summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/i18n/fr/opieirc.ts
Unidiff
Diffstat (limited to 'i18n/fr/opieirc.ts') (more/less context) (ignore whitespace changes)
-rw-r--r--i18n/fr/opieirc.ts182
1 files changed, 174 insertions, 8 deletions
diff --git a/i18n/fr/opieirc.ts b/i18n/fr/opieirc.ts
index 938c6f2..a5a8ef0 100644
--- a/i18n/fr/opieirc.ts
+++ b/i18n/fr/opieirc.ts
@@ -17,3 +17,3 @@
17 <source>CTCP</source> 17 <source>CTCP</source>
18 <translation>CTCP</translation> 18 <translation type="obsolete">CTCP</translation>
19 </message> 19 </message>
@@ -60,2 +60,17 @@
60<context> 60<context>
61 <name>IRCHistoryLineEdit</name>
62 <message>
63 <source>Next Tab</source>
64 <translation type="unfinished"></translation>
65 </message>
66 <message>
67 <source>Previous Tab</source>
68 <translation type="unfinished"></translation>
69 </message>
70 <message>
71 <source>Close Tab</source>
72 <translation type="unfinished"></translation>
73 </message>
74</context>
75<context>
61 <name>IRCMessageParser</name> 76 <name>IRCMessageParser</name>
@@ -127,3 +142,3 @@
127 <source>Nickname change of an unknown person</source> 142 <source>Nickname change of an unknown person</source>
128 <translation>Surnom d&apos;une personne inconnu changé </translation> 143 <translation type="obsolete">Surnom d&apos;une personne inconnu changé </translation>
129 </message> 144 </message>
@@ -151,3 +166,3 @@
151 <source>Received a CTCP VERSION from </source> 166 <source>Received a CTCP VERSION from </source>
152 <translation>Reçu CTPC VERSION de</translation> 167 <translation type="obsolete">Reçu CTPC VERSION de</translation>
153 </message> 168 </message>
@@ -251,3 +266,3 @@
251 <source>You are now known as %1</source> 266 <source>You are now known as %1</source>
252 <translation>Vous êtes enregistrés en tant que %1</translation> 267 <translation type="obsolete">Vous êtes enregistrés en tant que %1</translation>
253 </message> 268 </message>
@@ -255,3 +270,3 @@
255 <source>%1 is now known as %2</source> 270 <source>%1 is now known as %2</source>
256 <translation>%1 est maintenant %2</translation> 271 <translation type="obsolete">%1 est maintenant %2</translation>
257 </message> 272 </message>
@@ -261,2 +276,99 @@
261 </message> 276 </message>
277 <message>
278 <source>Server %1 version %2 supports usermodes &apos;%3&apos; and channelmodes &apos;%4&apos;</source>
279 <translation type="unfinished"></translation>
280 </message>
281 <message>
282 <source>There are %1 operators connected</source>
283 <translation type="unfinished"></translation>
284 </message>
285 <message>
286 <source>There are %1 unknown connection(s)</source>
287 <translation type="unfinished"></translation>
288 </message>
289 <message>
290 <source>There are %1 channels formed</source>
291 <translation type="unfinished"></translation>
292 </message>
293 <message>
294 <source>Please wait a while and try again</source>
295 <translation type="unfinished"></translation>
296 </message>
297 <message>
298 <source>Whois %1 (%2@%3)
299Real name: %4</source>
300 <translation type="unfinished"></translation>
301 </message>
302 <message>
303 <source>%1 is using server %2</source>
304 <translation type="unfinished"></translation>
305 </message>
306 <message>
307 <source>%1 is on channels: %2</source>
308 <translation type="unfinished"></translation>
309 </message>
310 <message>
311 <source>Names for %1: %2</source>
312 <translation type="unfinished"></translation>
313 </message>
314 <message>
315 <source>Time on server %1 is %2</source>
316 <translation type="unfinished"></translation>
317 </message>
318 <message>
319 <source>Channel or nick %1 doesn&apos;t exists</source>
320 <translation type="unfinished"></translation>
321 </message>
322 <message>
323 <source>There is no history information for %1</source>
324 <translation type="unfinished"></translation>
325 </message>
326 <message>
327 <source>Unknown command: %1</source>
328 <translation type="unfinished"></translation>
329 </message>
330 <message>
331 <source>Can&apos;t change nick to %1: %2</source>
332 <translation type="unfinished"></translation>
333 </message>
334 <message>
335 <source>You&apos;re not on channel %1</source>
336 <translation type="unfinished"></translation>
337 </message>
338 <message>
339 <source>[%1] Operation not permitted, you don&apos;t have enough channel privileges</source>
340 <translation type="unfinished"></translation>
341 </message>
342 <message>
343 <source>Connected to</source>
344 <translation type="unfinished"></translation>
345 </message>
346 <message>
347 <source>%1 has been idle for %2</source>
348 <translation type="unfinished"></translation>
349 </message>
350 <message>
351 <source>%1 signed on %2</source>
352 <translation type="unfinished"></translation>
353 </message>
354 <message>
355 <source>CTCP PING with unknown person - Desynchronized?</source>
356 <translation type="unfinished"></translation>
357 </message>
358 <message>
359 <source>CTCP PING with unknown channel - Desynchronized?</source>
360 <translation type="unfinished"></translation>
361 </message>
362 <message>
363 <source>CTCP PING with bad recipient</source>
364 <translation type="unfinished"></translation>
365 </message>
366 <message>
367 <source>Received a CTCP VERSION request from </source>
368 <translation type="unfinished"></translation>
369 </message>
370 <message>
371 <source>Malformed DCC request from </source>
372 <translation type="unfinished"></translation>
373 </message>
262</context> 374</context>
@@ -357,3 +469,3 @@
357 <source>Port required</source> 469 <source>Port required</source>
358 <translation>Port nécessaire</translation> 470 <translation type="obsolete">Port nécessaire</translation>
359 </message> 471 </message>
@@ -365,3 +477,3 @@
365 <source>Realname required</source> 477 <source>Realname required</source>
366 <translation>Nom réel nécessaire</translation> 478 <translation type="obsolete">Nom réel nécessaire</translation>
367 </message> 479 </message>
@@ -419,3 +531,3 @@ par des virgules et commancent par &apos;#&apos; or &apos;+&apos;</translation>
419 <source>Connection to</source> 531 <source>Connection to</source>
420 <translation>Connexion à</translation> 532 <translation type="obsolete">Connexion à</translation>
421 </message> 533 </message>
@@ -429,2 +541,21 @@ par des virgules et commancent par &apos;#&apos; or &apos;+&apos;</translation>
429 </message> 541 </message>
542 <message>
543 <source>Connecting to</source>
544 <translation type="unfinished"></translation>
545 </message>
546</context>
547<context>
548 <name>IRCSession</name>
549 <message>
550 <source>You are now known as %1</source>
551 <translation type="unfinished">Vous êtes enregistrés en tant que %1</translation>
552 </message>
553 <message>
554 <source>Nickname change of an unknown person</source>
555 <translation type="unfinished">Surnom d&apos;une personne inconnu changé </translation>
556 </message>
557 <message>
558 <source>%1 is now known as %2</source>
559 <translation type="unfinished">%1 est maintenant %2</translation>
560 </message>
430</context> 561</context>
@@ -508,2 +639,10 @@ par des virgules et commancent par &apos;#&apos; or &apos;+&apos;</translation>
508 </message> 639 </message>
640 <message>
641 <source>Display time in chat log</source>
642 <translation type="unfinished"></translation>
643 </message>
644 <message>
645 <source>Keyboard Shortcuts</source>
646 <translation type="unfinished"></translation>
647 </message>
509</context> 648</context>
@@ -555,2 +694,29 @@ par des virgules et commancent par &apos;#&apos; or &apos;+&apos;</translation>
555</context> 694</context>
695<context>
696 <name>QObject</name>
697 <message>
698 <source> User</source>
699 <translation type="unfinished"></translation>
700 </message>
701 <message>
702 <source>Opie IRC</source>
703 <translation type="unfinished"></translation>
704 </message>
705 <message>
706 <source> gives channel operator status to </source>
707 <translation type="unfinished"></translation>
708 </message>
709 <message>
710 <source> removes channel operator status from </source>
711 <translation type="unfinished"></translation>
712 </message>
713 <message>
714 <source> gives voice to </source>
715 <translation type="unfinished"></translation>
716 </message>
717 <message>
718 <source> removes voice from </source>
719 <translation type="unfinished"></translation>
720 </message>
721</context>
556</TS> 722</TS>