summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/i18n/fr/textedit.ts
Unidiff
Diffstat (limited to 'i18n/fr/textedit.ts') (more/less context) (ignore whitespace changes)
-rw-r--r--i18n/fr/textedit.ts19
1 files changed, 9 insertions, 10 deletions
diff --git a/i18n/fr/textedit.ts b/i18n/fr/textedit.ts
index 1988293..6ff4733 100644
--- a/i18n/fr/textedit.ts
+++ b/i18n/fr/textedit.ts
@@ -107,25 +107,25 @@
107 <translation>Options avancées</translation> 107 <translation>Options avancées</translation>
108 </message> 108 </message>
109 <message> 109 <message>
110 <source>Prompt on Exit</source> 110 <source>Prompt on Exit</source>
111 <translation>Demandé avant de Quitter</translation> 111 <translation>Demandé avant de Quitter</translation>
112 </message> 112 </message>
113 <message> 113 <message>
114 <source>Always open linked file</source> 114 <source>Always open linked file</source>
115 <translation>Toujours ouvrir les fichiers raccourci</translation> 115 <translation>Toujours ouvrir les fichiers raccourci</translation>
116 </message> 116 </message>
117 <message> 117 <message>
118 <source>File Permissions</source> 118 <source>File Permissions</source>
119 <translation>Droits du Fichier</translation> 119 <translation>Permissions du Fichier</translation>
120 </message> 120 </message>
121 <message> 121 <message>
122 <source>Search Bar Open</source> 122 <source>Search Bar Open</source>
123 <translation>Barre de Recherche Ouverte</translation> 123 <translation>Barre de Recherche Ouverte</translation>
124 </message> 124 </message>
125 <message> 125 <message>
126 <source>Goto Line...</source> 126 <source>Goto Line...</source>
127 <translation>Aller à la ligne...</translation> 127 <translation>Aller à la ligne...</translation>
128 </message> 128 </message>
129 <message> 129 <message>
130 <source>Auto Save 5 min.</source> 130 <source>Auto Save 5 min.</source>
131 <translation>Sauvegarde auto 5 min.</translation> 131 <translation>Sauvegarde auto 5 min.</translation>
@@ -139,25 +139,25 @@
139 <translation>Edition de texte</translation> 139 <translation>Edition de texte</translation>
140 </message> 140 </message>
141 <message> 141 <message>
142 <source>Write Failed</source> 142 <source>Write Failed</source>
143 <translation>L&apos;écriture a échouée</translation> 143 <translation>L&apos;écriture a échouée</translation>
144 </message> 144 </message>
145 <message> 145 <message>
146 <source>Unnamed</source> 146 <source>Unnamed</source>
147 <translation>Sans Nom</translation> 147 <translation>Sans Nom</translation>
148 </message> 148 </message>
149 <message> 149 <message>
150 <source>Permissions</source> 150 <source>Permissions</source>
151 <translation>Droits</translation> 151 <translation>Permissions</translation>
152 </message> 152 </message>
153 <message> 153 <message>
154 <source>Choose font</source> 154 <source>Choose font</source>
155 <translation>Choisir une police</translation> 155 <translation>Choisir une police</translation>
156 </message> 156 </message>
157 <message> 157 <message>
158 <source>Do you really want&lt;BR&gt;to &lt;B&gt;delete&lt;/B&gt; the current file 158 <source>Do you really want&lt;BR&gt;to &lt;B&gt;delete&lt;/B&gt; the current file
159from the disk?&lt;BR&gt;This is &lt;B&gt;irreversable!!&lt;/B&gt;</source> 159from the disk?&lt;BR&gt;This is &lt;B&gt;irreversable!!&lt;/B&gt;</source>
160 <translation type="obsolete">Voulez-vous réellement &lt;B&gt;supprimer&lt;/b&gt; le fichier courant 160 <translation type="obsolete">Voulez-vous réellement &lt;B&gt;supprimer&lt;/b&gt; le fichier courant
161du disque ?&lt;br&gt; C&apos;est &lt;b&gt;irréversible !!&lt;/b&gt;</translation> 161du disque ?&lt;br&gt; C&apos;est &lt;b&gt;irréversible !!&lt;/b&gt;</translation>
162 </message> 162 </message>
163 <message> 163 <message>
@@ -194,37 +194,36 @@ Continuer et sauvegarder ?</translation>
194 </message> 194 </message>
195 <message> 195 <message>
196 <source>Not enough lines</source> 196 <source>Not enough lines</source>
197 <translation>Pas assez de lignes</translation> 197 <translation>Pas assez de lignes</translation>
198 </message> 198 </message>
199 <message> 199 <message>
200 <source>%1 - Text Editor</source> 200 <source>%1 - Text Editor</source>
201 <translation>%1 - Text Editor</translation> 201 <translation>%1 - Text Editor</translation>
202 </message> 202 </message>
203 <message> 203 <message>
204 <source>Do you really want&lt;BR&gt;to &lt;B&gt;delete&lt;/B&gt; the current file 204 <source>Do you really want&lt;BR&gt;to &lt;B&gt;delete&lt;/B&gt; the current file
205from the disk?&lt;BR&gt;This is &lt;B&gt;irreversable!&lt;/B&gt;</source> 205from the disk?&lt;BR&gt;This is &lt;B&gt;irreversable!&lt;/B&gt;</source>
206 <translation>Confirmez-vous la &lt;BR&gt;&lt;B&gt;suppression&lt;/B&gt; du fichier courant ? 206 <translation>Confirmez-vous la &lt;B&gt;suppression&lt;/B&gt; du fichier courant ?&lt;BR&gt;&lt;B&gt;Cette suppression est irréversible !&lt;/B&gt;</translation>
207&lt;B&gt;Cette suppression est irréversible !&lt;/B&gt;</translation>
208 </message> 207 </message>
209</context> 208</context>
210<context> 209<context>
211 <name>filePermissions</name> 210 <name>filePermissions</name>
212 <message> 211 <message>
213 <source>Set File Permissions</source> 212 <source>Set File Permissions</source>
214 <translation>Fixer les Droits du Fichier</translation> 213 <translation>Fixer les Permissions du Fichier</translation>
215 </message> 214 </message>
216 <message> 215 <message>
217 <source>Set file permissions for:</source> 216 <source>Set file permissions for:</source>
218 <translation>Fixer les droits du fichier pour :</translation> 217 <translation>Fixer les Permissions du fichier pour : </translation>
219 </message> 218 </message>
220 <message> 219 <message>
221 <source>owner</source> 220 <source>owner</source>
222 <translation>propriétaire</translation> 221 <translation>propriétaire</translation>
223 </message> 222 </message>
224 <message> 223 <message>
225 <source>group</source> 224 <source>group</source>
226 <translation>groupe</translation> 225 <translation>groupe</translation>
227 </message> 226 </message>
228 <message> 227 <message>
229 <source>others</source> 228 <source>others</source>
230 <translation>autre</translation> 229 <translation>autre</translation>
@@ -246,32 +245,32 @@ from the disk?&lt;BR&gt;This is &lt;B&gt;irreversable!&lt;/B&gt;</source>
246 <translation>écriture</translation> 245 <translation>écriture</translation>
247 </message> 246 </message>
248 <message> 247 <message>
249 <source>execute</source> 248 <source>execute</source>
250 <translation>exécution</translation> 249 <translation>exécution</translation>
251 </message> 250 </message>
252 <message> 251 <message>
253 <source>Warning</source> 252 <source>Warning</source>
254 <translation>Avertissement</translation> 253 <translation>Avertissement</translation>
255 </message> 254 </message>
256 <message> 255 <message>
257 <source>Error- no user</source> 256 <source>Error- no user</source>
258 <translation>Erreur- pas d&apos;utilisateur</translation> 257 <translation>Erreur - pas d&apos;utilisateur</translation>
259 </message> 258 </message>
260 <message> 259 <message>
261 <source>Error- no group</source> 260 <source>Error- no group</source>
262 <translation>Erreur- pas de groupe</translation> 261 <translation>Erreur - pas de groupe</translation>
263 </message> 262 </message>
264 <message> 263 <message>
265 <source>Error setting ownership or group</source> 264 <source>Error setting ownership or group</source>
266 <translation>Erreur lors de la définition du propriétatire ou du groupe</translation> 265 <translation>Erreur lors de la définition du propriétatire ou du groupe</translation>
267 </message> 266 </message>
268 <message> 267 <message>
269 <source>Error setting mode</source> 268 <source>Error setting mode</source>
270 <translation>Erreur lors de la défintion du mode</translation> 269 <translation>Erreur lors de la définition du mode</translation>
271 </message> 270 </message>
272 <message> 271 <message>
273 <source>File Permissions</source> 272 <source>File Permissions</source>
274 <translation>Droits du Fichier</translation> 273 <translation>Permissions du Fichier</translation>
275 </message> 274 </message>
276</context> 275</context>
277</TS> 276</TS>