summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/i18n/fr/textedit.ts
Unidiff
Diffstat (limited to 'i18n/fr/textedit.ts') (more/less context) (show whitespace changes)
-rw-r--r--i18n/fr/textedit.ts15
1 files changed, 7 insertions, 8 deletions
diff --git a/i18n/fr/textedit.ts b/i18n/fr/textedit.ts
index 1988293..6ff4733 100644
--- a/i18n/fr/textedit.ts
+++ b/i18n/fr/textedit.ts
@@ -95,81 +95,81 @@
95 <translation>Tous</translation> 95 <translation>Tous</translation>
96 </message> 96 </message>
97 <message> 97 <message>
98 <source>Text</source> 98 <source>Text</source>
99 <translation>Texte</translation> 99 <translation>Texte</translation>
100 </message> 100 </message>
101 <message> 101 <message>
102 <source>Insert Time and Date</source> 102 <source>Insert Time and Date</source>
103 <translation>Insérer la date et l&apos;heure</translation> 103 <translation>Insérer la date et l&apos;heure</translation>
104 </message> 104 </message>
105 <message> 105 <message>
106 <source>Advanced Features</source> 106 <source>Advanced Features</source>
107 <translation>Options avancées</translation> 107 <translation>Options avancées</translation>
108 </message> 108 </message>
109 <message> 109 <message>
110 <source>Prompt on Exit</source> 110 <source>Prompt on Exit</source>
111 <translation>Demandé avant de Quitter</translation> 111 <translation>Demandé avant de Quitter</translation>
112 </message> 112 </message>
113 <message> 113 <message>
114 <source>Always open linked file</source> 114 <source>Always open linked file</source>
115 <translation>Toujours ouvrir les fichiers raccourci</translation> 115 <translation>Toujours ouvrir les fichiers raccourci</translation>
116 </message> 116 </message>
117 <message> 117 <message>
118 <source>File Permissions</source> 118 <source>File Permissions</source>
119 <translation>Droits du Fichier</translation> 119 <translation>Permissions du Fichier</translation>
120 </message> 120 </message>
121 <message> 121 <message>
122 <source>Search Bar Open</source> 122 <source>Search Bar Open</source>
123 <translation>Barre de Recherche Ouverte</translation> 123 <translation>Barre de Recherche Ouverte</translation>
124 </message> 124 </message>
125 <message> 125 <message>
126 <source>Goto Line...</source> 126 <source>Goto Line...</source>
127 <translation>Aller à la ligne...</translation> 127 <translation>Aller à la ligne...</translation>
128 </message> 128 </message>
129 <message> 129 <message>
130 <source>Auto Save 5 min.</source> 130 <source>Auto Save 5 min.</source>
131 <translation>Sauvegarde auto 5 min.</translation> 131 <translation>Sauvegarde auto 5 min.</translation>
132 </message> 132 </message>
133 <message> 133 <message>
134 <source>Text Editor has detected&lt;BR&gt;you selected a &lt;B&gt;.desktop&lt;/B&gt;file.&lt;BR&gt;Open&lt;B&gt;.desktop&lt;/B&gt; file or &lt;B&gt;linked&lt;/B&gt; file?</source> 134 <source>Text Editor has detected&lt;BR&gt;you selected a &lt;B&gt;.desktop&lt;/B&gt;file.&lt;BR&gt;Open&lt;B&gt;.desktop&lt;/B&gt; file or &lt;B&gt;linked&lt;/B&gt; file?</source>
135 <translation>Vous avez sélectionné un fichier &lt;b&gt;.desktop&lt;/b&gt;.&lt;br&gt;Ouvrir le fichier &lt;b&gt;.desktop&lt;/b&gt; ou son &lt;b&gt;lien&lt;/b&gt;?</translation> 135 <translation>Vous avez sélectionné un fichier &lt;b&gt;.desktop&lt;/b&gt;.&lt;br&gt;Ouvrir le fichier &lt;b&gt;.desktop&lt;/b&gt; ou son &lt;b&gt;lien&lt;/b&gt;?</translation>
136 </message> 136 </message>
137 <message> 137 <message>
138 <source>Text Edit</source> 138 <source>Text Edit</source>
139 <translation>Edition de texte</translation> 139 <translation>Edition de texte</translation>
140 </message> 140 </message>
141 <message> 141 <message>
142 <source>Write Failed</source> 142 <source>Write Failed</source>
143 <translation>L&apos;écriture a échouée</translation> 143 <translation>L&apos;écriture a échouée</translation>
144 </message> 144 </message>
145 <message> 145 <message>
146 <source>Unnamed</source> 146 <source>Unnamed</source>
147 <translation>Sans Nom</translation> 147 <translation>Sans Nom</translation>
148 </message> 148 </message>
149 <message> 149 <message>
150 <source>Permissions</source> 150 <source>Permissions</source>
151 <translation>Droits</translation> 151 <translation>Permissions</translation>
152 </message> 152 </message>
153 <message> 153 <message>
154 <source>Choose font</source> 154 <source>Choose font</source>
155 <translation>Choisir une police</translation> 155 <translation>Choisir une police</translation>
156 </message> 156 </message>
157 <message> 157 <message>
158 <source>Do you really want&lt;BR&gt;to &lt;B&gt;delete&lt;/B&gt; the current file 158 <source>Do you really want&lt;BR&gt;to &lt;B&gt;delete&lt;/B&gt; the current file
159from the disk?&lt;BR&gt;This is &lt;B&gt;irreversable!!&lt;/B&gt;</source> 159from the disk?&lt;BR&gt;This is &lt;B&gt;irreversable!!&lt;/B&gt;</source>
160 <translation type="obsolete">Voulez-vous réellement &lt;B&gt;supprimer&lt;/b&gt; le fichier courant 160 <translation type="obsolete">Voulez-vous réellement &lt;B&gt;supprimer&lt;/b&gt; le fichier courant
161du disque ?&lt;br&gt; C&apos;est &lt;b&gt;irréversible !!&lt;/b&gt;</translation> 161du disque ?&lt;br&gt; C&apos;est &lt;b&gt;irréversible !!&lt;/b&gt;</translation>
162 </message> 162 </message>
163 <message> 163 <message>
164 <source>Yes</source> 164 <source>Yes</source>
165 <translation>Oui</translation> 165 <translation>Oui</translation>
166 </message> 166 </message>
167 <message> 167 <message>
168 <source>No</source> 168 <source>No</source>
169 <translation>Non</translation> 169 <translation>Non</translation>
170 </message> 170 </message>
171 <message> 171 <message>
172 <source>Text Edit is copyright&lt;BR&gt;2000 Trolltech AS, and&lt;BR&gt;2002 by &lt;B&gt;L. J. Potter &lt;BR&gt;llornkcor@handhelds.org&lt;/B&gt;&lt;BR&gt;and is licensed under the GPL</source> 172 <source>Text Edit is copyright&lt;BR&gt;2000 Trolltech AS, and&lt;BR&gt;2002 by &lt;B&gt;L. J. Potter &lt;BR&gt;llornkcor@handhelds.org&lt;/B&gt;&lt;BR&gt;and is licensed under the GPL</source>
173 <translation>Text Edit est sous copyrigth&lt;br&gt;2000 Trolltech AS, et &lt;BR&gt;2002 par &lt;B&gt;L. J. Potter &lt;BR&gt;llornkcor@handhelds.org&lt;/B&gt;&lt;BR&gt; et est sous license GPL</translation> 173 <translation>Text Edit est sous copyrigth&lt;br&gt;2000 Trolltech AS, et &lt;BR&gt;2002 par &lt;B&gt;L. J. Potter &lt;BR&gt;llornkcor@handhelds.org&lt;/B&gt;&lt;BR&gt; et est sous license GPL</translation>
174 </message> 174 </message>
175 <message> 175 <message>
@@ -182,61 +182,60 @@ you have unsaved changes
182Go ahead and save? 182Go ahead and save?
183</source> 183</source>
184 <translation>Vous n&apos;avez pas sauvegardé les changements. 184 <translation>Vous n&apos;avez pas sauvegardé les changements.
185Continuer et sauvegarder ?</translation> 185Continuer et sauvegarder ?</translation>
186 </message> 186 </message>
187 <message> 187 <message>
188 <source>Don&apos;t Save</source> 188 <source>Don&apos;t Save</source>
189 <translation>Ne pas Sauvegarder</translation> 189 <translation>Ne pas Sauvegarder</translation>
190 </message> 190 </message>
191 <message> 191 <message>
192 <source>&amp;Cancel</source> 192 <source>&amp;Cancel</source>
193 <translation>&amp;Annuler</translation> 193 <translation>&amp;Annuler</translation>
194 </message> 194 </message>
195 <message> 195 <message>
196 <source>Not enough lines</source> 196 <source>Not enough lines</source>
197 <translation>Pas assez de lignes</translation> 197 <translation>Pas assez de lignes</translation>
198 </message> 198 </message>
199 <message> 199 <message>
200 <source>%1 - Text Editor</source> 200 <source>%1 - Text Editor</source>
201 <translation>%1 - Text Editor</translation> 201 <translation>%1 - Text Editor</translation>
202 </message> 202 </message>
203 <message> 203 <message>
204 <source>Do you really want&lt;BR&gt;to &lt;B&gt;delete&lt;/B&gt; the current file 204 <source>Do you really want&lt;BR&gt;to &lt;B&gt;delete&lt;/B&gt; the current file
205from the disk?&lt;BR&gt;This is &lt;B&gt;irreversable!&lt;/B&gt;</source> 205from the disk?&lt;BR&gt;This is &lt;B&gt;irreversable!&lt;/B&gt;</source>
206 <translation>Confirmez-vous la &lt;BR&gt;&lt;B&gt;suppression&lt;/B&gt; du fichier courant ? 206 <translation>Confirmez-vous la &lt;B&gt;suppression&lt;/B&gt; du fichier courant ?&lt;BR&gt;&lt;B&gt;Cette suppression est irréversible !&lt;/B&gt;</translation>
207&lt;B&gt;Cette suppression est irréversible !&lt;/B&gt;</translation>
208 </message> 207 </message>
209</context> 208</context>
210<context> 209<context>
211 <name>filePermissions</name> 210 <name>filePermissions</name>
212 <message> 211 <message>
213 <source>Set File Permissions</source> 212 <source>Set File Permissions</source>
214 <translation>Fixer les Droits du Fichier</translation> 213 <translation>Fixer les Permissions du Fichier</translation>
215 </message> 214 </message>
216 <message> 215 <message>
217 <source>Set file permissions for:</source> 216 <source>Set file permissions for:</source>
218 <translation>Fixer les droits du fichier pour :</translation> 217 <translation>Fixer les Permissions du fichier pour : </translation>
219 </message> 218 </message>
220 <message> 219 <message>
221 <source>owner</source> 220 <source>owner</source>
222 <translation>propriétaire</translation> 221 <translation>propriétaire</translation>
223 </message> 222 </message>
224 <message> 223 <message>
225 <source>group</source> 224 <source>group</source>
226 <translation>groupe</translation> 225 <translation>groupe</translation>
227 </message> 226 </message>
228 <message> 227 <message>
229 <source>others</source> 228 <source>others</source>
230 <translation>autre</translation> 229 <translation>autre</translation>
231 </message> 230 </message>
232 <message> 231 <message>
233 <source>Owner</source> 232 <source>Owner</source>
234 <translation>Propriétaire</translation> 233 <translation>Propriétaire</translation>
235 </message> 234 </message>
236 <message> 235 <message>
237 <source>Group</source> 236 <source>Group</source>
238 <translation>Groupe</translation> 237 <translation>Groupe</translation>
239 </message> 238 </message>
240 <message> 239 <message>
241 <source>read</source> 240 <source>read</source>
242 <translation>lecture</translation> 241 <translation>lecture</translation>
@@ -246,32 +245,32 @@ from the disk?&lt;BR&gt;This is &lt;B&gt;irreversable!&lt;/B&gt;</source>
246 <translation>écriture</translation> 245 <translation>écriture</translation>
247 </message> 246 </message>
248 <message> 247 <message>
249 <source>execute</source> 248 <source>execute</source>
250 <translation>exécution</translation> 249 <translation>exécution</translation>
251 </message> 250 </message>
252 <message> 251 <message>
253 <source>Warning</source> 252 <source>Warning</source>
254 <translation>Avertissement</translation> 253 <translation>Avertissement</translation>
255 </message> 254 </message>
256 <message> 255 <message>
257 <source>Error- no user</source> 256 <source>Error- no user</source>
258 <translation>Erreur- pas d&apos;utilisateur</translation> 257 <translation>Erreur- pas d&apos;utilisateur</translation>
259 </message> 258 </message>
260 <message> 259 <message>
261 <source>Error- no group</source> 260 <source>Error- no group</source>
262 <translation>Erreur- pas de groupe</translation> 261 <translation>Erreur- pas de groupe</translation>
263 </message> 262 </message>
264 <message> 263 <message>
265 <source>Error setting ownership or group</source> 264 <source>Error setting ownership or group</source>
266 <translation>Erreur lors de la définition du propriétatire ou du groupe</translation> 265 <translation>Erreur lors de la définition du propriétatire ou du groupe</translation>
267 </message> 266 </message>
268 <message> 267 <message>
269 <source>Error setting mode</source> 268 <source>Error setting mode</source>
270 <translation>Erreur lors de la défintion du mode</translation> 269 <translation>Erreur lors de la définition du mode</translation>
271 </message> 270 </message>
272 <message> 271 <message>
273 <source>File Permissions</source> 272 <source>File Permissions</source>
274 <translation>Droits du Fichier</translation> 273 <translation>Permissions du Fichier</translation>
275 </message> 274 </message>
276</context> 275</context>
277</TS> 276</TS>