summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/i18n/fr/opieirc.ts
Unidiff
Diffstat (limited to 'i18n/fr/opieirc.ts') (more/less context) (ignore whitespace changes)
-rw-r--r--i18n/fr/opieirc.ts38
1 files changed, 19 insertions, 19 deletions
diff --git a/i18n/fr/opieirc.ts b/i18n/fr/opieirc.ts
index 88d0c26..938c6f2 100644
--- a/i18n/fr/opieirc.ts
+++ b/i18n/fr/opieirc.ts
@@ -29,68 +29,68 @@
29 <source>Version</source> 29 <source>Version</source>
30 <translation>Version</translation> 30 <translation>Version</translation>
31 </message> 31 </message>
32 <message> 32 <message>
33 <source>Whois</source> 33 <source>Whois</source>
34 <translation>Whois</translation> 34 <translation>Whois</translation>
35 </message> 35 </message>
36 <message> 36 <message>
37 <source>Disconnected</source> 37 <source>Disconnected</source>
38 <translation>Déconnecté</translation> 38 <translation>Déconnecté</translation>
39 </message> 39 </message>
40</context> 40</context>
41<context> 41<context>
42 <name>IRCConnection</name> 42 <name>IRCConnection</name>
43 <message> 43 <message>
44 <source>Connected, logging in ..</source> 44 <source>Connected, logging in ..</source>
45 <translation>Connecté, enregistrement ..</translation> 45 <translation>Connecté, enregistrement ..</translation>
46 </message> 46 </message>
47 <message> 47 <message>
48 <source>Successfully logged in.</source> 48 <source>Successfully logged in.</source>
49 <translation>Enregistrement réussi.</translation> 49 <translation>Enregistrement réussi.</translation>
50 </message> 50 </message>
51 <message> 51 <message>
52 <source>Socket error : </source> 52 <source>Socket error : </source>
53 <translation>Erreur de socket :</translation> 53 <translation>Erreur de socket : </translation>
54 </message> 54 </message>
55 <message> 55 <message>
56 <source>Connection closed</source> 56 <source>Connection closed</source>
57 <translation>Connexion fermée</translation> 57 <translation>Connexion fermée</translation>
58 </message> 58 </message>
59</context> 59</context>
60<context> 60<context>
61 <name>IRCMessageParser</name> 61 <name>IRCMessageParser</name>
62 <message> 62 <message>
63 <source>Received unhandled numeric command : </source> 63 <source>Received unhandled numeric command : </source>
64 <translation type="obsolete">Commande numérique reçu non supporté :</translation> 64 <translation type="obsolete">Commande numérique reçu non supporté : </translation>
65 </message> 65 </message>
66 <message> 66 <message>
67 <source>Received unhandled ctcp command : </source> 67 <source>Received unhandled ctcp command : </source>
68 <translation type="obsolete">Commande ctcp reçu non supporté :</translation> 68 <translation type="obsolete">Commande ctcp reçu non supporté : </translation>
69 </message> 69 </message>
70 <message> 70 <message>
71 <source>Received unhandled literal command : </source> 71 <source>Received unhandled literal command : </source>
72 <translation type="obsolete">Commande littérale reçu non supporté :</translation> 72 <translation type="obsolete">Commande littérale reçu non supporté : </translation>
73 </message> 73 </message>
74 <message> 74 <message>
75 <source>Nonexistant channel join - desynchronized?</source> 75 <source>Nonexistant channel join - desynchronized?</source>
76 <translation>Accès à un canal non-existant - Désynchronisé ?</translation> 76 <translation>Accès à un canal non-existant - Désynchronisé ?</translation>
77 </message> 77 </message>
78 <message> 78 <message>
79 <source> joined channel </source> 79 <source> joined channel </source>
80 <translation type="obsolete">canal joint</translation> 80 <translation type="obsolete">canal joint</translation>
81 </message> 81 </message>
82 <message> 82 <message>
83 <source>Person has already joined the channel - desynchronized?</source> 83 <source>Person has already joined the channel - desynchronized?</source>
84 <translation>Cette personne a déjà joint le canal - Désynchronisé ?</translation> 84 <translation>Cette personne a déjà joint le canal - Désynchronisé ?</translation>
85 </message> 85 </message>
86 <message> 86 <message>
87 <source>You already joined the channel - desynchronized?</source> 87 <source>You already joined the channel - desynchronized?</source>
88 <translation>Vous êtes déjà inscrit sur ce canal - Désynchronisé ?</translation> 88 <translation>Vous êtes déjà inscrit sur ce canal - Désynchronisé ?</translation>
89 </message> 89 </message>
90 <message> 90 <message>
91 <source>You left channel </source> 91 <source>You left channel </source>
92 <translation type="obsolete">Vous avez quitté le canal</translation> 92 <translation type="obsolete">Vous avez quitté le canal</translation>
93 </message> 93 </message>
94 <message> 94 <message>
95 <source> left channel </source> 95 <source> left channel </source>
96 <translation type="obsolete">canal quitté</translation> 96 <translation type="obsolete">canal quitté</translation>
@@ -262,97 +262,97 @@
262</context> 262</context>
263<context> 263<context>
264 <name>IRCQueryTab</name> 264 <name>IRCQueryTab</name>
265 <message> 265 <message>
266 <source>Talking to </source> 266 <source>Talking to </source>
267 <translation>Discution avec</translation> 267 <translation>Discution avec</translation>
268 </message> 268 </message>
269 <message> 269 <message>
270 <source>Private discussion</source> 270 <source>Private discussion</source>
271 <translation>Discussion privée</translation> 271 <translation>Discussion privée</translation>
272 </message> 272 </message>
273 <message> 273 <message>
274 <source>Type your text here in order to send a message to the other person</source> 274 <source>Type your text here in order to send a message to the other person</source>
275 <translation>Entrez votre message ici pour pouvoir l&apos;envoyer à l&apos;autre personne</translation> 275 <translation>Entrez votre message ici pour pouvoir l&apos;envoyer à l&apos;autre personne</translation>
276 </message> 276 </message>
277 <message> 277 <message>
278 <source>Disconnected</source> 278 <source>Disconnected</source>
279 <translation>Déconnecté</translation> 279 <translation>Déconnecté</translation>
280 </message> 280 </message>
281</context> 281</context>
282<context> 282<context>
283 <name>IRCServerEditor</name> 283 <name>IRCServerEditor</name>
284 <message> 284 <message>
285 <source>Profile name :</source> 285 <source>Profile name :</source>
286 <translation>Nom profile :</translation> 286 <translation>Nom profile : </translation>
287 </message> 287 </message>
288 <message> 288 <message>
289 <source>The name of this server profile in the overview</source> 289 <source>The name of this server profile in the overview</source>
290 <translation>Le nom du serveur de profile dans la vue d&apos;ensemble</translation> 290 <translation>Le nom du serveur de profile dans la vue d&apos;ensemble</translation>
291 </message> 291 </message>
292 <message> 292 <message>
293 <source>Hostname :</source> 293 <source>Hostname :</source>
294 <translation>Nom d&apos;hôte :</translation> 294 <translation>Nom d&apos;hôte : </translation>
295 </message> 295 </message>
296 <message> 296 <message>
297 <source>The server to connect to - can be any valid host name or IP address</source> 297 <source>The server to connect to - can be any valid host name or IP address</source>
298 <translation>Le serveur à joindre peut être un nom d&apos;hôte ou une adresse IP</translation> 298 <translation>Le serveur à joindre peut être un nom d&apos;hôte ou une adresse IP</translation>
299 </message> 299 </message>
300 <message> 300 <message>
301 <source>Port :</source> 301 <source>Port :</source>
302 <translation>Port :</translation> 302 <translation>Port : </translation>
303 </message> 303 </message>
304 <message> 304 <message>
305 <source>The server port to connect to. Usually 6667</source> 305 <source>The server port to connect to. Usually 6667</source>
306 <translation>Port du serveur à joindre. Usuellement 6667</translation> 306 <translation>Port du serveur à joindre. Usuellement 6667</translation>
307 </message> 307 </message>
308 <message> 308 <message>
309 <source>Nickname :</source> 309 <source>Nickname :</source>
310 <translation>Surnom :</translation> 310 <translation>Surnom : </translation>
311 </message> 311 </message>
312 <message> 312 <message>
313 <source>Your nick name on the IRC network</source> 313 <source>Your nick name on the IRC network</source>
314 <translation>Votre surnom sur le réseau IRC</translation> 314 <translation>Votre surnom sur le réseau IRC</translation>
315 </message> 315 </message>
316 <message> 316 <message>
317 <source>Realname :</source> 317 <source>Realname :</source>
318 <translation>Nom Réel :</translation> 318 <translation>Nom Réel : </translation>
319 </message> 319 </message>
320 <message> 320 <message>
321 <source>Your real name</source> 321 <source>Your real name</source>
322 <translation>Votre vrai nom</translation> 322 <translation>Votre vrai nom</translation>
323 </message> 323 </message>
324 <message> 324 <message>
325 <source>Password :</source> 325 <source>Password :</source>
326 <translation>Mot de passe :</translation> 326 <translation>Mot de passe : </translation>
327 </message> 327 </message>
328 <message> 328 <message>
329 <source>Password to connect to the server (if required)</source> 329 <source>Password to connect to the server (if required)</source>
330 <translation>Mot de passe de connexion au serveur (si nécessaire)</translation> 330 <translation>Mot de passe de connexion au serveur (si nécessaire)</translation>
331 </message> 331 </message>
332 <message> 332 <message>
333 <source>Channels :</source> 333 <source>Channels :</source>
334 <translation>Canaux :</translation> 334 <translation>Canaux : </translation>
335 </message> 335 </message>
336 <message> 336 <message>
337 <source>Comma-Separated list of all channels you would like to join automatically</source> 337 <source>Comma-Separated list of all channels you would like to join automatically</source>
338 <translation>Liste des canaux que vous voulez joindre automatiquement séparés par des virgules</translation> 338 <translation>Liste des canaux que vous voulez joindre automatiquement séparés par des virgules</translation>
339 </message> 339 </message>
340 <message> 340 <message>
341 <source>Edit server information</source> 341 <source>Edit server information</source>
342 <translation>Editer les infomations du serveur</translation> 342 <translation>Editer les infomations du serveur</translation>
343 </message> 343 </message>
344 <message> 344 <message>
345 <source>Error</source> 345 <source>Error</source>
346 <translation>Erreur</translation> 346 <translation>Erreur</translation>
347 </message> 347 </message>
348 <message> 348 <message>
349 <source>Profile name required</source> 349 <source>Profile name required</source>
350 <translation>Nom de profile nécessaire</translation> 350 <translation>Nom de profile nécessaire</translation>
351 </message> 351 </message>
352 <message> 352 <message>
353 <source>Host name required</source> 353 <source>Host name required</source>
354 <translation>Nom d&apos;hote nécessaire</translation> 354 <translation>Nom d&apos;hote nécessaire</translation>
355 </message> 355 </message>
356 <message> 356 <message>
357 <source>Port required</source> 357 <source>Port required</source>
358 <translation>Port nécessaire</translation> 358 <translation>Port nécessaire</translation>
@@ -411,109 +411,109 @@ par des virgules et commancent par &apos;#&apos; or &apos;+&apos;</translation>
411 <message> 411 <message>
412 <source>Add a new server profile</source> 412 <source>Add a new server profile</source>
413 <translation>Ajouter un nouveau profile de serveur</translation> 413 <translation>Ajouter un nouveau profile de serveur</translation>
414 </message> 414 </message>
415</context> 415</context>
416<context> 416<context>
417 <name>IRCServerTab</name> 417 <name>IRCServerTab</name>
418 <message> 418 <message>
419 <source>Connection to</source> 419 <source>Connection to</source>
420 <translation>Connexion à</translation> 420 <translation>Connexion à</translation>
421 </message> 421 </message>
422 <message> 422 <message>
423 <source>Server messages</source> 423 <source>Server messages</source>
424 <translation>Messages serveur</translation> 424 <translation>Messages serveur</translation>
425 </message> 425 </message>
426 <message> 426 <message>
427 <source>Type commands here. A list of available commands can be found inside the OpieIRC help</source> 427 <source>Type commands here. A list of available commands can be found inside the OpieIRC help</source>
428 <translation>Entrez les commandes ici. La liste des commandes disponiblent est répertorié dans l&apos;aide</translation> 428 <translation>Entrez les commandes ici. La liste des commandes disponiblent est répertorié dans l&apos;aide</translation>
429 </message> 429 </message>
430</context> 430</context>
431<context> 431<context>
432 <name>IRCSettings</name> 432 <name>IRCSettings</name>
433 <message> 433 <message>
434 <source>Lines displayed :</source> 434 <source>Lines displayed :</source>
435 <translation>Lignes affichées :</translation> 435 <translation>Lignes affichées : </translation>
436 </message> 436 </message>
437 <message> 437 <message>
438 <source>Amount of lines to be displayed in chats before old lines get deleted - this is necessary to restrain memory consumption. Set to 0 if you don&apos;t need this</source> 438 <source>Amount of lines to be displayed in chats before old lines get deleted - this is necessary to restrain memory consumption. Set to 0 if you don&apos;t need this</source>
439 <translation>Nombre de lignes à afficher lors des discussions avec qu&apos;elles soient détruites - ceci est nécessaire pour limiter l&apos;espace mémoire qu&apos;elles occupent. Mettre 0 si vous ne voulez pas de limitation</translation> 439 <translation>Nombre de lignes à afficher lors des discussions avec qu&apos;elles soient détruites - ceci est nécessaire pour limiter l&apos;espace mémoire qu&apos;elles occupent. Mettre 0 si vous ne voulez pas de limitation</translation>
440 </message> 440 </message>
441 <message> 441 <message>
442 <source>General</source> 442 <source>General</source>
443 <translation>Générale</translation> 443 <translation>Générale</translation>
444 </message> 444 </message>
445 <message> 445 <message>
446 <source>Background color :</source> 446 <source>Background color :</source>
447 <translation>Couleur d&apos;arrière plan :</translation> 447 <translation>Couleur d&apos;arrière plan : </translation>
448 </message> 448 </message>
449 <message> 449 <message>
450 <source>Background color to be used in chats</source> 450 <source>Background color to be used in chats</source>
451 <translation>Couleur d&apos;arrière plan utilisée lors des discutions</translation> 451 <translation>Couleur d&apos;arrière plan utilisée lors des discutions</translation>
452 </message> 452 </message>
453 <message> 453 <message>
454 <source>Normal text color :</source> 454 <source>Normal text color :</source>
455 <translation>Couleur du texte simple :</translation> 455 <translation>Couleur du texte simple : </translation>
456 </message> 456 </message>
457 <message> 457 <message>
458 <source>Text color to be used in chats</source> 458 <source>Text color to be used in chats</source>
459 <translation>Couleur du texte utilisée lors des discussions</translation> 459 <translation>Couleur du texte utilisée lors des discussions</translation>
460 </message> 460 </message>
461 <message> 461 <message>
462 <source>Error color :</source> 462 <source>Error color :</source>
463 <translation>Couleur d&apos;erreur :</translation> 463 <translation>Couleur d&apos;erreur : </translation>
464 </message> 464 </message>
465 <message> 465 <message>
466 <source>Text color to be used to display errors</source> 466 <source>Text color to be used to display errors</source>
467 <translation>Couleur du texte utilisée par les erreurs</translation> 467 <translation>Couleur du texte utilisée par les erreurs</translation>
468 </message> 468 </message>
469 <message> 469 <message>
470 <source>Text written by yourself :</source> 470 <source>Text written by yourself :</source>
471 <translation>Couleur de votre texte :</translation> 471 <translation>Couleur de votre texte : </translation>
472 </message> 472 </message>
473 <message> 473 <message>
474 <source>Text color to be used to identify text written by yourself</source> 474 <source>Text color to be used to identify text written by yourself</source>
475 <translation>Couleur du texte identifiant les messages que vous envoyez</translation> 475 <translation>Couleur du texte identifiant les messages que vous envoyez</translation>
476 </message> 476 </message>
477 <message> 477 <message>
478 <source>Text written by others :</source> 478 <source>Text written by others :</source>
479 <translation>Couleur du texte des autres :</translation> 479 <translation>Couleur du texte des autres : </translation>
480 </message> 480 </message>
481 <message> 481 <message>
482 <source>Text color to be used to identify text written by others</source> 482 <source>Text color to be used to identify text written by others</source>
483 <translation>Couleur du texte identifiant les messages des autres</translation> 483 <translation>Couleur du texte identifiant les messages des autres</translation>
484 </message> 484 </message>
485 <message> 485 <message>
486 <source>Text written by the server :</source> 486 <source>Text written by the server :</source>
487 <translation>Couleur du texte du serveur :</translation> 487 <translation>Couleur du texte du serveur : </translation>
488 </message> 488 </message>
489 <message> 489 <message>
490 <source>Text color to be used to identify text written by the server</source> 490 <source>Text color to be used to identify text written by the server</source>
491 <translation>Couleur du texte identifiant les messages du serveur</translation> 491 <translation>Couleur du texte identifiant les messages du serveur</translation>
492 </message> 492 </message>
493 <message> 493 <message>
494 <source>Notifications :</source> 494 <source>Notifications :</source>
495 <translation>Notifications :</translation> 495 <translation>Notifications : </translation>
496 </message> 496 </message>
497 <message> 497 <message>
498 <source>Text color to be used to display notifications</source> 498 <source>Text color to be used to display notifications</source>
499 <translation>Couleur du texte utilisée par les notifications</translation> 499 <translation>Couleur du texte utilisée par les notifications</translation>
500 </message> 500 </message>
501 <message> 501 <message>
502 <source>Colors</source> 502 <source>Colors</source>
503 <translation>Couleurs</translation> 503 <translation>Couleurs</translation>
504 </message> 504 </message>
505 <message> 505 <message>
506 <source>Settings</source> 506 <source>Settings</source>
507 <translation>Préférences</translation> 507 <translation>Préférences</translation>
508 </message> 508 </message>
509</context> 509</context>
510<context> 510<context>
511 <name>IRCTab</name> 511 <name>IRCTab</name>
512 <message> 512 <message>
513 <source>Missing description</source> 513 <source>Missing description</source>
514 <translation>Description manquante</translation> 514 <translation>Description manquante</translation>
515 </message> 515 </message>
516 <message> 516 <message>
517 <source>Description of the tab&apos;s content</source> 517 <source>Description of the tab&apos;s content</source>
518 <translation>Description contenu onglet</translation> 518 <translation>Description contenu onglet</translation>
519 </message> 519 </message>