summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/i18n/fr/reader.ts
Unidiff
Diffstat (limited to 'i18n/fr/reader.ts') (more/less context) (ignore whitespace changes)
-rw-r--r--i18n/fr/reader.ts6
1 files changed, 3 insertions, 3 deletions
diff --git a/i18n/fr/reader.ts b/i18n/fr/reader.ts
index 10c1469..c9a17ee 100644
--- a/i18n/fr/reader.ts
+++ b/i18n/fr/reader.ts
@@ -111,85 +111,85 @@
111 <translation>Aucun</translation> 111 <translation>Aucun</translation>
112 </message> 112 </message>
113 <message> 113 <message>
114 <source>Text</source> 114 <source>Text</source>
115 <translation>Texte</translation> 115 <translation>Texte</translation>
116 </message> 116 </message>
117 <message> 117 <message>
118 <source>HTML</source> 118 <source>HTML</source>
119 <translation>HTML</translation> 119 <translation>HTML</translation>
120 </message> 120 </message>
121 <message> 121 <message>
122 <source>Peanut/PML</source> 122 <source>Peanut/PML</source>
123 <translation>Peanut/PML</translation> 123 <translation>Peanut/PML</translation>
124 </message> 124 </message>
125 <message> 125 <message>
126 <source>Layout</source> 126 <source>Layout</source>
127 <translation>Disposition</translation> 127 <translation>Disposition</translation>
128 </message> 128 </message>
129 <message> 129 <message>
130 <source>Strip CR</source> 130 <source>Strip CR</source>
131 <translation>Bande CR</translation> 131 <translation>Bande CR</translation>
132 </message> 132 </message>
133 <message> 133 <message>
134 <source>Dehyphen</source> 134 <source>Dehyphen</source>
135 <translation>Trait d&apos;union</translation> 135 <translation>Espace Insécable</translation>
136 </message> 136 </message>
137 <message> 137 <message>
138 <source>Single Space</source> 138 <source>Single Space</source>
139 <translation>Simple espace</translation> 139 <translation>Simple espace</translation>
140 </message> 140 </message>
141 <message> 141 <message>
142 <source>Unindent</source> 142 <source>Unindent</source>
143 <translation>Dé-identé</translation> 143 <translation>Dé-identé</translation>
144 </message> 144 </message>
145 <message> 145 <message>
146 <source>Re-paragraph</source> 146 <source>Re-paragraph</source>
147 <translation>Re-paragrapher</translation> 147 <translation>Re-paragrapher</translation>
148 </message> 148 </message>
149 <message> 149 <message>
150 <source>Double Space</source> 150 <source>Double Space</source>
151 <translation>Espace double</translation> 151 <translation>Espace double</translation>
152 </message> 152 </message>
153 <message> 153 <message>
154 <source>Indent+</source> 154 <source>Indent+</source>
155 <translation>Identation +</translation> 155 <translation>Identation +</translation>
156 </message> 156 </message>
157 <message> 157 <message>
158 <source>Indent-</source> 158 <source>Indent-</source>
159 <translation>Indentation -</translation> 159 <translation>Indentation -</translation>
160 </message> 160 </message>
161 <message> 161 <message>
162 <source>Repalm</source> 162 <source>Repalm</source>
163 <translation>Repalm</translation> 163 <translation>Repalm</translation>
164 </message> 164 </message>
165 <message> 165 <message>
166 <source>Remap</source> 166 <source>Remap</source>
167 <translation>Remapper</translation> 167 <translation>Remapper</translation>
168 </message> 168 </message>
169 <message> 169 <message>
170 <source>Embolden</source> 170 <source>Embolden</source>
171 <translation>Etaller</translation> 171 <translation>Mettre en Gras</translation>
172 </message> 172 </message>
173 <message> 173 <message>
174 <source>Zoom In</source> 174 <source>Zoom In</source>
175 <translation>Zoom Avant</translation> 175 <translation>Zoom Avant</translation>
176 </message> 176 </message>
177 <message> 177 <message>
178 <source>Zoom Out</source> 178 <source>Zoom Out</source>
179 <translation>Zoom Arrière</translation> 179 <translation>Zoom Arrière</translation>
180 </message> 180 </message>
181 <message> 181 <message>
182 <source>Ideogram/Word</source> 182 <source>Ideogram/Word</source>
183 <translation>Idéogrammes/Mots</translation> 183 <translation>Idéogrammes/Mots</translation>
184 </message> 184 </message>
185 <message> 185 <message>
186 <source>Set width</source> 186 <source>Set width</source>
187 <translation>Fixer largeur</translation> 187 <translation>Fixer largeur</translation>
188 </message> 188 </message>
189 <message> 189 <message>
190 <source>Encoding</source> 190 <source>Encoding</source>
191 <translation>Encodage</translation> 191 <translation>Encodage</translation>
192 </message> 192 </message>
193 <message> 193 <message>
194 <source>Ascii</source> 194 <source>Ascii</source>
195 <translation>Ascii</translation> 195 <translation>Ascii</translation>
@@ -255,49 +255,49 @@
255 <translation>Copier Bloc</translation> 255 <translation>Copier Bloc</translation>
256 </message> 256 </message>
257 <message> 257 <message>
258 <source>File</source> 258 <source>File</source>
259 <translation>Fichier</translation> 259 <translation>Fichier</translation>
260 </message> 260 </message>
261 <message> 261 <message>
262 <source>Format</source> 262 <source>Format</source>
263 <translation>Format</translation> 263 <translation>Format</translation>
264 </message> 264 </message>
265 <message> 265 <message>
266 <source>Marks</source> 266 <source>Marks</source>
267 <translation>Marques</translation> 267 <translation>Marques</translation>
268 </message> 268 </message>
269 <message> 269 <message>
270 <source>Find Next</source> 270 <source>Find Next</source>
271 <translation>Trouver suivant</translation> 271 <translation>Trouver suivant</translation>
272 </message> 272 </message>
273 <message> 273 <message>
274 <source>Close Find</source> 274 <source>Close Find</source>
275 <translation>Clore Recherche</translation> 275 <translation>Clore Recherche</translation>
276 </message> 276 </message>
277 <message> 277 <message>
278 <source>Do Reg</source> 278 <source>Do Reg</source>
279 <translation>Faire Reg</translation> 279 <translation>EnregisterEnregister</translation>
280 </message> 280 </message>
281 <message> 281 <message>
282 <source>Close Edit</source> 282 <source>Close Edit</source>
283 <translation>Fermer Editer</translation> 283 <translation>Fermer Editer</translation>
284 </message> 284 </message>
285</context> 285</context>
286<context> 286<context>
287 <name>fileBrowser</name> 287 <name>fileBrowser</name>
288 <message> 288 <message>
289 <source>Browse for file</source> 289 <source>Browse for file</source>
290 <translation>Parcourir</translation> 290 <translation>Parcourir</translation>
291 </message> 291 </message>
292 <message> 292 <message>
293 <source>/</source> 293 <source>/</source>
294 <translation>/</translation> 294 <translation>/</translation>
295 </message> 295 </message>
296 <message> 296 <message>
297 <source>Hidden</source> 297 <source>Hidden</source>
298 <translation>Caché</translation> 298 <translation>Caché</translation>
299 </message> 299 </message>
300 <message> 300 <message>
301 <source>Name</source> 301 <source>Name</source>
302 <translation>Nom</translation> 302 <translation>Nom</translation>
303 </message> 303 </message>