summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/i18n/fr/opieplayer2.ts
Unidiff
Diffstat (limited to 'i18n/fr/opieplayer2.ts') (more/less context) (ignore whitespace changes)
-rw-r--r--i18n/fr/opieplayer2.ts32
1 files changed, 0 insertions, 32 deletions
diff --git a/i18n/fr/opieplayer2.ts b/i18n/fr/opieplayer2.ts
index 4bd1479..8445787 100644
--- a/i18n/fr/opieplayer2.ts
+++ b/i18n/fr/opieplayer2.ts
@@ -97,28 +97,24 @@
97 <source>Add all video files</source> 97 <source>Add all video files</source>
98 <translation>Ajouter tous les fichiers video</translation> 98 <translation>Ajouter tous les fichiers video</translation>
99 </message> 99 </message>
100 <message> 100 <message>
101 <source>Add all files</source> 101 <source>Add all files</source>
102 <translation>Ajouter tous les fichiers</translation> 102 <translation>Ajouter tous les fichiers</translation>
103 </message> 103 </message>
104 <message> 104 <message>
105 <source>Save Playlist</source> 105 <source>Save Playlist</source>
106 <translation>Enregistrer liste</translation> 106 <translation>Enregistrer liste</translation>
107 </message> 107 </message>
108 <message> 108 <message>
109 <source>Open File or URL</source>
110 <translation type="obsolete">Ouvrir un fichier ou une URL</translation>
111 </message>
112 <message>
113 <source>Rescan for Audio Files</source> 109 <source>Rescan for Audio Files</source>
114 <translation>Rechercher les fichiers audio</translation> 110 <translation>Rechercher les fichiers audio</translation>
115 </message> 111 </message>
116 <message> 112 <message>
117 <source>Rescan for Video Files</source> 113 <source>Rescan for Video Files</source>
118 <translation>Rechercher les fichiers video</translation> 114 <translation>Rechercher les fichiers video</translation>
119 </message> 115 </message>
120 <message> 116 <message>
121 <source>Full Screen</source> 117 <source>Full Screen</source>
122 <translation>Plein écran</translation> 118 <translation>Plein écran</translation>
123 </message> 119 </message>
124 <message> 120 <message>
@@ -155,36 +151,28 @@ this playlist?</source>
155 <translation>Voulez-vous réellement supprimer 151 <translation>Voulez-vous réellement supprimer
156la liste ?</translation> 152la liste ?</translation>
157 </message> 153 </message>
158 <message> 154 <message>
159 <source>Yes</source> 155 <source>Yes</source>
160 <translation>Oui</translation> 156 <translation>Oui</translation>
161 </message> 157 </message>
162 <message> 158 <message>
163 <source>No</source> 159 <source>No</source>
164 <translation>Non</translation> 160 <translation>Non</translation>
165 </message> 161 </message>
166 <message> 162 <message>
167 <source>Open file or URL</source>
168 <translation type="obsolete">Ouvrir un fichier ou une URL</translation>
169 </message>
170 <message>
171 <source>OpiePlayer: </source> 163 <source>OpiePlayer: </source>
172 <translation>OpiePlayer :</translation> 164 <translation>OpiePlayer :</translation>
173 </message> 165 </message>
174 <message> 166 <message>
175 <source>Save m3u Playlist </source>
176 <translation type="obsolete">Enregistrer liste m3u</translation>
177 </message>
178 <message>
179 <source>Loading of Skin started</source> 167 <source>Loading of Skin started</source>
180 <translation type="unfinished"></translation> 168 <translation type="unfinished"></translation>
181 </message> 169 </message>
182 <message> 170 <message>
183 <source>Add File</source> 171 <source>Add File</source>
184 <translation type="unfinished"></translation> 172 <translation type="unfinished"></translation>
185 </message> 173 </message>
186 <message> 174 <message>
187 <source>Add URL</source> 175 <source>Add URL</source>
188 <translation type="unfinished"></translation> 176 <translation type="unfinished"></translation>
189 </message> 177 </message>
190 <message> 178 <message>
@@ -259,44 +247,24 @@ la liste ?</translation>
259 <message> 247 <message>
260 <source>OpiePlayer - Video</source> 248 <source>OpiePlayer - Video</source>
261 <translation>OpiePlayer - Video</translation> 249 <translation>OpiePlayer - Video</translation>
262 </message> 250 </message>
263</context> 251</context>
264<context> 252<context>
265 <name>XineControl</name> 253 <name>XineControl</name>
266 <message> 254 <message>
267 <source>Failure</source> 255 <source>Failure</source>
268 <translation>Erreur</translation> 256 <translation>Erreur</translation>
269 </message> 257 </message>
270 <message> 258 <message>
271 <source>No input plugin found for this media type</source>
272 <translation type="obsolete">Pas de plugin trouvé pour ce type de média</translation>
273 </message>
274 <message>
275 <source>No demux plugin found for this media type</source>
276 <translation type="obsolete">Pas de plugin &quot;demux&quot; trouvé pour ce type de média</translation>
277 </message>
278 <message>
279 <source>Demuxing failed for this media type</source>
280 <translation type="obsolete">problème de &quot;demuxing&quot; pour ce type de média</translation>
281 </message>
282 <message>
283 <source>Malformed MRL</source>
284 <translation type="obsolete">MRL mal formée</translation>
285 </message>
286 <message>
287 <source>Some other error</source>
288 <translation type="obsolete">D&apos;autres erreurs</translation>
289 </message>
290 <message>
291 <source>Error on file &apos;%1&apos; with reason: </source> 259 <source>Error on file &apos;%1&apos; with reason: </source>
292 <comment>Error when playing a file</comment> 260 <comment>Error when playing a file</comment>
293 <translation type="unfinished"></translation> 261 <translation type="unfinished"></translation>
294 </message> 262 </message>
295 <message> 263 <message>
296 <source>&lt;qt&gt;No input plugin found for this media type&lt;/qt&gt;</source> 264 <source>&lt;qt&gt;No input plugin found for this media type&lt;/qt&gt;</source>
297 <translation type="unfinished"></translation> 265 <translation type="unfinished"></translation>
298 </message> 266 </message>
299 <message> 267 <message>
300 <source>&lt;qt&gt;No demux plugin found for this media type&lt;/qt&gt;</source> 268 <source>&lt;qt&gt;No demux plugin found for this media type&lt;/qt&gt;</source>
301 <translation type="unfinished"></translation> 269 <translation type="unfinished"></translation>
302 </message> 270 </message>