summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/i18n/fr/libkppp.ts
Unidiff
Diffstat (limited to 'i18n/fr/libkppp.ts') (more/less context) (ignore whitespace changes)
-rw-r--r--i18n/fr/libkppp.ts56
1 files changed, 28 insertions, 28 deletions
diff --git a/i18n/fr/libkppp.ts b/i18n/fr/libkppp.ts
index 7e39284..c21f450 100644
--- a/i18n/fr/libkppp.ts
+++ b/i18n/fr/libkppp.ts
@@ -48,7 +48,7 @@ the account &quot;%1&quot;?</source>
48 </message> 48 </message>
49 <message> 49 <message>
50 <source>Edit Account: </source> 50 <source>Edit Account: </source>
51 <translation>Editer Compte :</translation> 51 <translation>Editer Compte : </translation>
52 </message> 52 </message>
53 <message> 53 <message>
54 <source>Dial</source> 54 <source>Dial</source>
@@ -103,7 +103,7 @@ the account &quot;%1&quot;?</source>
103 <name>AuthWidget</name> 103 <name>AuthWidget</name>
104 <message> 104 <message>
105 <source>Authentication: </source> 105 <source>Authentication: </source>
106 <translation>Authentification :</translation> 106 <translation>Authentification : </translation>
107 </message> 107 </message>
108 <message> 108 <message>
109 <source>Script-based</source> 109 <source>Script-based</source>
@@ -148,7 +148,7 @@ sécurisé qu&apos;il procure. Si vous ne connaissez par la méthode de connexio
148 </message> 148 </message>
149 <message> 149 <message>
150 <source>Username: </source> 150 <source>Username: </source>
151 <translation>Nom Utilisateur :</translation> 151 <translation>Nom Utilisateur : </translation>
152 </message> 152 </message>
153 <message> 153 <message>
154 <source>Enter your username here...</source> 154 <source>Enter your username here...</source>
@@ -156,7 +156,7 @@ sécurisé qu&apos;il procure. Si vous ne connaissez par la méthode de connexio
156 </message> 156 </message>
157 <message> 157 <message>
158 <source>Password: </source> 158 <source>Password: </source>
159 <translation>Mot de Passe :</translation> 159 <translation>Mot de Passe : </translation>
160 </message> 160 </message>
161 <message> 161 <message>
162 <source>Enter your password here</source> 162 <source>Enter your password here</source>
@@ -216,7 +216,7 @@ Attention à ne pas donner les droits de lecture à d&apos;autres personnes !</t
216 <name>DNSWidget</name> 216 <name>DNSWidget</name>
217 <message> 217 <message>
218 <source>Domain name:</source> 218 <source>Domain name:</source>
219 <translation>Nom de domaine :</translation> 219 <translation>Nom de domaine : </translation>
220 </message> 220 </message>
221 <message> 221 <message>
222 <source>If you enter a domain name here, this domain 222 <source>If you enter a domain name here, this domain
@@ -236,7 +236,7 @@ Laissez le champs vide pour désactiver cette fonctionnalité.</translation>
236 </message> 236 </message>
237 <message> 237 <message>
238 <source>Configuration:</source> 238 <source>Configuration:</source>
239 <translation>Configuration :</translation> 239 <translation>Configuration : </translation>
240 </message> 240 </message>
241 <message> 241 <message>
242 <source>Automatic</source> 242 <source>Automatic</source>
@@ -248,7 +248,7 @@ Laissez le champs vide pour désactiver cette fonctionnalité.</translation>
248 </message> 248 </message>
249 <message> 249 <message>
250 <source>DNS IP address:</source> 250 <source>DNS IP address:</source>
251 <translation>Adresse IP DNS :</translation> 251 <translation>Adresse IP DNS : </translation>
252 </message> 252 </message>
253 <message> 253 <message>
254 <source>&lt;p&gt;Allows you to specify a new DNS server to be 254 <source>&lt;p&gt;Allows you to specify a new DNS server to be
@@ -289,7 +289,7 @@ sélectionné de la liste des DNS</translation>
289 </message> 289 </message>
290 <message> 290 <message>
291 <source>DNS address list:</source> 291 <source>DNS address list:</source>
292 <translation>Liste des Adresses DNS :</translation> 292 <translation>Liste des Adresses DNS : </translation>
293 </message> 293 </message>
294 <message> 294 <message>
295 <source>&lt;p&gt;This shows all defined DNS servers to use 295 <source>&lt;p&gt;This shows all defined DNS servers to use
@@ -344,7 +344,7 @@ dispositif &quot;%1&quot; ?</translation>
344 </message> 344 </message>
345 <message> 345 <message>
346 <source>Edit Device: </source> 346 <source>Edit Device: </source>
347 <translation>Editer Dispositif :</translation> 347 <translation>Editer Dispositif : </translation>
348 </message> 348 </message>
349 <message> 349 <message>
350 <source>&amp;Device</source> 350 <source>&amp;Device</source>
@@ -389,7 +389,7 @@ nouveaux paramêtres</translation>
389 <name>DialWidget</name> 389 <name>DialWidget</name>
390 <message> 390 <message>
391 <source>Connection name:</source> 391 <source>Connection name:</source>
392 <translation>Nom de la Connexion :</translation> 392 <translation>Nom de la Connexion : </translation>
393 </message> 393 </message>
394 <message> 394 <message>
395 <source>Type in a unique name for this connection</source> 395 <source>Type in a unique name for this connection</source>
@@ -397,7 +397,7 @@ nouveaux paramêtres</translation>
397 </message> 397 </message>
398 <message> 398 <message>
399 <source>Phone number:</source> 399 <source>Phone number:</source>
400 <translation>Numéro de téléphone :</translation> 400 <translation>Numéro de téléphone : </translation>
401 </message> 401 </message>
402 <message> 402 <message>
403 <source>&amp;Add...</source> 403 <source>&amp;Add...</source>
@@ -437,7 +437,7 @@ de composer le numéro suivant et ainsi de suite</translation>
437 </message> 437 </message>
438 <message> 438 <message>
439 <source>Before connect:</source> 439 <source>Before connect:</source>
440 <translation>Avant connexion :</translation> 440 <translation>Avant connexion : </translation>
441 </message> 441 </message>
442 <message> 442 <message>
443 <source>Allows you to run a program &lt;b&gt;before&lt;/b&gt; a connection 443 <source>Allows you to run a program &lt;b&gt;before&lt;/b&gt; a connection
@@ -454,7 +454,7 @@ de réception de fax qui utiliserait la ligne.</translation>
454 </message> 454 </message>
455 <message> 455 <message>
456 <source>Upon connect:</source> 456 <source>Upon connect:</source>
457 <translation>A la connexion :</translation> 457 <translation>A la connexion : </translation>
458 </message> 458 </message>
459 <message> 459 <message>
460 <source>Allows you to run a program &lt;b&gt;after&lt;/b&gt; a connection 460 <source>Allows you to run a program &lt;b&gt;after&lt;/b&gt; a connection
@@ -470,7 +470,7 @@ Très utile pour lancer le gestionnaire d&apos;E-Mail ou de Nouvelles</translati
470 </message> 470 </message>
471 <message> 471 <message>
472 <source>Before disconnect:</source> 472 <source>Before disconnect:</source>
473 <translation>Avant déconnexion :</translation> 473 <translation>Avant déconnexion : </translation>
474 </message> 474 </message>
475 <message> 475 <message>
476 <source>Allows you to run a program &lt;b&gt;before&lt;/b&gt; a connection 476 <source>Allows you to run a program &lt;b&gt;before&lt;/b&gt; a connection
@@ -482,7 +482,7 @@ programme n&apos;est pas terminé.</translation>
482 </message> 482 </message>
483 <message> 483 <message>
484 <source>Upon disconnect:</source> 484 <source>Upon disconnect:</source>
485 <translation>Après déconnexion :</translation> 485 <translation>Après déconnexion : </translation>
486 </message> 486 </message>
487 <message> 487 <message>
488 <source>Allows you to run a program &lt;b&gt;after&lt;/b&gt; a connection 488 <source>Allows you to run a program &lt;b&gt;after&lt;/b&gt; a connection
@@ -530,7 +530,7 @@ to use as gateway (see &lt;i&gt;Default Gateway&lt;/i&gt; above)</source>
530 </message> 530 </message>
531 <message> 531 <message>
532 <source>Gateway IP address:</source> 532 <source>Gateway IP address:</source>
533 <translation>Adresse IP passerelle :</translation> 533 <translation>Adresse IP passerelle : </translation>
534 </message> 534 </message>
535 <message> 535 <message>
536 <source>Assign the default route to this gateway</source> 536 <source>Assign the default route to this gateway</source>
@@ -589,7 +589,7 @@ faites.</translation>
589 </message> 589 </message>
590 <message> 590 <message>
591 <source>IP address:</source> 591 <source>IP address:</source>
592 <translation>Adresse IP :</translation> 592 <translation>Adresse IP : </translation>
593 </message> 593 </message>
594 <message> 594 <message>
595 <source>If your computer has a permanent internet 595 <source>If your computer has a permanent internet
@@ -599,7 +599,7 @@ vous devez l&apos;entrer ici.</translation>
599 </message> 599 </message>
600 <message> 600 <message>
601 <source>Subnet mask:</source> 601 <source>Subnet mask:</source>
602 <translation>Masque de sous réseau :</translation> 602 <translation>Masque de sous réseau : </translation>
603 </message> 603 </message>
604 <message> 604 <message>
605 <source>&lt;p&gt;If your computer has a static Internet address, 605 <source>&lt;p&gt;If your computer has a static Internet address,
@@ -677,11 +677,11 @@ Veuillez entrer un mot de passe</translation>
677 <name>ModemWidget</name> 677 <name>ModemWidget</name>
678 <message> 678 <message>
679 <source>Modem &amp;name:</source> 679 <source>Modem &amp;name:</source>
680 <translation>&amp;Nom de modem :</translation> 680 <translation>&amp;Nom de modem : </translation>
681 </message> 681 </message>
682 <message> 682 <message>
683 <source>Modem de&amp;vice:</source> 683 <source>Modem de&amp;vice:</source>
684 <translation>&amp;Device :</translation> 684 <translation>&amp;Device : </translation>
685 </message> 685 </message>
686 <message> 686 <message>
687 <source>This specifies the serial port your modem is attached 687 <source>This specifies the serial port your modem is attached
@@ -701,7 +701,7 @@ sélectionner /dev/ttyIx (avec x de 0 à 9 en général).</translation>
701 </message> 701 </message>
702 <message> 702 <message>
703 <source>&amp;Flow control:</source> 703 <source>&amp;Flow control:</source>
704 <translation>&amp;Controle de flux :</translation> 704 <translation>&amp;Controle de flux : </translation>
705 </message> 705 </message>
706 <message> 706 <message>
707 <source>Hardware [CRTSCTS]</source> 707 <source>Hardware [CRTSCTS]</source>
@@ -728,7 +728,7 @@ En général, il s&apos;agit du controle de flux matériel RTS/CTS</translation>
728 </message> 728 </message>
729 <message> 729 <message>
730 <source>&amp;Line termination:</source> 730 <source>&amp;Line termination:</source>
731 <translation>&amp;Fin de ligne :</translation> 731 <translation>&amp;Fin de ligne : </translation>
732 </message> 732 </message>
733 <message> 733 <message>
734 <source>&lt;p&gt;Specifies how AT commands are sent to your 734 <source>&lt;p&gt;Specifies how AT commands are sent to your
@@ -748,7 +748,7 @@ devriez essayer un autre paramêtrage ici.
748 </message> 748 </message>
749 <message> 749 <message>
750 <source>Co&amp;nnection speed:</source> 750 <source>Co&amp;nnection speed:</source>
751 <translation>&amp;Vitesse de connexion :</translation> 751 <translation>&amp;Vitesse de connexion : </translation>
752 </message> 752 </message>
753 <message> 753 <message>
754 <source>Specifies the speed your modem and the serial 754 <source>Specifies the speed your modem and the serial
@@ -790,7 +790,7 @@ ce type de fichier.
790 </message> 790 </message>
791 <message> 791 <message>
792 <source>Modem timeout:</source> 792 <source>Modem timeout:</source>
793 <translation>Délai d&apos;attente :</translation> 793 <translation>Délai d&apos;attente : </translation>
794 </message> 794 </message>
795 <message> 795 <message>
796 <source> sec</source> 796 <source> sec</source>
@@ -809,7 +809,7 @@ La valeur recommandée est de 30 secondes.</translation>
809 <name>ModemWidget2</name> 809 <name>ModemWidget2</name>
810 <message> 810 <message>
811 <source>Busy wait:</source> 811 <source>Busy wait:</source>
812 <translation>Attente Tonalité :</translation> 812 <translation>Attente Tonalité : </translation>
813 </message> 813 </message>
814 <message> 814 <message>
815 <source>&amp;Wait for dial tone before dialing</source> 815 <source>&amp;Wait for dial tone before dialing</source>
@@ -853,7 +853,7 @@ La valeur par défaut est 0.
853 </message> 853 </message>
854 <message> 854 <message>
855 <source>Modem &amp;volume:</source> 855 <source>Modem &amp;volume:</source>
856 <translation>&amp;Volume modem :</translation> 856 <translation>&amp;Volume modem : </translation>
857 </message> 857 </message>
858 <message> 858 <message>
859 <source>Most modems have a speaker which makes 859 <source>Most modems have a speaker which makes
@@ -946,7 +946,7 @@ de vous envoyer ces informations</translation>
946 </message> 946 </message>
947 <message> 947 <message>
948 <source>Argument:</source> 948 <source>Argument:</source>
949 <translation>Argument :</translation> 949 <translation>Argument : </translation>
950 </message> 950 </message>
951 <message> 951 <message>
952 <source>Add</source> 952 <source>Add</source>
@@ -969,7 +969,7 @@ de vous envoyer ces informations</translation>
969 </message> 969 </message>
970 <message> 970 <message>
971 <source>Enter a phone number:</source> 971 <source>Enter a phone number:</source>
972 <translation>Entrer un numéro de téléphone :</translation> 972 <translation>Entrer un numéro de téléphone : </translation>
973 </message> 973 </message>
974</context> 974</context>
975<context> 975<context>