summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/i18n/fr/sysinfo.ts
Unidiff
Diffstat (limited to 'i18n/fr/sysinfo.ts') (more/less context) (ignore whitespace changes)
-rw-r--r--i18n/fr/sysinfo.ts35
1 files changed, 31 insertions, 4 deletions
diff --git a/i18n/fr/sysinfo.ts b/i18n/fr/sysinfo.ts
index 65c98b4..6191c7d 100644
--- a/i18n/fr/sysinfo.ts
+++ b/i18n/fr/sysinfo.ts
@@ -53,104 +53,118 @@
53 <source>Application CPU usage (%)</source> 53 <source>Application CPU usage (%)</source>
54 <translation>Utilisation du processeur par 54 <translation>Utilisation du processeur par
55les applications (%)</translation> 55les applications (%)</translation>
56 </message> 56 </message>
57 <message> 57 <message>
58 <source>System CPU usage (%)</source> 58 <source>System CPU usage (%)</source>
59 <translation>Utilisation du processeur par 59 <translation>Utilisation du processeur par
60le système (%)</translation> 60le système (%)</translation>
61 </message> 61 </message>
62 <message> 62 <message>
63 <source>Type: </source> 63 <source>Type: </source>
64 <translation>Type : </translation> 64 <translation>Type : </translation>
65 </message> 65 </message>
66 <message> 66 <message>
67 <source>This page shows how much this device&apos;s processor is being used.</source> 67 <source>This page shows how much this device&apos;s processor is being used.</source>
68 <translation>Cette page montre la charge du processeur.</translation> 68 <translation>Cette page montre la charge du processeur.</translation>
69 </message> 69 </message>
70</context> 70</context>
71<context> 71<context>
72 <name>MemoryInfo</name> 72 <name>MemoryInfo</name>
73 <message> 73 <message>
74 <source>Used (%1 kB)</source> 74 <source>Used (%1 kB)</source>
75 <translation>Utilisée (%1ko)</translation> 75 <translation>Utilisée (%1ko)</translation>
76 </message> 76 </message>
77 <message> 77 <message>
78 <source>Buffers (%1 kB)</source> 78 <source>Buffers (%1 kB)</source>
79 <translation>Buffers (%1 ko)</translation> 79 <translation>Buffers (%1 ko)</translation>
80 </message> 80 </message>
81 <message> 81 <message>
82 <source>Cached (%1 kB)</source> 82 <source>Cached (%1 kB)</source>
83 <translation>Cache (%1 ko)</translation> 83 <translation>Cache (%1 ko)</translation>
84 </message> 84 </message>
85 <message> 85 <message>
86 <source>Free (%1 kB)</source> 86 <source>Free (%1 kB)</source>
87 <translation>Libre (%1 ko)</translation> 87 <translation>Libre (%1 ko)</translation>
88 </message> 88 </message>
89 <message> 89 <message>
90 <source>Total Memory: %1 kB</source> 90 <source>Total Memory: %1 kB</source>
91 <translation>Mémoire Totale : %1 Ko</translation> 91 <translation>Mémoire Totale : %1 Ko</translation>
92 </message> 92 </message>
93 <message> 93 <message>
94 <source>This page shows how memory (i.e. RAM) is being allocated on your handheld device. 94 <source>This page shows how memory (i.e. RAM) is being allocated on your handheld device.
95Memory is categorized as follows: 95Memory is categorized as follows:
96 96
971. Used - memory used to by Opie and any running applications. 971. Used - memory used to by Opie and any running applications.
982. Buffers - temporary storage used to improve performance 982. Buffers - temporary storage used to improve performance
993. Cached - information that has recently been used, but has not been freed yet. 993. Cached - information that has recently been used, but has not been freed yet.
1004. Free - memory not currently used by Opie or any running applications.</source> 1004. Free - memory not currently used by Opie or any running applications.</source>
101 <translation>Cette page montre l&apos;utilisation de la mémoire par votre PDA. 101 <translation type="obsolete">Cette page montre l&apos;utilisation de la mémoire par votre PDA.
102La mémoire est divisée en catégories comme suit : 102La mémoire est divisée en catégories comme suit :
103 103
1041. Utilisée - Mémoire utilisée par Opie et toutes autres applications en cours d&apos;exécution. 1041. Utilisée - Mémoire utilisée par Opie et toutes autres applications en cours d&apos;exécution.
1052. Buffers - Mémoire temporaire utilisée pour accroître les performances 1052. Buffers - Mémoire temporaire utilisée pour accroître les performances
1063. Cache - Espace utilisé récemment et non encore libéré. 1063. Cache - Espace utilisé récemment et non encore libéré.
1074. Libre - Mémoire disponible non encore utilisée par Opie ou par les applications en cours.</translation> 1074. Libre - Mémoire disponible non encore utilisée par Opie ou par les applications en cours.</translation>
108 </message> 108 </message>
109 <message>
110 <source>This page shows how memory (i.e. RAM) is being allocated on your device.
111Memory is categorized as follows:
112
1131. Used - memory used to by Opie and any running applications.
1142. Buffers - temporary storage used to improve performance
1153. Cached - information that has recently been used, but has not been freed yet.
1164. Free - memory not currently used by Opie or any running applications.</source>
117 <translation type="unfinished"></translation>
118 </message>
119 <message>
120 <source>Total Swap: %1 kB</source>
121 <translation type="unfinished"></translation>
122 </message>
109</context> 123</context>
110<context> 124<context>
111 <name>ModulesInfo</name> 125 <name>ModulesInfo</name>
112 <message> 126 <message>
113 <source>Module</source> 127 <source>Module</source>
114 <translation>Module</translation> 128 <translation>Module</translation>
115 </message> 129 </message>
116 <message> 130 <message>
117 <source>Size</source> 131 <source>Size</source>
118 <translation>Taille</translation> 132 <translation>Taille</translation>
119 </message> 133 </message>
120 <message> 134 <message>
121 <source>Use#</source> 135 <source>Use#</source>
122 <translation>Utilisé#</translation> 136 <translation>Utilisé#</translation>
123 </message> 137 </message>
124 <message> 138 <message>
125 <source>Used By</source> 139 <source>Used By</source>
126 <translation type="obsolete">Utilisé par</translation> 140 <translation type="obsolete">Utilisé par</translation>
127 </message> 141 </message>
128 <message> 142 <message>
129 <source>This is a list of all the kernel modules currently loaded on this handheld device. 143 <source>This is a list of all the kernel modules currently loaded on this handheld device.
130 144
131Click and hold on a module to see additional information about the module, or to unload it.</source> 145Click and hold on a module to see additional information about the module, or to unload it.</source>
132 <translation>Voici la liste de tous les modules chargés sur cet assistant personnel. 146 <translation>Voici la liste de tous les modules chargés sur cet assistant personnel.
133 147
134Cliquez et maintenez appuyer pour voir les informations à propos du module ou pour le décharger.</translation> 148Cliquez et maintenez appuyer pour voir les informations à propos du module ou pour le décharger.</translation>
135 </message> 149 </message>
136 <message> 150 <message>
137 <source>Select a command here and then click the Send button to the right to send the command to module selected above.</source> 151 <source>Select a command here and then click the Send button to the right to send the command to module selected above.</source>
138 <translation>Sélectionnez une commande puis cliquez sur le boutton &quot;Envoyer&quot; pour envoyer la commande au module sélectionné.</translation> 152 <translation>Sélectionnez une commande puis cliquez sur le boutton &quot;Envoyer&quot; pour envoyer la commande au module sélectionné.</translation>
139 </message> 153 </message>
140 <message> 154 <message>
141 <source>Send</source> 155 <source>Send</source>
142 <translation>Envoyer</translation> 156 <translation>Envoyer</translation>
143 </message> 157 </message>
144 <message> 158 <message>
145 <source>Click here to send the selected command to the module selected above.</source> 159 <source>Click here to send the selected command to the module selected above.</source>
146 <translation>Cliquez ici pour envoyer la commande sélectionné au module sélectionné.</translation> 160 <translation>Cliquez ici pour envoyer la commande sélectionné au module sélectionné.</translation>
147 </message> 161 </message>
148 <message> 162 <message>
149 <source>This area shows detailed information about this module.</source> 163 <source>This area shows detailed information about this module.</source>
150 <translation>Cette zone décrit en détail les informations au sujet de ce module.</translation> 164 <translation>Cette zone décrit en détail les informations au sujet de ce module.</translation>
151 </message> 165 </message>
152 <message> 166 <message>
153 <source>You really want to execute 167 <source>You really want to execute
154</source> 168</source>
155 <translation type="obsolete">Voulez-vous vraiment exécuter 169 <translation type="obsolete">Voulez-vous vraiment exécuter
156 170
@@ -185,97 +199,102 @@ Cliquez et maintenez appuyer pour voir les informations à propos du module ou p
185 <message> 199 <message>
186 <source>PID</source> 200 <source>PID</source>
187 <translation>PID</translation> 201 <translation>PID</translation>
188 </message> 202 </message>
189 <message> 203 <message>
190 <source>Command</source> 204 <source>Command</source>
191 <translation>Commande</translation> 205 <translation>Commande</translation>
192 </message> 206 </message>
193 <message> 207 <message>
194 <source>Status</source> 208 <source>Status</source>
195 <translation>Etat</translation> 209 <translation>Etat</translation>
196 </message> 210 </message>
197 <message> 211 <message>
198 <source>Time</source> 212 <source>Time</source>
199 <translation>Temps</translation> 213 <translation>Temps</translation>
200 </message> 214 </message>
201 <message> 215 <message>
202 <source>This is a list of all the processes on this handheld device. 216 <source>This is a list of all the processes on this handheld device.
203 217
204Click and hold on a process to see additional information about the process, or to send a signal to it.</source> 218Click and hold on a process to see additional information about the process, or to send a signal to it.</source>
205 <translation>Voici la liste de tous les processus en cours sur cet assistant personnel 219 <translation>Voici la liste de tous les processus en cours sur cet assistant personnel
206 220
207Cliquez et maintenez appuyer pour voir les informations à propos du processus ou pour lui envoyer un signal.</translation> 221Cliquez et maintenez appuyer pour voir les informations à propos du processus ou pour lui envoyer un signal.</translation>
208 </message> 222 </message>
209 <message> 223 <message>
210 <source>Select a signal here and then click the Send button to the right to send to this process.</source> 224 <source>Select a signal here and then click the Send button to the right to send to this process.</source>
211 <translation>Sélectionnez un signal puis cliquez sur le boutton &quot;Envoyer&quot; pour envoyer le signal au processus sélectionné.</translation> 225 <translation>Sélectionnez un signal puis cliquez sur le boutton &quot;Envoyer&quot; pour envoyer le signal au processus sélectionné.</translation>
212 </message> 226 </message>
213 <message> 227 <message>
214 <source>Send</source> 228 <source>Send</source>
215 <translation>Envoyer</translation> 229 <translation>Envoyer</translation>
216 </message> 230 </message>
217 <message> 231 <message>
218 <source>Click here to send the selected signal to this process.</source> 232 <source>Click here to send the selected signal to this process.</source>
219 <translation>Cliquer ici pour envoyer à ce processus le signal choisi.</translation> 233 <translation>Cliquer ici pour envoyer à ce processus le signal choisi.</translation>
220 </message> 234 </message>
221 <message> 235 <message>
222 <source>This area shows detailed information about this process.</source> 236 <source>This area shows detailed information about this process.</source>
223 <translation>Cette zone montre des informations détaillés à propos de ce processus.</translation> 237 <translation>Cette zone montre des informations détaillés à propos de ce processus.</translation>
224 </message> 238 </message>
225 <message> 239 <message>
226 <source>You really want to send 240 <source>You really want to send
227</source> 241</source>
228 <translation type="obsolete">Voulez-vous vraiment envoyer 242 <translation type="obsolete">Voulez-vous vraiment envoyer
229</translation> 243</translation>
230 </message> 244 </message>
231 <message> 245 <message>
232 <source>You really want to send %1 to this process?</source> 246 <source>You really want to send %1 to this process?</source>
233 <translation>Vous désirez vraiment envoyer %1 à ce processus ?</translation> 247 <translation type="obsolete">Vous désirez vraiment envoyer %1 à ce processus ?</translation>
248 </message>
249 <message>
250 <source>Really want to send %1
251to this process?</source>
252 <translation type="unfinished"></translation>
234 </message> 253 </message>
235</context> 254</context>
236<context> 255<context>
237 <name>StorageInfo</name> 256 <name>StorageInfo</name>
238 <message> 257 <message>
239 <source>CF Card: </source> 258 <source>CF Card: </source>
240 <translation type="obsolete">Carte CF:</translation> 259 <translation type="obsolete">Carte CF:</translation>
241 </message> 260 </message>
242 <message> 261 <message>
243 <source>Hard Disk </source> 262 <source>Hard Disk </source>
244 <translation type="obsolete">Disque Dur</translation> 263 <translation type="obsolete">Disque Dur</translation>
245 </message> 264 </message>
246 <message> 265 <message>
247 <source>SD Card </source> 266 <source>SD Card </source>
248 <translation type="obsolete">Carte SD</translation> 267 <translation type="obsolete">Carte SD</translation>
249 </message> 268 </message>
250 <message> 269 <message>
251 <source>Hard Disk /dev/hd </source> 270 <source>Hard Disk /dev/hd </source>
252 <translation type="obsolete">Disque /dev/hd</translation> 271 <translation type="obsolete">Disque /dev/hd</translation>
253 </message> 272 </message>
254 <message> 273 <message>
255 <source>SCSI Hard Disk /dev/sd </source> 274 <source>SCSI Hard Disk /dev/sd </source>
256 <translation type="obsolete">Disque SCSI /dev/sd</translation> 275 <translation type="obsolete">Disque SCSI /dev/sd</translation>
257 </message> 276 </message>
258 <message> 277 <message>
259 <source>Int. Storage </source> 278 <source>Int. Storage </source>
260 <translation type="obsolete">Stockage int</translation> 279 <translation type="obsolete">Stockage int</translation>
261 </message> 280 </message>
262 <message> 281 <message>
263 <source>CF</source> 282 <source>CF</source>
264 <translation type="obsolete">CF</translation> 283 <translation type="obsolete">CF</translation>
265 </message> 284 </message>
266 <message> 285 <message>
267 <source>This graph represents how much memory is currently used on this Compact Flash memory card.</source> 286 <source>This graph represents how much memory is currently used on this Compact Flash memory card.</source>
268 <translation type="obsolete">Ce graphe représente cobien de mémoire est actuellement utilisée sur cette carte de mémoire CompactFlash.</translation> 287 <translation type="obsolete">Ce graphe représente cobien de mémoire est actuellement utilisée sur cette carte de mémoire CompactFlash.</translation>
269 </message> 288 </message>
270 <message> 289 <message>
271 <source>Ha</source> 290 <source>Ha</source>
272 <translation type="obsolete">Ha</translation> 291 <translation type="obsolete">Ha</translation>
273 </message> 292 </message>
274 <message> 293 <message>
275 <source>This graph represents how much storage is currently used on this hard drive.</source> 294 <source>This graph represents how much storage is currently used on this hard drive.</source>
276 <translation type="obsolete">Ce graphe représente combien de mémoire est actuellement utilisée sur ce disque.</translation> 295 <translation type="obsolete">Ce graphe représente combien de mémoire est actuellement utilisée sur ce disque.</translation>
277 </message> 296 </message>
278 <message> 297 <message>
279 <source>SD</source> 298 <source>SD</source>
280 <translation type="obsolete">SD</translation> 299 <translation type="obsolete">SD</translation>
281 </message> 300 </message>
@@ -318,60 +337,68 @@ Cliquez et maintenez appuyer pour voir les informations à propos du processus o
318 <source>Memory</source> 337 <source>Memory</source>
319 <translation>Memoire</translation> 338 <translation>Memoire</translation>
320 </message> 339 </message>
321 <message> 340 <message>
322 <source>Storage</source> 341 <source>Storage</source>
323 <translation>Stockage</translation> 342 <translation>Stockage</translation>
324 </message> 343 </message>
325 <message> 344 <message>
326 <source>CPU</source> 345 <source>CPU</source>
327 <translation>CPU</translation> 346 <translation>CPU</translation>
328 </message> 347 </message>
329 <message> 348 <message>
330 <source>Process</source> 349 <source>Process</source>
331 <translation>Processus</translation> 350 <translation>Processus</translation>
332 </message> 351 </message>
333 <message> 352 <message>
334 <source>Version</source> 353 <source>Version</source>
335 <translation>Version</translation> 354 <translation>Version</translation>
336 </message> 355 </message>
337 <message> 356 <message>
338 <source>Modules</source> 357 <source>Modules</source>
339 <translation>Modules</translation> 358 <translation>Modules</translation>
340 </message> 359 </message>
341</context> 360</context>
342<context> 361<context>
343 <name>VersionInfo</name> 362 <name>VersionInfo</name>
344 <message> 363 <message>
345 <source>&lt;b&gt;Linux Kernel&lt;/b&gt;&lt;p&gt;Version: </source> 364 <source>&lt;b&gt;Linux Kernel&lt;/b&gt;&lt;p&gt;Version: </source>
346 <translation>&lt;b&gt;Noyau Linux&lt;/b&gt;&lt;p&gt;Version : </translation> 365 <translation>&lt;b&gt;Noyau Linux&lt;/b&gt;&lt;p&gt;Version : </translation>
347 </message> 366 </message>
348 <message> 367 <message>
349 <source>Compiled by: </source> 368 <source>Compiled by: </source>
350 <translation>Compilé par : </translation> 369 <translation>Compilé par : </translation>
351 </message> 370 </message>
352 <message> 371 <message>
353 <source>&lt;b&gt;Opie&lt;/b&gt;&lt;p&gt;Version: </source> 372 <source>&lt;b&gt;Opie&lt;/b&gt;&lt;p&gt;Version: </source>
354 <translation>&lt;b&gt;Opie&lt;/b&gt;&lt;p&gt;Version : </translation> 373 <translation>&lt;b&gt;Opie&lt;/b&gt;&lt;p&gt;Version : </translation>
355 </message> 374 </message>
356 <message> 375 <message>
357 <source>Built on: </source> 376 <source>Built on: </source>
358 <translation>Construit le : </translation> 377 <translation>Construit le : </translation>
359 </message> 378 </message>
360 <message> 379 <message>
361 <source>&lt;p&gt;Version: </source> 380 <source>&lt;p&gt;Version: </source>
362 <translation>&lt;p&gt;Version : </translation> 381 <translation>&lt;p&gt;Version : </translation>
363 </message> 382 </message>
364 <message> 383 <message>
365 <source>&lt;p&gt;Model: </source> 384 <source>&lt;p&gt;Model: </source>
366 <translation>&lt;p&gt;Modèle : </translation> 385 <translation type="obsolete">&lt;p&gt;Modèle : </translation>
367 </message> 386 </message>
368 <message> 387 <message>
369 <source>&lt;p&gt;Vendor: </source> 388 <source>&lt;p&gt;Vendor: </source>
370 <translation>&lt;p&gt;Fabricant : </translation> 389 <translation type="obsolete">&lt;p&gt;Fabricant : </translation>
371 </message> 390 </message>
372 <message> 391 <message>
373 <source>This page shows the current versions of Opie, the Linux kernel and distribution running on this handheld device.</source> 392 <source>This page shows the current versions of Opie, the Linux kernel and distribution running on this handheld device.</source>
374 <translation>Cette page montre la version courante de Opie, du noyau Linux, et de la distribution installés sur cet appareil de poche.</translation> 393 <translation>Cette page montre la version courante de Opie, du noyau Linux, et de la distribution installés sur cet appareil de poche.</translation>
375 </message> 394 </message>
395 <message>
396 <source>&lt;br&gt;Model: </source>
397 <translation type="unfinished"></translation>
398 </message>
399 <message>
400 <source>&lt;br&gt;Vendor: </source>
401 <translation type="unfinished"></translation>
402 </message>
376</context> 403</context>
377</TS> 404</TS>