summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/i18n/fr
Unidiff
Diffstat (limited to 'i18n/fr') (more/less context) (ignore whitespace changes)
-rw-r--r--i18n/fr/.directory2
-rw-r--r--i18n/fr/addressbook.ts6
-rw-r--r--i18n/fr/advancedfm.ts65
-rw-r--r--i18n/fr/appearance.ts4
-rw-r--r--i18n/fr/aqpkg.ts529
-rw-r--r--i18n/fr/backgammon.ts168
-rw-r--r--i18n/fr/backup.ts65
-rw-r--r--i18n/fr/bounce.ts24
-rw-r--r--i18n/fr/calibrate.ts16
-rw-r--r--i18n/fr/checkbook.ts6
-rw-r--r--i18n/fr/clock.ts6
-rw-r--r--i18n/fr/datebook.ts41
-rw-r--r--i18n/fr/drawpad.ts8
-rw-r--r--i18n/fr/euroconv.ts7
-rw-r--r--i18n/fr/formatter.ts62
-rw-r--r--i18n/fr/helpbrowser.ts6
-rw-r--r--i18n/fr/kpacman.ts8
-rw-r--r--i18n/fr/launchersettings.ts17
-rw-r--r--i18n/fr/lib.ts (renamed from i18n/fr/libfreetypefactory.ts)0
-rw-r--r--i18n/fr/libflatstyle.ts8
-rw-r--r--i18n/fr/libinterfaces.ts8
-rw-r--r--i18n/fr/libkppp.ts1429
-rw-r--r--i18n/fr/libmodplugin.ts (renamed from i18n/fr/libmpeg3plugin.ts)0
-rw-r--r--i18n/fr/libopie.ts550
-rw-r--r--i18n/fr/libopieobex.ts84
-rw-r--r--i18n/fr/libqpe.ts109
-rw-r--r--i18n/fr/libtodayaddressbookplugin.ts2
-rw-r--r--i18n/fr/libtodaydatebookplugin.ts83
-rw-r--r--i18n/fr/libtodaytodolistplugin.ts27
-rw-r--r--i18n/fr/libtremorplugin.ts (renamed from i18n/fr/librestartapplet.ts)0
-rw-r--r--i18n/fr/libwlan.ts140
-rw-r--r--i18n/fr/libwlanplugin.ts137
-rw-r--r--i18n/fr/mailit.ts90
-rw-r--r--i18n/fr/mediummount.ts113
-rw-r--r--i18n/fr/networksettings.ts49
-rw-r--r--i18n/fr/odict.ts56
-rw-r--r--i18n/fr/opie-console.ts23
-rw-r--r--i18n/fr/opie-login.ts17
-rw-r--r--i18n/fr/opieftp.ts2
-rw-r--r--i18n/fr/opieirc.ts64
-rw-r--r--i18n/fr/opierec.ts212
-rw-r--r--i18n/fr/osearch.ts124
-rw-r--r--i18n/fr/oxygen.ts494
-rw-r--r--i18n/fr/patience.ts36
-rw-r--r--i18n/fr/qpdf.ts4
-rw-r--r--i18n/fr/qpe.ts9
-rw-r--r--i18n/fr/reader.ts719
-rw-r--r--i18n/fr/security.ts12
-rw-r--r--i18n/fr/sfcave-sdl.ts2
-rw-r--r--i18n/fr/showimg.ts2
-rw-r--r--i18n/fr/snake.ts12
-rw-r--r--i18n/fr/stockticker.ts68
-rw-r--r--i18n/fr/sysinfo.ts101
-rw-r--r--i18n/fr/systemtime.ts16
-rw-r--r--i18n/fr/tetrix.ts34
-rw-r--r--i18n/fr/textedit.ts12
-rw-r--r--i18n/fr/tictac.ts7
-rw-r--r--i18n/fr/tinykate.ts62
-rw-r--r--i18n/fr/today.ts89
-rw-r--r--i18n/fr/todolist.ts183
-rw-r--r--i18n/fr/ubrowser.ts36
-rw-r--r--i18n/fr/usermanager.ts6
-rw-r--r--i18n/fr/wellenreiter.ts0
63 files changed, 5971 insertions, 300 deletions
diff --git a/i18n/fr/.directory b/i18n/fr/.directory
index eae1cbf..83d3561 100644
--- a/i18n/fr/.directory
+++ b/i18n/fr/.directory
@@ -1,9 +1,11 @@
1[Desktop Entry] 1[Desktop Entry]
2Name=French 2Name=French
3Name[da]=Fransk 3Name[da]=Fransk
4Name[es]=Francés 4Name[es]=Francés
5Name[fr]=Français 5Name[fr]=Français
6Name[it]=Francese 6Name[it]=Francese
7Name[pt]=Francês 7Name[pt]=Francês
8Name[pt_BR]=Francês 8Name[pt_BR]=Francês
9Name[sl]=Francoščina 9Name[sl]=Francoščina
10Name[de]=Französisch
11Name[nl]=Frans \ No newline at end of file
diff --git a/i18n/fr/addressbook.ts b/i18n/fr/addressbook.ts
index 9bddb6a..e5c2580 100644
--- a/i18n/fr/addressbook.ts
+++ b/i18n/fr/addressbook.ts
@@ -135,33 +135,33 @@ Quitter ?</translation>
135 </message> 135 </message>
136 <message> 136 <message>
137 <source>Right file type ?</source> 137 <source>Right file type ?</source>
138 <translation>Type Fichier Valide ?</translation> 138 <translation>Type Fichier Valide ?</translation>
139 </message> 139 </message>
140 <message> 140 <message>
141 <source>&amp;Yes</source> 141 <source>&amp;Yes</source>
142 <translation>&amp;Oui</translation> 142 <translation>&amp;Oui</translation>
143 </message> 143 </message>
144 <message> 144 <message>
145 <source>&amp;No</source> 145 <source>&amp;No</source>
146 <translation>&amp;Non</translation> 146 <translation>&amp;Non</translation>
147 </message> 147 </message>
148 <message> 148 <message>
149 <source>Unable to find a contact for this 149 <source>Unable to find a contact for this
150 search pattern!</source> 150 search pattern!</source>
151 <translation>Aucun contact ne correspond 151 <translation type="obsolete">Aucun contact ne correspond
152à cette expression !</translation> 152à cette expression !</translation>
153 </message> 153 </message>
154 <message> 154 <message>
155 <source>The selected file 155 <source>The selected file
156 does not end with &quot;.vcf&quot;. 156 does not end with &quot;.vcf&quot;.
157 Do you really want to open it?</source> 157 Do you really want to open it?</source>
158 <translation>Le fichier selectionné 158 <translation>Le fichier selectionné
159ne se termine pas par &quot;.vcf&quot;. 159ne se termine pas par &quot;.vcf&quot;.
160Voulez-vous vraiment l&apos;ouvrir ?</translation> 160Voulez-vous vraiment l&apos;ouvrir ?</translation>
161 </message> 161 </message>
162 <message> 162 <message>
163 <source>Add Contact?</source> 163 <source>Add Contact?</source>
164 <translation>Ajouter Contact ?</translation> 164 <translation>Ajouter Contact ?</translation>
165 </message> 165 </message>
166 <message> 166 <message>
167 <source>Do you really want add contact for 167 <source>Do you really want add contact for
@@ -172,32 +172,36 @@ Voulez-vous vraiment l&apos;ouvrir ?</translation>
172 <message> 172 <message>
173 <source>&amp;All Yes</source> 173 <source>&amp;All Yes</source>
174 <translation>Oui pour &amp;Tous</translation> 174 <translation>Oui pour &amp;Tous</translation>
175 </message> 175 </message>
176 <message> 176 <message>
177 <source>Export vCard</source> 177 <source>Export vCard</source>
178 <translation>Exporter vCard</translation> 178 <translation>Exporter vCard</translation>
179 </message> 179 </message>
180 <message> 180 <message>
181 <source>You have to select a contact !</source> 181 <source>You have to select a contact !</source>
182 <translation>Vous devez sélectionner un contact !</translation> 182 <translation>Vous devez sélectionner un contact !</translation>
183 </message> 183 </message>
184 <message> 184 <message>
185 <source>You have to set a filename !</source> 185 <source>You have to set a filename !</source>
186 <translation>Vous devez rentrer un nom de fichier !</translation> 186 <translation>Vous devez rentrer un nom de fichier !</translation>
187 </message> 187 </message>
188 <message>
189 <source>Unable to find a contact for this search pattern!</source>
190 <translation>Aucun contact trouvé correspondant au motif de recherche !</translation>
191 </message>
188</context> 192</context>
189<context> 193<context>
190 <name>ConfigDlg_Base</name> 194 <name>ConfigDlg_Base</name>
191 <message> 195 <message>
192 <source>Query Style</source> 196 <source>Query Style</source>
193 <translation>Style de Requête</translation> 197 <translation>Style de Requête</translation>
194 </message> 198 </message>
195 <message> 199 <message>
196 <source>Use Regular Expressions</source> 200 <source>Use Regular Expressions</source>
197 <translation>Utiliser des Expressions Régulières</translation> 201 <translation>Utiliser des Expressions Régulières</translation>
198 </message> 202 </message>
199 <message> 203 <message>
200 <source>Use Wildcards (*,?)</source> 204 <source>Use Wildcards (*,?)</source>
201 <translation>Utiliser des Jokers (*, ?)</translation> 205 <translation>Utiliser des Jokers (*, ?)</translation>
202 </message> 206 </message>
203 <message> 207 <message>
diff --git a/i18n/fr/advancedfm.ts b/i18n/fr/advancedfm.ts
index 023dafe..ffa5d68 100644
--- a/i18n/fr/advancedfm.ts
+++ b/i18n/fr/advancedfm.ts
@@ -182,33 +182,33 @@
182 <source>Select All</source> 182 <source>Select All</source>
183 <translation>Tout Sélectioner</translation> 183 <translation>Tout Sélectioner</translation>
184 </message> 184 </message>
185 <message> 185 <message>
186 <source>Really delete 186 <source>Really delete
187%1 files?</source> 187%1 files?</source>
188 <translation>Confirmer la suppression 188 <translation>Confirmer la suppression
189du fichier %1 ?</translation> 189du fichier %1 ?</translation>
190 </message> 190 </message>
191 <message> 191 <message>
192 <source>Delete Directory?</source> 192 <source>Delete Directory?</source>
193 <translation>Supprimer Répertoire ?</translation> 193 <translation>Supprimer Répertoire ?</translation>
194 </message> 194 </message>
195 <message> 195 <message>
196 <source>Really delete 196 <source>Really delete
197</source> 197</source>
198 <translation>Confirmer l&apos;effacement 198 <translation type="obsolete">Confirmer l&apos;effacement
199</translation> 199</translation>
200 </message> 200 </message>
201 <message> 201 <message>
202 <source>Really copy 202 <source>Really copy
203%1 files?</source> 203%1 files?</source>
204 <translation>Confirmer la copie 204 <translation>Confirmer la copie
205du fichier %1 ?</translation> 205du fichier %1 ?</translation>
206 </message> 206 </message>
207 <message> 207 <message>
208 <source>File Exists!</source> 208 <source>File Exists!</source>
209 <translation>Le Fichier Existe !</translation> 209 <translation>Le Fichier Existe !</translation>
210 </message> 210 </message>
211 <message> 211 <message>
212 <source> 212 <source>
213exists. Ok to overwrite?</source> 213exists. Ok to overwrite?</source>
214 <translation> 214 <translation>
@@ -229,59 +229,100 @@ Voulez-vous vraiment l&apos;effacer?</translation>
229 <translation>Impossible de copier %1 vers %2</translation> 229 <translation>Impossible de copier %1 vers %2</translation>
230 </message> 230 </message>
231 <message> 231 <message>
232 <source>Advanced FileManager 232 <source>Advanced FileManager
233is copyright 2002-2003 by 233is copyright 2002-2003 by
234L.J.Potter&lt;llornkcor@handhelds.org&gt; 234L.J.Potter&lt;llornkcor@handhelds.org&gt;
235and is licensed by the GPL</source> 235and is licensed by the GPL</source>
236 <translation>Advanced FileManager(new line) 236 <translation>Advanced FileManager(new line)
237Copyright 2002-2003 de(new line) 237Copyright 2002-2003 de(new line)
238L.J.Potter&lt;llornkcor@handhelds.org&gt;(new line) 238L.J.Potter&lt;llornkcor@handhelds.org&gt;(new line)
239Sous licence GPL</translation> 239Sous licence GPL</translation>
240 </message> 240 </message>
241 <message> 241 <message>
242 <source>Cannot remove current directory 242 <source>Cannot remove current directory
243from bookmarks. 243from bookmarks.
244It is not bookmarked!!</source> 244It is not bookmarked!!</source>
245 <translation>Impossible d&apos;effacer le répertoire courant 245 <translation type="obsolete">Impossible d&apos;effacer le répertoire courant
246des favoris. 246des favoris.
247Ce n&apos;en est pas un!!</translation> 247Ce n&apos;en est pas un!!</translation>
248 </message> 248 </message>
249 <message> 249 <message>
250 <source>Bookmark Directory</source> 250 <source>Bookmark Directory</source>
251 <translation>Répertoire des Favoris</translation> 251 <translation>Répertoire des Favoris</translation>
252 </message> 252 </message>
253 <message> 253 <message>
254 <source>Remove Current Directory from Bookmarks</source> 254 <source>Remove Current Directory from Bookmarks</source>
255 <translation>Effacer le Répertoire Courant des Favoris</translation> 255 <translation>Effacer le Répertoire Courant des Favoris</translation>
256 </message> 256 </message>
257 <message> 257 <message>
258 <source>Error</source> 258 <source>Error</source>
259 <translation>Erreur</translation> 259 <translation>Erreur</translation>
260 </message> 260 </message>
261 <message>
262 <source>Cannot remove current directory
263from bookmarks.
264It is not bookmarked!</source>
265 <translation>Impossible d&apos;effacer le répertoire courant
266des favoris.
267Ce n&apos;est pas un favoris !</translation>
268 </message>
269 <message>
270 <source>File Search</source>
271 <translation>Rechercher Fichier</translation>
272 </message>
273 <message>
274 <source>Really delete %1
275and all it&apos;s contents ?</source>
276 <translation>Voulez-vous réellement supprimer %1
277et tout son contenu ?</translation>
278 </message>
279 <message>
280 <source>Really delete
281%1?</source>
282 <translation>Confirmer l&apos;effacement de %1 ?</translation>
283 </message>
261</context> 284</context>
262<context> 285<context>
263 <name>Output</name> 286 <name>Output</name>
264 <message> 287 <message>
265 <source>Save output to file (name only)</source> 288 <source>Save output to file (name only)</source>
266 <translation>Sauvegarder la sortie dans un fichier</translation> 289 <translation>Sauvegarder la sortie dans un fichier</translation>
267 </message> 290 </message>
268 <message> 291 <message>
269 <source>Output</source> 292 <source>Output</source>
270 <translation>Sortie</translation> 293 <translation>Sortie</translation>
271 </message> 294 </message>
295 <message>
296 <source>Process could not start</source>
297 <translation>Le processus n&apos;a pas pu démarrer</translation>
298 </message>
299 <message>
300 <source>Error
301</source>
302 <translation>Erreur
303</translation>
304 </message>
305 <message>
306 <source>
307Finished
308</source>
309 <translation>
310Terminé
311</translation>
312 </message>
272</context> 313</context>
273<context> 314<context>
274 <name>filePermissions</name> 315 <name>filePermissions</name>
275 <message> 316 <message>
276 <source>Set File Permissions</source> 317 <source>Set File Permissions</source>
277 <translation>Définir les Droits</translation> 318 <translation>Définir les Droits</translation>
278 </message> 319 </message>
279 <message> 320 <message>
280 <source>Set file permissions for:</source> 321 <source>Set file permissions for:</source>
281 <translation>Définir les droits pour :</translation> 322 <translation>Définir les droits pour :</translation>
282 </message> 323 </message>
283 <message> 324 <message>
284 <source>owner</source> 325 <source>owner</source>
285 <translation>propriétaire</translation> 326 <translation>propriétaire</translation>
286 </message> 327 </message>
287 <message> 328 <message>
@@ -299,18 +340,38 @@ Ce n&apos;en est pas un!!</translation>
299 <message> 340 <message>
300 <source>Group</source> 341 <source>Group</source>
301 <translation>Groupe</translation> 342 <translation>Groupe</translation>
302 </message> 343 </message>
303 <message> 344 <message>
304 <source>read</source> 345 <source>read</source>
305 <translation>lire</translation> 346 <translation>lire</translation>
306 </message> 347 </message>
307 <message> 348 <message>
308 <source>write</source> 349 <source>write</source>
309 <translation>écrire</translation> 350 <translation>écrire</translation>
310 </message> 351 </message>
311 <message> 352 <message>
312 <source>execute</source> 353 <source>execute</source>
313 <translation>exécuter</translation> 354 <translation>exécuter</translation>
314 </message> 355 </message>
356 <message>
357 <source>Warning</source>
358 <translation>Avertissement</translation>
359 </message>
360 <message>
361 <source>Error- no user</source>
362 <translation>Erreur - aucun utilisateur</translation>
363 </message>
364 <message>
365 <source>Error- no group</source>
366 <translation>Erreur - aucun group</translation>
367 </message>
368 <message>
369 <source>Error setting ownership or group</source>
370 <translation>Erreur lors du changement de group</translation>
371 </message>
372 <message>
373 <source>Error setting mode</source>
374 <translation>Erreur lors du changement de mode</translation>
375 </message>
315</context> 376</context>
316</TS> 377</TS>
diff --git a/i18n/fr/appearance.ts b/i18n/fr/appearance.ts
index 9c1e8fc..ea1d4ff 100644
--- a/i18n/fr/appearance.ts
+++ b/i18n/fr/appearance.ts
@@ -215,32 +215,36 @@ Cette partie vous permet de sélectionner une application et de lui attribuer de
215 <message> 215 <message>
216 <source>Click here so that tabs appear at the top of the window.</source> 216 <source>Click here so that tabs appear at the top of the window.</source>
217 <translation>Cliquez ici pour que les onglets apparaissent en haut de la fenêtre.</translation> 217 <translation>Cliquez ici pour que les onglets apparaissent en haut de la fenêtre.</translation>
218 </message> 218 </message>
219 <message> 219 <message>
220 <source>Click here so that tabs appear at the bottom of the window.</source> 220 <source>Click here so that tabs appear at the bottom of the window.</source>
221 <translation>Cliquez ici pour les onglets apparaissent en bas de la fenêtre.</translation> 221 <translation>Cliquez ici pour les onglets apparaissent en bas de la fenêtre.</translation>
222 </message> 222 </message>
223 <message> 223 <message>
224 <source>This is a preview window. Look here to see your new appearance as options are changed.</source> 224 <source>This is a preview window. Look here to see your new appearance as options are changed.</source>
225 <translation>Ceci est un aperçu de la fenêtre. Regardez ici pour voir les changements apportés.</translation> 225 <translation>Ceci est un aperçu de la fenêtre. Regardez ici pour voir les changements apportés.</translation>
226 </message> 226 </message>
227 <message> 227 <message>
228 <source>Appearance Settings</source> 228 <source>Appearance Settings</source>
229 <translation>Préferences d&apos;Apparence</translation> 229 <translation>Préferences d&apos;Apparence</translation>
230 </message> 230 </message>
231 <message>
232 <source>Rotation direction:</source>
233 <translation>Sens de rotation:</translation>
234 </message>
231</context> 235</context>
232<context> 236<context>
233 <name>EditScheme</name> 237 <name>EditScheme</name>
234 <message> 238 <message>
235 <source>Edit scheme</source> 239 <source>Edit scheme</source>
236 <translation>Editer le thème</translation> 240 <translation>Editer le thème</translation>
237 </message> 241 </message>
238 <message> 242 <message>
239 <source>Click here to select a color for: </source> 243 <source>Click here to select a color for: </source>
240 <translation>Cliquez ici pour sélectionner un couleur pour :</translation> 244 <translation>Cliquez ici pour sélectionner un couleur pour :</translation>
241 </message> 245 </message>
242</context> 246</context>
243<context> 247<context>
244 <name>SampleWindow</name> 248 <name>SampleWindow</name>
245 <message> 249 <message>
246 <source>Sample</source> 250 <source>Sample</source>
diff --git a/i18n/fr/aqpkg.ts b/i18n/fr/aqpkg.ts
index 325db74..6adb193 100644
--- a/i18n/fr/aqpkg.ts
+++ b/i18n/fr/aqpkg.ts
@@ -1,264 +1,477 @@
1<!DOCTYPE TS><TS> 1<!DOCTYPE TS><TS>
2<context> 2<context>
3 <name>CategoryFilterDlg</name> 3 <name>CategoryFilterDlg</name>
4 <message> 4 <message>
5 <source>Category Filter</source> 5 <source>Category Filter</source>
6 <translation>Filtre par catégorie</translation> 6 <translation type="obsolete">Filtre par catégorie</translation>
7 </message> 7 </message>
8 <message> 8 <message>
9 <source>&amp;OK</source> 9 <source>&amp;OK</source>
10 <translation>&amp;OK</translation> 10 <translation type="obsolete">&amp;OK</translation>
11 </message> 11 </message>
12 <message> 12 <message>
13 <source>&amp;Cancel</source> 13 <source>&amp;Cancel</source>
14 <translation>&amp;Annuler</translation> 14 <translation type="obsolete">&amp;Annuler</translation>
15 </message> 15 </message>
16 <message> 16 <message>
17 <source>Select groups to show</source> 17 <source>Select groups to show</source>
18 <translation>Sélectionner groupes à afficher</translation> 18 <translation type="obsolete">Sélectionner groupes à afficher</translation>
19 </message>
20</context>
21<context>
22 <name>CategoryFilterImpl</name>
23 <message>
24 <source>Category Filter</source>
25 <translation>Filtre par catégorie</translation>
26 </message>
27 <message>
28 <source>Select one or more groups</source>
29 <translation>Sélectionnez un ou plusieurs groupes</translation>
19 </message> 30 </message>
20</context> 31</context>
21<context> 32<context>
22 <name>DataManager</name> 33 <name>DataManager</name>
23 <message> 34 <message>
24 <source>Reading configuration...</source> 35 <source>Reading configuration...</source>
25 <translation>Lecture de la configuration...</translation> 36 <translation>Lecture de la configuration...</translation>
26 </message> 37 </message>
27</context> 38</context>
28<context> 39<context>
29 <name>InputDialog</name> 40 <name>InputDialog</name>
30 <message> 41 <message>
31 <source>&amp;OK</source> 42 <source>&amp;OK</source>
32 <translation>&amp;OK</translation> 43 <translation>&amp;OK</translation>
33 </message> 44 </message>
34 <message> 45 <message>
35 <source>&amp;Cancel</source> 46 <source>&amp;Cancel</source>
36 <translation>&amp;Annuler</translation> 47 <translation>&amp;Annuler</translation>
37 </message> 48 </message>
38</context> 49</context>
39<context> 50<context>
40 <name>InstallDlg</name> 51 <name>InstallDlg</name>
41 <message> 52 <message>
42 <source>Install</source> 53 <source>Install</source>
43 <translation>Installer</translation> 54 <translation type="obsolete">Installer</translation>
44 </message> 55 </message>
45 <message> 56 <message>
46 <source>Start</source> 57 <source>Start</source>
47 <translation>Démarrer</translation> 58 <translation type="obsolete">Démarrer</translation>
48 </message> 59 </message>
49 <message> 60 <message>
50 <source>Options</source> 61 <source>Options</source>
51 <translation>Options</translation> 62 <translation type="obsolete">Options</translation>
52 </message> 63 </message>
53 <message> 64 <message>
54 <source>Output</source> 65 <source>Output</source>
55 <translation>Sortie</translation> 66 <translation type="obsolete">Sortie</translation>
56 </message> 67 </message>
57 <message> 68 <message>
58 <source>Destination</source> 69 <source>Destination</source>
59 <translation>Destination</translation> 70 <translation type="obsolete">Destination</translation>
60 </message> 71 </message>
61 <message> 72 <message>
62 <source>Space Avail</source> 73 <source>Space Avail</source>
63 <translation>Espace dispo</translation> 74 <translation type="obsolete">Espace dispo</translation>
64 </message> 75 </message>
65</context> 76</context>
66<context> 77<context>
67 <name>InstallDlgImpl</name> 78 <name>InstallDlgImpl</name>
68 <message> 79 <message>
69 <source>Close</source> 80 <source>Close</source>
70 <translation>Fermer</translation> 81 <translation>Fermer</translation>
71 </message> 82 </message>
83 <message>
84 <source>Remove
85</source>
86 <translation>Supprimer
87</translation>
88 </message>
89 <message>
90 <source>Install
91</source>
92 <translation>Installer</translation>
93 </message>
94 <message>
95 <source>Upgrade
96</source>
97 <translation>Mise-à-jour</translation>
98 </message>
99 <message>
100 <source>(ReInstall)</source>
101 <translation>(Réinstaller)</translation>
102 </message>
103 <message>
104 <source>(Upgrade)</source>
105 <translation>(Mise-à-jour)</translation>
106 </message>
107 <message>
108 <source>Destination</source>
109 <translation>Destination</translation>
110 </message>
111 <message>
112 <source>Space Avail</source>
113 <translation>Espace dispo</translation>
114 </message>
115 <message>
116 <source>Output</source>
117 <translation>Sortie</translation>
118 </message>
119 <message>
120 <source>Start</source>
121 <translation>Démarrer</translation>
122 </message>
123 <message>
124 <source>Options</source>
125 <translation>Options</translation>
126 </message>
127 <message>
128 <source>All</source>
129 <translation>Tous</translation>
130 </message>
131 <message>
132 <source>Text</source>
133 <translation>Texte</translation>
134 </message>
135 <message>
136 <source>Abort</source>
137 <translation>Abandonner</translation>
138 </message>
139 <message>
140 <source>
141**** User Clicked ABORT ***</source>
142 <translation>
143** Opération Annuler l&apos;Utilisateur **</translation>
144 </message>
145 <message>
146 <source>**** Process Aborted ****</source>
147 <translation>** Processus Annulé **</translation>
148 </message>
149 <message>
150 <source>%1 Kb</source>
151 <translation>%1 Kb</translation>
152 </message>
153 <message>
154 <source>Unknown</source>
155 <translation>Inconnu</translation>
156 </message>
157 <message>
158 <source>Save output</source>
159 <translation>Enregistrer la sortie</translation>
160 </message>
72</context> 161</context>
73<context> 162<context>
74 <name>InstallOptionsDlg</name> 163 <name>InstallOptionsDlg</name>
75 <message> 164 <message>
76 <source>Options</source> 165 <source>Options</source>
166 <translation type="obsolete">Options</translation>
167 </message>
168 <message>
169 <source>Force Depends</source>
170 <translation type="obsolete">Forcer les Dépendances</translation>
171 </message>
172 <message>
173 <source>Force Reinstall</source>
174 <translation type="obsolete">Forcer la Réinstallation</translation>
175 </message>
176 <message>
177 <source>Force Remove</source>
178 <translation type="obsolete">Forcer la Suppression</translation>
179 </message>
180 <message>
181 <source>Force Overwrite</source>
182 <translation type="obsolete">Forcer la Ré-écriture</translation>
183 </message>
184 <message>
185 <source>Verbose WGet</source>
186 <translation type="obsolete">WGet Verbeux</translation>
187 </message>
188 <message>
189 <source>OK</source>
190 <translation type="obsolete">OK</translation>
191 </message>
192</context>
193<context>
194 <name>InstallOptionsDlgImpl</name>
195 <message>
196 <source>Options</source>
77 <translation>Options</translation> 197 <translation>Options</translation>
78 </message> 198 </message>
79 <message> 199 <message>
80 <source>Force Depends</source> 200 <source>Force Depends</source>
81 <translation>Forcer les Dépendances</translation> 201 <translation>Forcer les Dépendances</translation>
82 </message> 202 </message>
83 <message> 203 <message>
84 <source>Force Reinstall</source> 204 <source>Force Reinstall</source>
85 <translation>Forcer la Réinstallation</translation> 205 <translation>Forcer la Réinstallation</translation>
86 </message> 206 </message>
87 <message> 207 <message>
88 <source>Force Remove</source> 208 <source>Force Remove</source>
89 <translation>Forcer la Suppression</translation> 209 <translation>Forcer la Suppression</translation>
90 </message> 210 </message>
91 <message> 211 <message>
92 <source>Force Overwrite</source> 212 <source>Force Overwrite</source>
93 <translation>Forcer la Ré-écriture</translation> 213 <translation>Forcer la Ré-écriture</translation>
94 </message> 214 </message>
95 <message> 215 <message>
96 <source>Verbose WGet</source> 216 <source>Information Level</source>
97 <translation>WGet Verbeux</translation> 217 <translation>Niveau d&apos;Information</translation>
98 </message> 218 </message>
99 <message> 219 <message>
100 <source>OK</source> 220 <source>Errors only</source>
101 <translation>OK</translation> 221 <translation>Erreurs seulement</translation>
222 </message>
223 <message>
224 <source>Normal messages</source>
225 <translation>Messages Normaux</translation>
226 </message>
227 <message>
228 <source>Informative messages</source>
229 <translation>Messages d&apos;information</translation>
230 </message>
231 <message>
232 <source>Troubleshooting output</source>
233 <translation>Sortie des erreurs</translation>
234 </message>
235</context>
236<context>
237 <name>Ipkg</name>
238 <message>
239 <source>Dealing with package %1</source>
240 <translation>Traitement du paquet %1</translation>
241 </message>
242 <message>
243 <source>Removing symbolic links...
244</source>
245 <translation>Suppression des liens symboliques...
246</translation>
247 </message>
248 <message>
249 <source>Creating symbolic links for %1.</source>
250 <translation>Creation de liens symboliques pour %1.</translation>
251 </message>
252 <message>
253 <source>Creating symbolic links for %1</source>
254 <translation>Creation de liens symboliques pour %1</translation>
255 </message>
256 <message>
257 <source>Finished</source>
258 <translation>Terminé</translation>
259 </message>
260 <message>
261 <source>Removing status entry...</source>
262 <translation>Suppression du status...</translation>
263 </message>
264 <message>
265 <source>status file - </source>
266 <translation>fichier status - </translation>
267 </message>
268 <message>
269 <source>package - </source>
270 <translation>paquet -</translation>
271 </message>
272 <message>
273 <source>Couldn&apos;t open status file - </source>
274 <translation>Impossible d&apos;ouvrir le fichier de status -</translation>
275 </message>
276 <message>
277 <source>Couldn&apos;t create tempory status file - </source>
278 <translation>Impossible de créer le fichier de status temporaire -</translation>
279 </message>
280 <message>
281 <source>Couldn&apos;t start ipkg process</source>
282 <translation>Impossible de démarrer le processus ipkg</translation>
283 </message>
284 <message>
285 <source>Could not open :</source>
286 <translation>Ouverture impossible de :</translation>
287 </message>
288 <message>
289 <source>Creating directory </source>
290 <translation>Creation répertoire</translation>
291 </message>
292 <message>
293 <source>Linked %1 to %2</source>
294 <translation>Lien %1 sur %2</translation>
295 </message>
296 <message>
297 <source>Failed to link %1 to %2</source>
298 <translation>Erreur lors du lien de %1 sur %2</translation>
299 </message>
300 <message>
301 <source>Removed %1</source>
302 <translation>Supprimé : %1</translation>
303 </message>
304 <message>
305 <source>Failed to remove %1</source>
306 <translation>Suppression impossible de : %1</translation>
307 </message>
308 <message>
309 <source>Removed </source>
310 <translation>Supprimé</translation>
311 </message>
312 <message>
313 <source>Failed to remove </source>
314 <translation>Suppression impossible</translation>
102 </message> 315 </message>
103</context> 316</context>
104<context> 317<context>
105 <name>MainWindow</name> 318 <name>MainWindow</name>
106 <message> 319 <message>
107 <source>AQPkg - Package Manager</source> 320 <source>AQPkg - Package Manager</source>
108 <translation>AQPkg - Gestionnaire de Package</translation> 321 <translation>AQPkg - Gestionnaire de Paquets</translation>
109 </message> 322 </message>
110 <message> 323 <message>
111 <source>Type the text to search for here.</source> 324 <source>Type the text to search for here.</source>
112 <translation>Tapez le texte à rechercher ici.</translation> 325 <translation>Tapez le texte à rechercher ici.</translation>
113 </message> 326 </message>
114 <message> 327 <message>
115 <source>Click here to hide the Quick Jump toolbar.</source> 328 <source>Click here to hide the Quick Jump toolbar.</source>
116 <translation>Cliquez ici pour cacher la Barre d&apos;Accès Rapide.</translation> 329 <translation>Cliquez ici pour cacher la Barre d&apos;Accès Rapide.</translation>
117 </message> 330 </message>
118 <message> 331 <message>
119 <source>Update lists</source> 332 <source>Update lists</source>
120 <translation>Mettre à jour les listes</translation> 333 <translation>Mettre à jour les listes</translation>
121 </message> 334 </message>
122 <message> 335 <message>
123 <source>Click here to update package lists from servers.</source> 336 <source>Click here to update package lists from servers.</source>
124 <translation>Cliquez ici pour mettre les listes de packages à jour depuis les serveurs.</translation> 337 <translation>Cliquez ici pour mettre les listes de paquets à jour depuis les serveurs.</translation>
125 </message> 338 </message>
126 <message> 339 <message>
127 <source>Upgrade</source> 340 <source>Upgrade</source>
128 <translation>Mettre à jour</translation> 341 <translation>Mettre à jour</translation>
129 </message> 342 </message>
130 <message> 343 <message>
131 <source>Click here to upgrade all installed packages if a newer version is available.</source> 344 <source>Click here to upgrade all installed packages if a newer version is available.</source>
132 <translation>Cliquez ici pour mettre à jour tous les packages installés si une nouvelle version est disponible.</translation> 345 <translation>Cliquez ici pour mettre à jour tous les paquets installés si une nouvelle version est disponible.</translation>
133 </message> 346 </message>
134 <message> 347 <message>
135 <source>Download</source> 348 <source>Download</source>
136 <translation>Télécharger</translation> 349 <translation>Télécharger</translation>
137 </message> 350 </message>
138 <message> 351 <message>
139 <source>Click here to download the currently selected package(s).</source> 352 <source>Click here to download the currently selected package(s).</source>
140 <translation>Cliquer ici pour télécharger le(s) package(s) sélectionné(s).</translation> 353 <translation>Cliquer ici pour télécharger le(s) paquet(s) sélectionné(s).</translation>
141 </message> 354 </message>
142 <message> 355 <message>
143 <source>Apply changes</source> 356 <source>Apply changes</source>
144 <translation>Appliquer les modifications</translation> 357 <translation>Appliquer les modifications</translation>
145 </message> 358 </message>
146 <message> 359 <message>
147 <source>Click here to install, remove or upgrade currently selected package(s).</source> 360 <source>Click here to install, remove or upgrade currently selected package(s).</source>
148 <translation>Cliquez ici pour installer, enlever ou mettre à jour le(s) package(s) sélectionné(s).</translation> 361 <translation>Cliquez ici pour installer, enlever ou mettre à jour le(s) paquet(s) sélectionné(s).</translation>
149 </message> 362 </message>
150 <message> 363 <message>
151 <source>Actions</source> 364 <source>Actions</source>
152 <translation>Actions</translation> 365 <translation>Actions</translation>
153 </message> 366 </message>
154 <message> 367 <message>
155 <source>Show packages not installed</source> 368 <source>Show packages not installed</source>
156 <translation>Montrer les packages non installés</translation> 369 <translation>Montrer les paquets non installés</translation>
157 </message> 370 </message>
158 <message> 371 <message>
159 <source>Click here to show packages available which have not been installed.</source> 372 <source>Click here to show packages available which have not been installed.</source>
160 <translation>Cliquez ici pour afficher les packages non installés disponibles.</translation> 373 <translation>Cliquez ici pour afficher les paquets non installés disponibles.</translation>
161 </message> 374 </message>
162 <message> 375 <message>
163 <source>Show installed packages</source> 376 <source>Show installed packages</source>
164 <translation>Afficher les packages installés</translation> 377 <translation>Afficher les paquets installés</translation>
165 </message> 378 </message>
166 <message> 379 <message>
167 <source>Click here to show packages currently installed on this device.</source> 380 <source>Click here to show packages currently installed on this device.</source>
168 <translation>Cliquez ici pour afficher les packages installés sur cet appareil.</translation> 381 <translation>Cliquez ici pour afficher les paquets installés sur cet appareil.</translation>
169 </message> 382 </message>
170 <message> 383 <message>
171 <source>Show updated packages</source> 384 <source>Show updated packages</source>
172 <translation>Afficher les packages mis à jour</translation> 385 <translation>Afficher les paquets mis à jour</translation>
173 </message> 386 </message>
174 <message> 387 <message>
175 <source>Click here to show packages currently installed on this device which have a newer version available.</source> 388 <source>Click here to show packages currently installed on this device which have a newer version available.</source>
176 <translation>Cliquez ici pour afficher les packages installés sur cet appareil et dont une version plus récente est disponible.</translation> 389 <translation>Cliquez ici pour afficher les paquets installés sur cet appareil et dont une version plus récente est disponible.</translation>
177 </message> 390 </message>
178 <message> 391 <message>
179 <source>Filter by category</source> 392 <source>Filter by category</source>
180 <translation>Filtrer par catégorie</translation> 393 <translation>Filtrer par catégorie</translation>
181 </message> 394 </message>
182 <message> 395 <message>
183 <source>Click here to list packages belonging to one category.</source> 396 <source>Click here to list packages belonging to one category.</source>
184 <translation>Cliquez ici pour afficher les packages appartenant à une catégorie.</translation> 397 <translation>Cliquez ici pour afficher les paquets appartenant à une catégorie.</translation>
185 </message> 398 </message>
186 <message> 399 <message>
187 <source>Set filter category</source> 400 <source>Set filter category</source>
188 <translation>Définir le filtre par catégorie</translation> 401 <translation>Définir le filtre par catégorie</translation>
189 </message> 402 </message>
190 <message> 403 <message>
191 <source>Click here to change package category to used filter.</source> 404 <source>Click here to change package category to used filter.</source>
192 <translation>Cliquez ici pour changer la catégorie de packages à utiliser comme filtre.</translation> 405 <translation>Cliquez ici pour changer la catégorie de paquets à utiliser comme filtre.</translation>
193 </message> 406 </message>
194 <message> 407 <message>
195 <source>Find</source> 408 <source>Find</source>
196 <translation>Rechercher</translation> 409 <translation>Rechercher</translation>
197 </message> 410 </message>
198 <message> 411 <message>
199 <source>Click here to search for text in package names.</source> 412 <source>Click here to search for text in package names.</source>
200 <translation>Cliquez ici pour rechercher un texte dans les noms de packages.</translation> 413 <translation>Cliquez ici pour rechercher un texte dans les noms de paquets.</translation>
201 </message> 414 </message>
202 <message> 415 <message>
203 <source>Find next</source> 416 <source>Find next</source>
204 <translation>Trouver suivant</translation> 417 <translation>Trouver suivant</translation>
205 </message> 418 </message>
206 <message> 419 <message>
207 <source>Click here to find the next package name containing the text you are searching for.</source> 420 <source>Click here to find the next package name containing the text you are searching for.</source>
208 <translation>Cliquez ici pour trouver le package suivant contenant le texte recherché.</translation> 421 <translation>Cliquez ici pour trouver le paquets suivant contenant le texte recherché.</translation>
209 </message> 422 </message>
210 <message> 423 <message>
211 <source>Quick Jump keypad</source> 424 <source>Quick Jump keypad</source>
212 <translation>Clavier d&apos;Accès Rapide</translation> 425 <translation>Clavier d&apos;Accès Rapide</translation>
213 </message> 426 </message>
214 <message> 427 <message>
215 <source>Click here to display/hide keypad to allow quick movement through the package list.</source> 428 <source>Click here to display/hide keypad to allow quick movement through the package list.</source>
216 <translation>Cliquez ici pour afficher/cacher le clavier permettant le déplacement rapide dans la liste des packages.</translation> 429 <translation>Cliquez ici pour afficher/cacher le clavier permettant le déplacement rapide dans la liste des paquets.</translation>
217 </message> 430 </message>
218 <message> 431 <message>
219 <source>View</source> 432 <source>View</source>
220 <translation>Affichage</translation> 433 <translation>Affichage</translation>
221 </message> 434 </message>
222 <message> 435 <message>
223 <source>Configure</source> 436 <source>Configure</source>
224 <translation>Configurer</translation> 437 <translation>Configurer</translation>
225 </message> 438 </message>
226 <message> 439 <message>
227 <source>Click here to configure this application.</source> 440 <source>Click here to configure this application.</source>
228 <translation>Cliquez ici pour configurer l&apos;application.</translation> 441 <translation>Cliquez ici pour configurer l&apos;application.</translation>
229 </message> 442 </message>
230 <message> 443 <message>
231 <source>Help</source> 444 <source>Help</source>
232 <translation>Aide</translation> 445 <translation type="obsolete">Aide</translation>
233 </message> 446 </message>
234 <message> 447 <message>
235 <source>Click here for help.</source> 448 <source>Click here for help.</source>
236 <translation>Cliquez ici pour afficher l&apos;aide.</translation> 449 <translation type="obsolete">Cliquez ici pour afficher l&apos;aide.</translation>
237 </message> 450 </message>
238 <message> 451 <message>
239 <source>About</source> 452 <source>About</source>
240 <translation>A Propos</translation> 453 <translation type="obsolete">A Propos</translation>
241 </message> 454 </message>
242 <message> 455 <message>
243 <source>Click here for software version information.</source> 456 <source>Click here for software version information.</source>
244 <translation>Cliquez ici pour les informations sur la version du logiciel.</translation> 457 <translation type="obsolete">Cliquez ici pour les informations sur la version du logiciel.</translation>
245 </message> 458 </message>
246 <message> 459 <message>
247 <source>Options</source> 460 <source>Options</source>
248 <translation>Options</translation> 461 <translation type="obsolete">Options</translation>
249 </message> 462 </message>
250 <message> 463 <message>
251 <source>Click here to hide the find toolbar.</source> 464 <source>Click here to hide the find toolbar.</source>
252 <translation>Cliquez ici pour fermer la barre de recherche.</translation> 465 <translation>Cliquez ici pour fermer la barre de recherche.</translation>
253 </message> 466 </message>
254 <message> 467 <message>
255 <source>Servers:</source> 468 <source>Servers:</source>
256 <translation>Serveurs :</translation> 469 <translation>Serveurs :</translation>
257 </message> 470 </message>
258 <message> 471 <message>
259 <source>Click here to select a package feed.</source> 472 <source>Click here to select a package feed.</source>
260 <translation>Cliquez ici pour sélectionner un serveur de packages.</translation> 473 <translation>Cliquez ici pour sélectionner un serveur de packages.</translation>
261 </message> 474 </message>
262 <message> 475 <message>
263 <source>Packages</source> 476 <source>Packages</source>
264 <translation>Packages</translation> 477 <translation>Packages</translation>
@@ -268,255 +481,427 @@
268 481
269A blue dot next to the package name indicates that the package is currently installed. 482A blue dot next to the package name indicates that the package is currently installed.
270 483
271A blue dot with a star indicates that a newer version of the package is available from the server feed. 484A blue dot with a star indicates that a newer version of the package is available from the server feed.
272 485
273Click inside the box at the left to select a package.</source> 486Click inside the box at the left to select a package.</source>
274 <translation>Voici la liste de tous les packages disponibles sur le serveur sélectionné. 487 <translation>Voici la liste de tous les packages disponibles sur le serveur sélectionné.
275 488
276Un point bleu signifie que le package est déjà installé sur cet appareil. 489Un point bleu signifie que le package est déjà installé sur cet appareil.
277 490
278Un point bleu avec une étoile signifie que le package est déjà installé, mais que la version du serveur est plus récente. 491Un point bleu avec une étoile signifie que le package est déjà installé, mais que la version du serveur est plus récente.
279 492
280Cochez la case en début de ligne pour sélectionner un package.</translation> 493Cochez la case en début de ligne pour sélectionner un package.</translation>
281 </message> 494 </message>
282 <message> 495 <message>
283 <source>About AQPkg</source> 496 <source>About AQPkg</source>
284 <translation>A propos de AQPkg</translation> 497 <translation type="obsolete">A propos de AQPkg</translation>
285 </message> 498 </message>
286 <message> 499 <message>
287 <source>Remove</source> 500 <source>Remove</source>
288 <translation>Enlever</translation> 501 <translation>Enlever</translation>
289 </message> 502 </message>
290 <message> 503 <message>
291 <source>Click here to uninstall the currently selected package(s).</source> 504 <source>Click here to uninstall the currently selected package(s).</source>
292 <translation>Cliquez ici pour désinstaller le(s) package(s) sélectionné(s).</translation> 505 <translation>Cliquez ici pour désinstaller le(s) paquet(s) sélectionné(s).</translation>
293 </message> 506 </message>
294 <message> 507 <message>
295 <source>Building server list: 508 <source>Building server list:
296<byte value="x9"/>%1</source> 509<byte value="x9"/>%1</source>
297 <translation>Construit la liste du serveur : 510 <translation>Construit la liste du serveur :
298%1 511%1
299</translation> 512</translation>
300 </message> 513 </message>
301 <message> 514 <message>
302 <source>Building package list for: 515 <source>Building package list for:
303<byte value="x9"/>%1</source> 516<byte value="x9"/>%1</source>
304 <translation>Construit la liste des packages pour : 517 <translation>Construit la liste des paquets pour :
305%1</translation> 518%1</translation>
306 </message> 519 </message>
307 <message> 520 <message>
308 <source>Installed To - %1</source> 521 <source>Installed To - %1</source>
309 <translation>Installé sur - %1</translation> 522 <translation type="obsolete">Installé sur - %1</translation>
310 </message> 523 </message>
311 <message> 524 <message>
312 <source>Description - %1</source> 525 <source>Description - %1</source>
313 <translation>Description - %1</translation> 526 <translation type="obsolete">Description - %1</translation>
314 </message> 527 </message>
315 <message> 528 <message>
316 <source>Size - %1</source> 529 <source>Size - %1</source>
317 <translation>Taille - %1</translation> 530 <translation type="obsolete">Taille - %1</translation>
318 </message> 531 </message>
319 <message> 532 <message>
320 <source>Section - %1</source> 533 <source>Section - %1</source>
321 <translation>Section - %1</translation> 534 <translation type="obsolete">Section - %1</translation>
322 </message> 535 </message>
323 <message> 536 <message>
324 <source>Filename - %1</source> 537 <source>Filename - %1</source>
325 <translation>Nom - %1</translation> 538 <translation type="obsolete">Nom - %1</translation>
326 </message> 539 </message>
327 <message> 540 <message>
328 <source>V. Installed - %1</source> 541 <source>V. Installed - %1</source>
329 <translation>V. Installée - %1</translation> 542 <translation type="obsolete">V. Installée - %1</translation>
330 </message> 543 </message>
331 <message> 544 <message>
332 <source>V. Available - %1</source> 545 <source>V. Available - %1</source>
333 <translation>V. Disponible - %1</translation> 546 <translation type="obsolete">V. Disponible - %1</translation>
334 </message> 547 </message>
335 <message> 548 <message>
336 <source>Refreshing server package lists</source> 549 <source>Refreshing server package lists</source>
337 <translation>Rafraîchit la liste de packages des serveurs</translation> 550 <translation>Rafraîchit la liste de paquets des serveurs</translation>
338 </message> 551 </message>
339 <message> 552 <message>
340 <source>WARNING: Upgrading while 553 <source>WARNING: Upgrading while
341Opie/Qtopia is running 554Opie/Qtopia is running
342is NOT recommended! 555is NOT recommended!
343 556
344Are you sure? 557Are you sure?
345</source> 558</source>
346 <translation>ATTENTION : La mise à jour 559 <translation>ATTENTION : La mise à jour
347lorsque Opie/Qtopia fonctionne 560lorsque Opie/Qtopia fonctionne
348n&apos;est PAS recommandée ! 561n&apos;est PAS recommandée !
349 562
350Etes-vous sûr ?</translation> 563Etes-vous sûr ?</translation>
351 </message> 564 </message>
352 <message> 565 <message>
353 <source>Warning</source> 566 <source>Warning</source>
354 <translation>Avertissement</translation> 567 <translation>Avertissement</translation>
355 </message> 568 </message>
356 <message> 569 <message>
357 <source>Upgrading installed packages</source> 570 <source>Upgrading installed packages</source>
358 <translation>Met à jour les packages installés</translation> 571 <translation>Met à jour les paquets installés</translation>
359 </message> 572 </message>
360 <message> 573 <message>
361 <source>Are you sure you wish to delete 574 <source>Are you sure you wish to delete
362%1?</source> 575%1?</source>
363 <translation>Etes-vous sûr de vouloir effacer 576 <translation>Etes-vous sûr de vouloir effacer
364%1 ?</translation> 577%1 ?</translation>
365 </message> 578 </message>
366 <message> 579 <message>
367 <source>Are you sure?</source> 580 <source>Are you sure?</source>
368 <translation>Etes-vous sûr ?</translation> 581 <translation>Etes-vous sûr ?</translation>
369 </message> 582 </message>
370 <message> 583 <message>
371 <source>No</source> 584 <source>No</source>
372 <translation>Non</translation> 585 <translation>Non</translation>
373 </message> 586 </message>
374 <message> 587 <message>
375 <source>Yes</source> 588 <source>Yes</source>
376 <translation>Oui</translation> 589 <translation>Oui</translation>
377 </message> 590 </message>
378 <message> 591 <message>
379 <source>Download to where</source> 592 <source>Download to where</source>
380 <translation>Télécharger dans</translation> 593 <translation>Télécharger dans</translation>
381 </message> 594 </message>
382 <message> 595 <message>
383 <source>Enter path to download to</source> 596 <source>Enter path to download to</source>
384 <translation>Entrez la destination du téléchargement</translation> 597 <translation>Entrez la destination du téléchargement</translation>
385 </message> 598 </message>
386 <message> 599 <message>
387 <source>Install Remote Package</source> 600 <source>Install Remote Package</source>
388 <translation>Installer Package Distant</translation> 601 <translation>Installer Paquet Distant</translation>
389 </message> 602 </message>
390 <message> 603 <message>
391 <source>Enter package location</source> 604 <source>Enter package location</source>
392 <translation>Entrez la chemin du package</translation> 605 <translation>Entrez la chemin du paquet</translation>
393 </message> 606 </message>
394 <message> 607 <message>
395 <source>Nothing to do</source> 608 <source>Nothing to do</source>
396 <translation>Rien à faire</translation> 609 <translation>Rien à faire</translation>
397 </message> 610 </message>
398 <message> 611 <message>
399 <source>No packages selected</source> 612 <source>No packages selected</source>
400 <translation>Aucun package sélectionné</translation> 613 <translation>Aucun paquet sélectionné</translation>
401 </message> 614 </message>
402 <message> 615 <message>
403 <source>OK</source> 616 <source>OK</source>
404 <translation>OK</translation> 617 <translation>OK</translation>
405 </message> 618 </message>
406 <message> 619 <message>
407 <source>Do you wish to remove or reinstall 620 <source>Do you wish to remove or reinstall
408%1?</source> 621%1?</source>
409 <translation>Voulez-vous enlever ou réinstaller 622 <translation>Voulez-vous enlever ou réinstaller
410%1 ?</translation> 623%1 ?</translation>
411 </message> 624 </message>
412 <message> 625 <message>
413 <source>Remove or ReInstall</source> 626 <source>Remove or ReInstall</source>
414 <translation>Enlever ou Réinstaller</translation> 627 <translation>Enlever ou Réinstaller</translation>
415 </message> 628 </message>
416 <message> 629 <message>
417 <source>ReInstall</source> 630 <source>ReInstall</source>
418 <translation>Réinstaller</translation> 631 <translation>Réinstaller</translation>
419 </message> 632 </message>
420 <message> 633 <message>
421 <source>R</source> 634 <source>R</source>
422 <translation>R</translation> 635 <translation type="obsolete">R</translation>
423 </message> 636 </message>
424 <message> 637 <message>
425 <source>Do you wish to remove or upgrade 638 <source>Do you wish to remove or upgrade
426%1?</source> 639%1?</source>
427 <translation>Voulez-vous enlever ou mettre à jour 640 <translation>Voulez-vous enlever ou mettre à jour
428%1 ?</translation> 641%1 ?</translation>
429 </message> 642 </message>
430 <message> 643 <message>
431 <source>Remove or Upgrade</source> 644 <source>Remove or Upgrade</source>
432 <translation>Enlever ou Mettre à jour</translation> 645 <translation>Enlever ou Mettre à jour</translation>
433 </message> 646 </message>
434 <message> 647 <message>
435 <source>U</source> 648 <source>U</source>
436 <translation>M</translation> 649 <translation type="obsolete">M</translation>
650 </message>
651 <message>
652 <source>Updating Launcher...</source>
653 <translation>Mise-à-jour du Bureau...</translation>
654 </message>
655</context>
656<context>
657 <name>PackageWindow</name>
658 <message>
659 <source>&lt;b&gt;Description&lt;/b&gt; - </source>
660 <translation>&lt;b&gt;Description&lt;/b&gt; - </translation>
661 </message>
662 <message>
663 <source>&lt;p&gt;&lt;b&gt;Installed To&lt;/b&gt; - </source>
664 <translation>&lt;p&gt;&lt;b&gt;Installé Sur&lt;/b&gt; - </translation>
665 </message>
666 <message>
667 <source>&lt;p&gt;&lt;b&gt;Size&lt;/b&gt; - </source>
668 <translation>&lt;p&gt;&lt;b&gt;Taille&lt;/b&gt; - </translation>
669 </message>
670 <message>
671 <source>&lt;p&gt;&lt;b&gt;Section&lt;/b&gt; - </source>
672 <translation>&lt;p&gt;&lt;b&gt;Section&lt;/b&gt; - </translation>
673 </message>
674 <message>
675 <source>&lt;p&gt;&lt;b&gt;Filename&lt;/b&gt; - </source>
676 <translation>&lt;p&gt;&lt;b&gt;Nom Fichier&lt;/b&gt; - </translation>
677 </message>
678 <message>
679 <source>&lt;p&gt;&lt;b&gt;Version Installed&lt;/b&gt; - </source>
680 <translation>&lt;p&gt;&lt;b&gt;Version Installée&lt;/b&gt; - </translation>
681 </message>
682 <message>
683 <source>&lt;p&gt;&lt;b&gt;Version Available&lt;/b&gt; - </source>
684 <translation>&lt;p&gt;&lt;b&gt;Version Disponible&lt;/b&gt; - </translation>
685 </message>
686 <message>
687 <source>Package Information</source>
688 <translation>Information Paquet</translation>
689 </message>
690 <message>
691 <source>Package information is unavailable</source>
692 <translation>Informations sur le paquet non disponibles</translation>
693 </message>
694 <message>
695 <source>Close</source>
696 <translation>Fermer</translation>
697 </message>
698</context>
699<context>
700 <name>QObject</name>
701 <message>
702 <source>Installed packages</source>
703 <translation>Paquets installés</translation>
704 </message>
705 <message>
706 <source>Local packages</source>
707 <translation>Paquets locaux</translation>
708 </message>
709 <message>
710 <source>N/A</source>
711 <translation>N/A</translation>
712 </message>
713 <message>
714 <source>Package - %1
715 version - %2</source>
716 <translation>Paquets - %1
717 version - %2</translation>
718 </message>
719 <message>
720 <source>
721 inst version - %1</source>
722 <translation>
723 version inst. - %1</translation>
724 </message>
725 <message>
726 <source>Version string is empty.</source>
727 <translation>N° de version indisponible.</translation>
728 </message>
729 <message>
730 <source>Epoch in version is not number.</source>
731 <translation>Nombre incorrect.</translation>
732 </message>
733 <message>
734 <source>Nothing after colon in version number.</source>
735 <translation>N° de version terminé par &apos;:&apos; .</translation>
736 </message>
737</context>
738<context>
739 <name>QuestionDlg</name>
740 <message>
741 <source>Remove</source>
742 <translation>Supprimer</translation>
437 </message> 743 </message>
438</context> 744</context>
439<context> 745<context>
440 <name>SettingsBase</name> 746 <name>SettingsBase</name>
441 <message> 747 <message>
442 <source>Configuration</source> 748 <source>Configuration</source>
443 <translation>Configuration</translation> 749 <translation type="obsolete">Configuration</translation>
444 </message> 750 </message>
445 <message> 751 <message>
446 <source>Servers</source> 752 <source>Servers</source>
447 <translation>Serveurs</translation> 753 <translation type="obsolete">Serveurs</translation>
448 </message> 754 </message>
449 <message> 755 <message>
450 <source>Active Server</source> 756 <source>Active Server</source>
451 <translation>Serveur actif</translation> 757 <translation type="obsolete">Serveur actif</translation>
452 </message> 758 </message>
453 <message> 759 <message>
454 <source>Name:</source> 760 <source>Name:</source>
455 <translation>Nom :</translation> 761 <translation type="obsolete">Nom :</translation>
456 </message> 762 </message>
457 <message> 763 <message>
458 <source>URL:</source> 764 <source>URL:</source>
459 <translation>URL :</translation> 765 <translation type="obsolete">URL :</translation>
460 </message> 766 </message>
461 <message> 767 <message>
462 <source>Change</source> 768 <source>Change</source>
463 <translation>Changer</translation> 769 <translation type="obsolete">Changer</translation>
464 </message> 770 </message>
465 <message> 771 <message>
466 <source>Remove</source> 772 <source>Remove</source>
467 <translation>Supprimer</translation> 773 <translation type="obsolete">Supprimer</translation>
468 </message> 774 </message>
469 <message> 775 <message>
470 <source>New</source> 776 <source>New</source>
471 <translation>Nouveau</translation> 777 <translation type="obsolete">Nouveau</translation>
472 </message> 778 </message>
473 <message> 779 <message>
474 <source>Destinations</source> 780 <source>Destinations</source>
475 <translation>Destinations</translation> 781 <translation type="obsolete">Destinations</translation>
476 </message> 782 </message>
477 <message> 783 <message>
478 <source>Link To Root</source> 784 <source>Link To Root</source>
479 <translation>Créer un lien vers root</translation> 785 <translation type="obsolete">Créer un lien vers root</translation>
480 </message> 786 </message>
481 <message> 787 <message>
482 <source>Proxies</source> 788 <source>Proxies</source>
483 <translation>Proxies</translation> 789 <translation type="obsolete">Proxies</translation>
484 </message> 790 </message>
485 <message> 791 <message>
486 <source>HTTP Proxy</source> 792 <source>HTTP Proxy</source>
487 <translation>Proxy HTTP</translation> 793 <translation type="obsolete">Proxy HTTP</translation>
488 </message> 794 </message>
489 <message> 795 <message>
490 <source>Password</source> 796 <source>Password</source>
491 <translation>Mot de Passe</translation> 797 <translation type="obsolete">Mot de Passe</translation>
492 </message> 798 </message>
493 <message> 799 <message>
494 <source>Enabled</source> 800 <source>Enabled</source>
495 <translation>Activé</translation> 801 <translation type="obsolete">Activé</translation>
496 </message> 802 </message>
497 <message> 803 <message>
498 <source>FTP Proxy</source> 804 <source>FTP Proxy</source>
499 <translation>Proxy FTP</translation> 805 <translation type="obsolete">Proxy FTP</translation>
500 </message> 806 </message>
501 <message> 807 <message>
502 <source>Username</source> 808 <source>Username</source>
503 <translation>Utilisateur</translation> 809 <translation type="obsolete">Utilisateur</translation>
504 </message> 810 </message>
505 <message> 811 <message>
506 <source>&amp;Apply</source> 812 <source>&amp;Apply</source>
507 <translation>&amp;Appliquer</translation> 813 <translation type="obsolete">&amp;Appliquer</translation>
508 </message> 814 </message>
509 <message> 815 <message>
510 <source>General</source> 816 <source>General</source>
511 <translation>Général</translation> 817 <translation type="obsolete">Général</translation>
512 </message> 818 </message>
513 <message> 819 <message>
514 <source>(Will take effect on restart)</source> 820 <source>(Will take effect on restart)</source>
515 <translation>(Prendra effet après redémarrage)</translation> 821 <translation type="obsolete">(Prendra effet après redémarrage)</translation>
516 </message> 822 </message>
517 <message> 823 <message>
518 <source>Show Jump To Letters</source> 824 <source>Show Jump To Letters</source>
519 <translation>Afficher la Navigation par Lettres</translation> 825 <translation type="obsolete">Afficher la Navigation par Lettres</translation>
826 </message>
827</context>
828<context>
829 <name>SettingsImpl</name>
830 <message>
831 <source>Configuration</source>
832 <translation>Configuration</translation>
833 </message>
834 <message>
835 <source>Servers</source>
836 <translation>Serveurs</translation>
837 </message>
838 <message>
839 <source>Destinations</source>
840 <translation>Destinations</translation>
841 </message>
842 <message>
843 <source>Proxies</source>
844 <translation>Proxies</translation>
845 </message>
846 <message>
847 <source>New</source>
848 <translation>Nouveau</translation>
849 </message>
850 <message>
851 <source>Delete</source>
852 <translation>Supprimer</translation>
853 </message>
854 <message>
855 <source>Server</source>
856 <translation>Serveur</translation>
857 </message>
858 <message>
859 <source>Name:</source>
860 <translation>Nom :</translation>
861 </message>
862 <message>
863 <source>Address:</source>
864 <translation>Addresse :</translation>
865 </message>
866 <message>
867 <source>Active Server</source>
868 <translation>Serveur actif</translation>
869 </message>
870 <message>
871 <source>Update</source>
872 <translation>Mise-à-jour</translation>
873 </message>
874 <message>
875 <source>Destination</source>
876 <translation>Destination</translation>
877 </message>
878 <message>
879 <source>Location:</source>
880 <translation>Emplacement :</translation>
881 </message>
882 <message>
883 <source>Link to root</source>
884 <translation>Lien vers la racine</translation>
885 </message>
886 <message>
887 <source>HTTP Proxy</source>
888 <translation>Proxy HTTP</translation>
889 </message>
890 <message>
891 <source>Enabled</source>
892 <translation>Activé</translation>
893 </message>
894 <message>
895 <source>FTP Proxy</source>
896 <translation>Proxy FTP</translation>
897 </message>
898 <message>
899 <source>Username:</source>
900 <translation>Nom Utilisateur :</translation>
901 </message>
902 <message>
903 <source>Password:</source>
904 <translation>Mot de passe :</translation>
520 </message> 905 </message>
521</context> 906</context>
522</TS> 907</TS>
diff --git a/i18n/fr/backgammon.ts b/i18n/fr/backgammon.ts
index 4eb9e18..6c5ec70 100644
--- a/i18n/fr/backgammon.ts
+++ b/i18n/fr/backgammon.ts
@@ -1,2 +1,170 @@
1<!DOCTYPE TS><TS> 1<!DOCTYPE TS><TS>
2<context>
3 <name>AI_Dialog</name>
4 <message>
5 <source>Settings</source>
6 <translation>Préférences</translation>
7 </message>
8 <message>
9 <source>&lt;b&gt;Rescue&lt;/b&gt;</source>
10 <translation>&lt;b&gt;Aide&lt;/b&gt;</translation>
11 </message>
12 <message>
13 <source>?</source>
14 <translation>?</translation>
15 </message>
16 <message>
17 <source>&lt;b&gt;Eliminate&lt;/b&gt;</source>
18 <translation>&lt;b&gt;Elimine&lt;/b&gt;</translation>
19 </message>
20 <message>
21 <source>&lt;b&gt;Expose&lt;/b&gt;</source>
22 <translation>&lt;b&gt;Expose&lt;/b&gt;</translation>
23 </message>
24 <message>
25 <source>&lt;b&gt;Protect&lt;/b&gt;</source>
26 <translation>&lt;b&gt;Protege&lt;/b&gt;</translation>
27 </message>
28 <message>
29 <source>&lt;b&gt;Safe&lt;/b&gt;</source>
30 <translation>&lt;b&gt;Sécurise&lt;/b&gt;</translation>
31 </message>
32 <message>
33 <source>&lt;b&gt;Empty&lt;/b&gt;</source>
34 <translation>&lt;b&gt;Vide&lt;/b&gt;</translation>
35 </message>
36 <message>
37 <source>Default Values</source>
38 <translation>Valeurs par défaut</translation>
39 </message>
40 <message>
41 <source>Help</source>
42 <translation>Aide en Ligne</translation>
43 </message>
44 <message>
45 <source>Bring the pieces out of the endzone</source>
46 <translation>Sort les pièces de la endzone</translation>
47 </message>
48 <message>
49 <source>Eliminate an opponents piece</source>
50 <translation>Elimine une pièce d&apos;un opposant</translation>
51 </message>
52 <message>
53 <source>Expose you own pieces.
54After such a move only one piece will remain in the slot</source>
55 <translation>Expose vos propres pièces.
56Après un tel choix seul une pièce restera dans la case</translation>
57 </message>
58 <message>
59 <source>Protect a single piece by
60putting another one in this slot</source>
61 <translation>Protège une seule pièce en
62mettant une autre dans la case</translation>
63 </message>
64 <message>
65 <source>Move piece to a slot already
66occupied by the player</source>
67 <translation>Déplace la pièce sur une case
68déjà occupée par le joueur</translation>
69 </message>
70 <message>
71 <source>Move piece to an empty slot</source>
72 <translation>Déplacer une pièce sur une case vide</translation>
73 </message>
74 <message>
75 <source>Press and hold the ? buttton
76next to a field for help</source>
77 <translation>Pressez et garder le bouton &apos;?&apos;
78à côté du champs d&apos;aide</translation>
79 </message>
80</context>
81<context>
82 <name>BackGammon</name>
83 <message>
84 <source>Backgammon</source>
85 <translation>Backgammon</translation>
86 </message>
87 <message>
88 <source>New</source>
89 <translation>Nouveau</translation>
90 </message>
91 <message>
92 <source>Load</source>
93 <translation>Charger</translation>
94 </message>
95 <message>
96 <source>Save</source>
97 <translation>Enregister</translation>
98 </message>
99 <message>
100 <source>Delete</source>
101 <translation>Supprimer</translation>
102 </message>
103 <message>
104 <source>Game</source>
105 <translation>Jeu</translation>
106 </message>
107 <message>
108 <source>Default</source>
109 <translation>Défaut</translation>
110 </message>
111 <message>
112 <source>Theme</source>
113 <translation>Thème</translation>
114 </message>
115 <message>
116 <source>Player</source>
117 <translation>Joueur</translation>
118 </message>
119 <message>
120 <source>AI</source>
121 <translation>AI</translation>
122 </message>
123 <message>
124 <source>Rules</source>
125 <translation>Règles</translation>
126 </message>
127 <message>
128 <source>Options</source>
129 <translation>Options</translation>
130 </message>
131 <message>
132 <source>deleted theme %1?</source>
133 <translation>Supprimer thème %1 ?</translation>
134 </message>
135 <message>
136 <source>OK</source>
137 <translation>OK</translation>
138 </message>
139 <message>
140 <source>Cancel</source>
141 <translation>Annuler</translation>
142 </message>
143 <message>
144 <source>Load Theme</source>
145 <translation>Charger Thème</translation>
146 </message>
147 <message>
148 <source>&lt;b&gt;no move&lt;/b&gt;</source>
149 <translation>&lt;b&gt;aucun déplacement&lt;/b&gt;</translation>
150 </message>
151 <message>
152 <source>&lt;b&gt;Player 1 wins. Click on board for new game.&lt;/b&gt;</source>
153 <translation>&lt;b&gt;Joueur 1 gagne. Cliquez pour commencer un nouveau jeu.&lt;/b&gt;</translation>
154 </message>
155 <message>
156 <source>&lt;b&gt;Player 2 wins. Click on board for new game.&lt;/b&gt;</source>
157 <translation>&lt;b&gt;Joueur 2 gagne. Cliquez pour commencer un nouveau jeu.&lt;/b&gt;</translation>
158 </message>
159 <message>
160 <source>&lt;b&gt;P2 turn&lt;/b&gt;</source>
161 <comment>P means player</comment>
162 <translation>&lt;b&gt;P2 joue&lt;/b&gt;</translation>
163 </message>
164 <message>
165 <source>&lt;b&gt;P1 turn&lt;/b&gt;</source>
166 <comment>P means player</comment>
167 <translation>&lt;b&gt;P1 joue&lt;/b&gt;</translation>
168 </message>
169</context>
2</TS> 170</TS>
diff --git a/i18n/fr/backup.ts b/i18n/fr/backup.ts
index 2c6a338..177dd8a 100644
--- a/i18n/fr/backup.ts
+++ b/i18n/fr/backup.ts
@@ -1,28 +1,74 @@
1<!DOCTYPE TS><TS> 1<!DOCTYPE TS><TS>
2<defaultcodec>iso8859-1</defaultcodec> 2<defaultcodec>iso8859-1</defaultcodec>
3<context> 3<context>
4 <name>BackupAndRestore</name> 4 <name>BackupAndRestore</name>
5 <message> 5 <message>
6 <source>Backup and Restore... working...</source> 6 <source>Backup and Restore... working...</source>
7 <translation>Sauvegarde et restauration... travail en cours...</translation> 7 <translation>Sauvegarde et restauration... travail en cours...</translation>
8 </message> 8 </message>
9 <message> 9 <message>
10 <source>Backup and Restore</source> 10 <source>Backup and Restore</source>
11 <translation>Sauvegarde et Restauration</translation> 11 <translation>Sauvegarde et Restauration</translation>
12 </message> 12 </message>
13 <message>
14 <source>Error from System:
15</source>
16 <translation>Erreur du Système :
17</translation>
18 </message>
19 <message>
20 <source>Message</source>
21 <translation>Message</translation>
22 </message>
23 <message>
24 <source>Backup Failed!</source>
25 <translation>Echec Sauvegarde !</translation>
26 </message>
27 <message>
28 <source>Ok</source>
29 <translation>Ok</translation>
30 </message>
31 <message>
32 <source>Details</source>
33 <translation>Détails</translation>
34 </message>
35 <message>
36 <source>Backup and Restore.. Failed !!</source>
37 <translation>Sauvegarde et Restauration.. Echec !!</translation>
38 </message>
39 <message>
40 <source>Backup Successfull.</source>
41 <translation>Sauvegarde Effectuée.</translation>
42 </message>
43 <message>
44 <source>Please select something to restore.</source>
45 <translation>Veuillez sélectionner un élément à restaurer.</translation>
46 </message>
47 <message>
48 <source>Restore Failed.</source>
49 <translation>Echec de Restauration.</translation>
50 </message>
51 <message>
52 <source>Unable to open File: %1</source>
53 <translation>Impossible d&apos;ouvrir fichier : %1</translation>
54 </message>
55 <message>
56 <source>Restore Successfull.</source>
57 <translation>Restauration Effectuée.</translation>
58 </message>
13</context> 59</context>
14<context> 60<context>
15 <name>BackupAndRestoreBase</name> 61 <name>BackupAndRestoreBase</name>
16 <message> 62 <message>
17 <source>Backup And Restore</source> 63 <source>Backup And Restore</source>
18 <translation>Sauvegarde et Restauration</translation> 64 <translation>Sauvegarde et Restauration</translation>
19 </message> 65 </message>
20 <message> 66 <message>
21 <source>Backup</source> 67 <source>Backup</source>
22 <translation>Sauvegarde</translation> 68 <translation>Sauvegarde</translation>
23 </message> 69 </message>
24 <message> 70 <message>
25 <source>Applications</source> 71 <source>Applications</source>
26 <translation>Applications</translation> 72 <translation>Applications</translation>
27 </message> 73 </message>
28 <message> 74 <message>
@@ -36,18 +82,37 @@
36 <message> 82 <message>
37 <source>Restore</source> 83 <source>Restore</source>
38 <translation>Restauration</translation> 84 <translation>Restauration</translation>
39 </message> 85 </message>
40 <message> 86 <message>
41 <source>Select Source</source> 87 <source>Select Source</source>
42 <translation>Sélectionner une source</translation> 88 <translation>Sélectionner une source</translation>
43 </message> 89 </message>
44 <message> 90 <message>
45 <source>Column 1</source> 91 <source>Column 1</source>
46 <translation>Colonne 1</translation> 92 <translation>Colonne 1</translation>
47 </message> 93 </message>
48 <message> 94 <message>
49 <source>&amp;Restore</source> 95 <source>&amp;Restore</source>
50 <translation>&amp;Restaurer</translation> 96 <translation>&amp;Restaurer</translation>
51 </message> 97 </message>
98 <message>
99 <source>Update Filelist</source>
100 <translation>Mise-à-jour Liste des Fichiers</translation>
101 </message>
102</context>
103<context>
104 <name>ErrorDialog</name>
105 <message>
106 <source>Error Info</source>
107 <translation>Info Erreur</translation>
108 </message>
109 <message>
110 <source>Error Message:</source>
111 <translation>Message d&apos;Erreur :</translation>
112 </message>
113 <message>
114 <source>&amp;OK</source>
115 <translation>&amp;OK</translation>
116 </message>
52</context> 117</context>
53</TS> 118</TS>
diff --git a/i18n/fr/bounce.ts b/i18n/fr/bounce.ts
index 6ebf665..e91fa24 100644
--- a/i18n/fr/bounce.ts
+++ b/i18n/fr/bounce.ts
@@ -88,18 +88,42 @@ Score : %1</translation>
88 <message> 88 <message>
89 <source>%1 points: Bonus 89 <source>%1 points: Bonus
90</source> 90</source>
91 <translation>%1 points : Bonus</translation> 91 <translation>%1 points : Bonus</translation>
92 </message> 92 </message>
93 <message> 93 <message>
94 <source>%1 points: Total score 94 <source>%1 points: Total score
95</source> 95</source>
96 <translation>%1 points : score total</translation> 96 <translation>%1 points : score total</translation>
97 </message> 97 </message>
98 <message> 98 <message>
99 <source>On to level %1. 99 <source>On to level %1.
100You get %2 lives this time!</source> 100You get %2 lives this time!</source>
101 <translation>Niveau %1. 101 <translation>Niveau %1.
102Vous avez %2 vies cette fois !</translation> 102Vous avez %2 vies cette fois !</translation>
103 </message> 103 </message>
104 <message>
105 <source>About</source>
106 <translation>A propos</translation>
107 </message>
108 <message>
109 <source>Written by: Stefan Schimanski
110Ported by: Martin Imobersteg
111
112Click to form walls.
113Hit space to switch wall direction.
114Try to reduce total space by 75%.
115
116This program is distributed under
117the terms of the GPL v2.</source>
118 <translation>Ecrit par: Stefan Schimanski
119Porté par: Martin Imobersteg
120
121Cliquez pour construire des murs.
122Espace pour changer la direction d&apos;un mur.
123Essayez de réduire l&apos;espace total de 75%.
124
125Ce programme est distribué sous les
126de la licence GPL v2.</translation>
127 </message>
104</context> 128</context>
105</TS> 129</TS>
diff --git a/i18n/fr/calibrate.ts b/i18n/fr/calibrate.ts
new file mode 100644
index 0000000..7c73312
--- a/dev/null
+++ b/i18n/fr/calibrate.ts
@@ -0,0 +1,16 @@
1<!DOCTYPE TS><TS>
2<defaultcodec>iso8859-1</defaultcodec>
3<context>
4 <name>Calibrate</name>
5 <message>
6 <source>Touch the crosshairs firmly and
7accurately to calibrate your screen.</source>
8 <translation>Touchez la croix fermement et
9avec précision pour calibrer l&apos;écran.</translation>
10 </message>
11 <message>
12 <source>Welcome to Opie</source>
13 <translation>Bienvenue sur Opie</translation>
14 </message>
15</context>
16</TS>
diff --git a/i18n/fr/checkbook.ts b/i18n/fr/checkbook.ts
index ab02fd7..dfa5c8a 100644
--- a/i18n/fr/checkbook.ts
+++ b/i18n/fr/checkbook.ts
@@ -439,33 +439,33 @@ La valeur entrée devrait toujours être positive.</translation>
439 <translation>CDs</translation> 439 <translation>CDs</translation>
440 </message> 440 </message>
441 <message> 441 <message>
442 <source>Clothing</source> 442 <source>Clothing</source>
443 <translation>Vêtements</translation> 443 <translation>Vêtements</translation>
444 </message> 444 </message>
445 <message> 445 <message>
446 <source>Computer</source> 446 <source>Computer</source>
447 <translation>Ordinateur</translation> 447 <translation>Ordinateur</translation>
448 </message> 448 </message>
449 <message> 449 <message>
450 <source>DVDs</source> 450 <source>DVDs</source>
451 <translation>DVDs</translation> 451 <translation>DVDs</translation>
452 </message> 452 </message>
453 <message> 453 <message>
454 <source>Eletronics</source> 454 <source>Eletronics</source>
455 <translation>Electronique</translation> 455 <translation type="obsolete">Electronique</translation>
456 </message> 456 </message>
457 <message> 457 <message>
458 <source>Entertainment</source> 458 <source>Entertainment</source>
459 <translation>Loisirs</translation> 459 <translation>Loisirs</translation>
460 </message> 460 </message>
461 <message> 461 <message>
462 <source>Food</source> 462 <source>Food</source>
463 <translation>Alimentation</translation> 463 <translation>Alimentation</translation>
464 </message> 464 </message>
465 <message> 465 <message>
466 <source>Gasoline</source> 466 <source>Gasoline</source>
467 <translation>Carburant</translation> 467 <translation>Carburant</translation>
468 </message> 468 </message>
469 <message> 469 <message>
470 <source>Misc</source> 470 <source>Misc</source>
471 <translation>Divers</translation> 471 <translation>Divers</translation>
@@ -505,18 +505,22 @@ La valeur entrée devrait toujours être positive.</translation>
505 <message> 505 <message>
506 <source>Family Member</source> 506 <source>Family Member</source>
507 <translation>Personnel</translation> 507 <translation>Personnel</translation>
508 </message> 508 </message>
509 <message> 509 <message>
510 <source>Misc. Credit</source> 510 <source>Misc. Credit</source>
511 <translation>Crédit Divers</translation> 511 <translation>Crédit Divers</translation>
512 </message> 512 </message>
513 <message> 513 <message>
514 <source>Automatic Payment</source> 514 <source>Automatic Payment</source>
515 <translation>Virement automatique</translation> 515 <translation>Virement automatique</translation>
516 </message> 516 </message>
517 <message> 517 <message>
518 <source>Cash</source> 518 <source>Cash</source>
519 <translation>Liquide</translation> 519 <translation>Liquide</translation>
520 </message> 520 </message>
521 <message>
522 <source>Electronics</source>
523 <translation>Electroniques</translation>
524 </message>
521</context> 525</context>
522</TS> 526</TS>
diff --git a/i18n/fr/clock.ts b/i18n/fr/clock.ts
index 508e13d..feecf66 100644
--- a/i18n/fr/clock.ts
+++ b/i18n/fr/clock.ts
@@ -31,38 +31,42 @@
31 <translation>Arréter</translation> 31 <translation>Arréter</translation>
32 </message> 32 </message>
33 <message> 33 <message>
34 <source>PM</source> 34 <source>PM</source>
35 <translation>Après-midi</translation> 35 <translation>Après-midi</translation>
36 </message> 36 </message>
37 <message> 37 <message>
38 <source>Alarm Is On</source> 38 <source>Alarm Is On</source>
39 <translation>Alarme Activée</translation> 39 <translation>Alarme Activée</translation>
40 </message> 40 </message>
41 <message> 41 <message>
42 <source>Alarm Is Off</source> 42 <source>Alarm Is Off</source>
43 <translation>Alarme Désactivée</translation> 43 <translation>Alarme Désactivée</translation>
44 </message> 44 </message>
45 <message> 45 <message>
46 <source>Set date and time.</source> 46 <source>Set date and time.</source>
47 <translation>Paramtrer la date et l&apos;heure.</translation> 47 <translation>Paramtrer la date et l&apos;heure.</translation>
48 </message> 48 </message>
49 <message> 49 <message>
50 <source>Clock: Alarm was missed.</source> 50 <source>Clock: Alarm was missed.</source>
51 <translation>Horloge: Alarme manquée.</translation> 51 <translation>Horloge: Alarme manquée.</translation>
52 </message> 52 </message>
53 <message>
54 <source>Alarm set: %1</source>
55 <translation>Alarme fixée : %1</translation>
56 </message>
53</context> 57</context>
54<context> 58<context>
55 <name>Set_Alarm</name> 59 <name>Set_Alarm</name>
56 <message> 60 <message>
57 <source>Set Alarm</source> 61 <source>Set Alarm</source>
58 <translation>Définir Alarme</translation> 62 <translation>Définir Alarme</translation>
59 </message> 63 </message>
60 <message> 64 <message>
61 <source>Hour</source> 65 <source>Hour</source>
62 <translation>Heure</translation> 66 <translation>Heure</translation>
63 </message> 67 </message>
64 <message> 68 <message>
65 <source>Minute</source> 69 <source>Minute</source>
66 <translation>Minute</translation> 70 <translation>Minute</translation>
67 </message> 71 </message>
68 <message> 72 <message>
diff --git a/i18n/fr/datebook.ts b/i18n/fr/datebook.ts
index 124dc79..26b4deb 100644
--- a/i18n/fr/datebook.ts
+++ b/i18n/fr/datebook.ts
@@ -83,32 +83,36 @@ Quitter ?</translation>
83 <message> 83 <message>
84 <source>Fix it</source> 84 <source>Fix it</source>
85 <translation>A modifier</translation> 85 <translation>A modifier</translation>
86 </message> 86 </message>
87 <message> 87 <message>
88 <source>Continue</source> 88 <source>Continue</source>
89 <translation>Continuer</translation> 89 <translation>Continuer</translation>
90 </message> 90 </message>
91 <message> 91 <message>
92 <source>Duplicate Event</source> 92 <source>Duplicate Event</source>
93 <translation>Dupliquer évènement</translation> 93 <translation>Dupliquer évènement</translation>
94 </message> 94 </message>
95 <message> 95 <message>
96 <source>Edit...</source> 96 <source>Edit...</source>
97 <translation>Éditer...</translation> 97 <translation>Éditer...</translation>
98 </message> 98 </message>
99 <message>
100 <source>error box</source>
101 <translation>boîte d&apos;erreur</translation>
102 </message>
99</context> 103</context>
100<context> 104<context>
101 <name>DateBookDayHeaderBase</name> 105 <name>DateBookDayHeaderBase</name>
102 <message> 106 <message>
103 <source>M</source> 107 <source>M</source>
104 <translation>L</translation> 108 <translation>L</translation>
105 </message> 109 </message>
106 <message> 110 <message>
107 <source>T</source> 111 <source>T</source>
108 <translation>M</translation> 112 <translation>M</translation>
109 </message> 113 </message>
110 <message> 114 <message>
111 <source>W</source> 115 <source>W</source>
112 <translation>M</translation> 116 <translation>M</translation>
113 </message> 117 </message>
114 <message> 118 <message>
@@ -180,32 +184,36 @@ Quitter ?</translation>
180 <message> 184 <message>
181 <source>This is an all day event.</source> 185 <source>This is an all day event.</source>
182 <translation>C&apos;est un événement qui dure toute la journée.</translation> 186 <translation>C&apos;est un événement qui dure toute la journée.</translation>
183 </message> 187 </message>
184 <message> 188 <message>
185 <source>Time</source> 189 <source>Time</source>
186 <translation>Horaire</translation> 190 <translation>Horaire</translation>
187 </message> 191 </message>
188 <message> 192 <message>
189 <source> - </source> 193 <source> - </source>
190 <translation>-</translation> 194 <translation>-</translation>
191 </message> 195 </message>
192 <message> 196 <message>
193 <source>Duplicate</source> 197 <source>Duplicate</source>
194 <translation>Dupliquer</translation> 198 <translation>Dupliquer</translation>
195 </message> 199 </message>
200 <message>
201 <source>Beam this occurence</source>
202 <translation>Emettre cet élément</translation>
203 </message>
196</context> 204</context>
197<context> 205<context>
198 <name>DateBookSettings</name> 206 <name>DateBookSettings</name>
199 <message> 207 <message>
200 <source>:00 PM</source> 208 <source>:00 PM</source>
201 <translation>:00 Après-midi</translation> 209 <translation>:00 Après-midi</translation>
202 </message> 210 </message>
203 <message> 211 <message>
204 <source>:00 AM</source> 212 <source>:00 AM</source>
205 <translation>:00 Matin</translation> 213 <translation>:00 Matin</translation>
206 </message> 214 </message>
207 <message> 215 <message>
208 <source>PM</source> 216 <source>PM</source>
209 <translation>Après-midi</translation> 217 <translation>Après-midi</translation>
210 </message> 218 </message>
211 <message> 219 <message>
@@ -345,85 +353,93 @@ Quitter ?</translation>
345</context> 353</context>
346<context> 354<context>
347 <name>DateBookWeekHeader</name> 355 <name>DateBookWeekHeader</name>
348 <message> 356 <message>
349 <source>w</source> 357 <source>w</source>
350 <translation>w</translation> 358 <translation>w</translation>
351 </message> 359 </message>
352</context> 360</context>
353<context> 361<context>
354 <name>DateBookWeekHeaderBase</name> 362 <name>DateBookWeekHeaderBase</name>
355 <message> 363 <message>
356 <source>00. Jan-00. Jan</source> 364 <source>00. Jan-00. Jan</source>
357 <translation>00. Jan-00. Jan</translation> 365 <translation>00. Jan-00. Jan</translation>
358 </message> 366 </message>
359</context> 367</context>
360<context> 368<context>
369 <name>DateBookWeekLstDayHdr</name>
370 <message>
371 <source>MTWTFSSM</source>
372 <comment>Week days</comment>
373 <translation>LMMJVSDL</translation>
374 </message>
375</context>
376<context>
361 <name>DateBookWeekLstHeader</name> 377 <name>DateBookWeekLstHeader</name>
362 <message> 378 <message>
363 <source>w</source> 379 <source>w</source>
364 <translation>w</translation> 380 <translation>w</translation>
365 </message> 381 </message>
366</context> 382</context>
367<context> 383<context>
368 <name>DateBookWeekLstHeaderBase</name> 384 <name>DateBookWeekLstHeaderBase</name>
369 <message> 385 <message>
370 <source>W: 00,00</source> 386 <source>W: 00,00</source>
371 <translation>Sem: 00,00</translation> 387 <translation>Sem: 00,00</translation>
372 </message> 388 </message>
373 <message> 389 <message>
374 <source>2</source> 390 <source>2</source>
375 <translation>2</translation> 391 <translation>2</translation>
376 </message> 392 </message>
377</context> 393</context>
378<context> 394<context>
379 <name>DateBookWeekView</name> 395 <name>DateBookWeekView</name>
380 <message> 396 <message>
381 <source>M</source> 397 <source>M</source>
382 <comment>Monday</comment> 398 <comment>Monday</comment>
383 <translation>L</translation> 399 <translation type="obsolete">L</translation>
384 </message> 400 </message>
385 <message> 401 <message>
386 <source>T</source> 402 <source>T</source>
387 <comment>Tuesday</comment> 403 <comment>Tuesday</comment>
388 <translation>M</translation> 404 <translation type="obsolete">M</translation>
389 </message> 405 </message>
390 <message> 406 <message>
391 <source>W</source> 407 <source>W</source>
392 <comment>Wednesday</comment> 408 <comment>Wednesday</comment>
393 <translation>M</translation> 409 <translation type="obsolete">M</translation>
394 </message> 410 </message>
395 <message> 411 <message>
396 <source>T</source> 412 <source>T</source>
397 <comment>Thursday</comment> 413 <comment>Thursday</comment>
398 <translation>J</translation> 414 <translation type="obsolete">J</translation>
399 </message> 415 </message>
400 <message> 416 <message>
401 <source>F</source> 417 <source>F</source>
402 <comment>Friday</comment> 418 <comment>Friday</comment>
403 <translation>V</translation> 419 <translation type="obsolete">V</translation>
404 </message> 420 </message>
405 <message> 421 <message>
406 <source>S</source> 422 <source>S</source>
407 <comment>Saturday</comment> 423 <comment>Saturday</comment>
408 <translation>S</translation> 424 <translation type="obsolete">S</translation>
409 </message> 425 </message>
410 <message> 426 <message>
411 <source>S</source> 427 <source>S</source>
412 <comment>Sunday</comment> 428 <comment>Sunday</comment>
413 <translation>D</translation> 429 <translation type="obsolete">D</translation>
414 </message> 430 </message>
415 <message> 431 <message>
416 <source>p</source> 432 <source>p</source>
417 <translation>p</translation> 433 <translation>p</translation>
418 </message> 434 </message>
419</context> 435</context>
420<context> 436<context>
421 <name>DateEntry</name> 437 <name>DateEntry</name>
422 <message> 438 <message>
423 <source>Calendar</source> 439 <source>Calendar</source>
424 <translation>Calendrier</translation> 440 <translation>Calendrier</translation>
425 </message> 441 </message>
426 <message> 442 <message>
427 <source>Repeat...</source> 443 <source>Repeat...</source>
428 <translation>Répéter...</translation> 444 <translation>Répéter...</translation>
429 </message> 445 </message>
@@ -539,32 +555,39 @@ Minutes</translation>
539 <translation>Pas de répétition...</translation> 555 <translation>Pas de répétition...</translation>
540 </message> 556 </message>
541 <message> 557 <message>
542 <source>Description </source> 558 <source>Description </source>
543 <translation>Description</translation> 559 <translation>Description</translation>
544 </message> 560 </message>
545 <message> 561 <message>
546 <source>Start - End </source> 562 <source>Start - End </source>
547 <translation>Début - Fin</translation> 563 <translation>Début - Fin</translation>
548 </message> 564 </message>
549 <message> 565 <message>
550 <source>Note...</source> 566 <source>Note...</source>
551 <translation>Notes...</translation> 567 <translation>Notes...</translation>
552 </message> 568 </message>
553</context> 569</context>
554<context> 570<context>
571 <name>DatebookAlldayDisp</name>
572 <message>
573 <source>Info</source>
574 <translation>Info</translation>
575 </message>
576</context>
577<context>
555 <name>NoteEntryBase</name> 578 <name>NoteEntryBase</name>
556 <message> 579 <message>
557 <source>Edit Note</source> 580 <source>Edit Note</source>
558 <translation>Editer la note</translation> 581 <translation>Editer la note</translation>
559 </message> 582 </message>
560 <message> 583 <message>
561 <source>&lt;b&gt;1/10&lt;/b&gt; Lunch</source> 584 <source>&lt;b&gt;1/10&lt;/b&gt; Lunch</source>
562 <translation>&lt;b&gt;1/10&lt;/b&gt; Lunch</translation> 585 <translation>&lt;b&gt;1/10&lt;/b&gt; Lunch</translation>
563 </message> 586 </message>
564</context> 587</context>
565<context> 588<context>
566 <name>QObject</name> 589 <name>QObject</name>
567 <message> 590 <message>
568 <source>Start</source> 591 <source>Start</source>
569 <translation>Début</translation> 592 <translation>Début</translation>
570 </message> 593 </message>
@@ -699,32 +722,36 @@ Minutes</translation>
699 <translation>année</translation> 722 <translation>année</translation>
700 </message> 723 </message>
701 <message> 724 <message>
702 <source> and </source> 725 <source> and </source>
703 <translation>et</translation> 726 <translation>et</translation>
704 </message> 727 </message>
705 <message> 728 <message>
706 <source>, 729 <source>,
707and </source> 730and </source>
708 <translation>, 731 <translation>,
709et</translation> 732et</translation>
710 </message> 733 </message>
711 <message> 734 <message>
712 <source>, and </source> 735 <source>, and </source>
713 <translation>, et</translation> 736 <translation>, et</translation>
714 </message> 737 </message>
738 <message>
739 <source>on </source>
740 <translation>activé</translation>
741 </message>
715</context> 742</context>
716<context> 743<context>
717 <name>RepeatEntryBase</name> 744 <name>RepeatEntryBase</name>
718 <message> 745 <message>
719 <source>Repeating Event </source> 746 <source>Repeating Event </source>
720 <translation>Evénement qui se répète</translation> 747 <translation>Evénement qui se répète</translation>
721 </message> 748 </message>
722 <message> 749 <message>
723 <source>None</source> 750 <source>None</source>
724 <translation>Aucun</translation> 751 <translation>Aucun</translation>
725 </message> 752 </message>
726 <message> 753 <message>
727 <source>Day</source> 754 <source>Day</source>
728 <translation>Jour</translation> 755 <translation>Jour</translation>
729 </message> 756 </message>
730 <message> 757 <message>
diff --git a/i18n/fr/drawpad.ts b/i18n/fr/drawpad.ts
index 2b6ebd6..fa13f5f 100644
--- a/i18n/fr/drawpad.ts
+++ b/i18n/fr/drawpad.ts
@@ -258,47 +258,55 @@ toutes les pages ?</translation>
258 <message> 258 <message>
259 <source>Export As</source> 259 <source>Export As</source>
260 <translation>Exporter sous</translation> 260 <translation>Exporter sous</translation>
261 </message> 261 </message>
262 <message> 262 <message>
263 <source>Name:</source> 263 <source>Name:</source>
264 <translation>Nom :</translation> 264 <translation>Nom :</translation>
265 </message> 265 </message>
266 <message> 266 <message>
267 <source>Format:</source> 267 <source>Format:</source>
268 <translation>Format :</translation> 268 <translation>Format :</translation>
269 </message> 269 </message>
270 <message> 270 <message>
271 <source>DrawPad - Export</source> 271 <source>DrawPad - Export</source>
272 <translation>DrawPad - Exporter</translation> 272 <translation>DrawPad - Exporter</translation>
273 </message> 273 </message>
274 <message>
275 <source>All Images</source>
276 <translation>Toutes les Images</translation>
277 </message>
274</context> 278</context>
275<context> 279<context>
276 <name>ImportDialog</name> 280 <name>ImportDialog</name>
277 <message> 281 <message>
278 <source>Automatic preview</source> 282 <source>Automatic preview</source>
279 <translation>Aperçu automatique</translation> 283 <translation>Aperçu automatique</translation>
280 </message> 284 </message>
281 <message> 285 <message>
282 <source>Preview</source> 286 <source>Preview</source>
283 <translation>Aperçu</translation> 287 <translation>Aperçu</translation>
284 </message> 288 </message>
285 <message> 289 <message>
286 <source>DrawPad - Import</source> 290 <source>DrawPad - Import</source>
287 <translation>DrawPad - Importer</translation> 291 <translation>DrawPad - Importer</translation>
288 </message> 292 </message>
293 <message>
294 <source>All images</source>
295 <translation>Toutes les images</translation>
296 </message>
289</context> 297</context>
290<context> 298<context>
291 <name>NewPageDialog</name> 299 <name>NewPageDialog</name>
292 <message> 300 <message>
293 <source>New Page</source> 301 <source>New Page</source>
294 <translation>Nouvelle page</translation> 302 <translation>Nouvelle page</translation>
295 </message> 303 </message>
296 <message> 304 <message>
297 <source>White</source> 305 <source>White</source>
298 <translation>Blanc</translation> 306 <translation>Blanc</translation>
299 </message> 307 </message>
300 <message> 308 <message>
301 <source>Background</source> 309 <source>Background</source>
302 <translation>Fond</translation> 310 <translation>Fond</translation>
303 </message> 311 </message>
304 <message> 312 <message>
diff --git a/i18n/fr/euroconv.ts b/i18n/fr/euroconv.ts
index 4eb9e18..5f508d1 100644
--- a/i18n/fr/euroconv.ts
+++ b/i18n/fr/euroconv.ts
@@ -1,2 +1,9 @@
1<!DOCTYPE TS><TS> 1<!DOCTYPE TS><TS>
2<context>
3 <name>QObject</name>
4 <message>
5 <source>Euroconv</source>
6 <translation>Euroconv</translation>
7 </message>
8</context>
2</TS> 9</TS>
diff --git a/i18n/fr/formatter.ts b/i18n/fr/formatter.ts
index c6cf873..3f304bd 100644
--- a/i18n/fr/formatter.ts
+++ b/i18n/fr/formatter.ts
@@ -14,77 +14,77 @@
14 <source>File Systems</source> 14 <source>File Systems</source>
15 <translation>Système de Fichiers</translation> 15 <translation>Système de Fichiers</translation>
16 </message> 16 </message>
17 <message> 17 <message>
18 <source>Format</source> 18 <source>Format</source>
19 <translation>Format</translation> 19 <translation>Format</translation>
20 </message> 20 </message>
21 <message> 21 <message>
22 <source>Main</source> 22 <source>Main</source>
23 <translation>Principal</translation> 23 <translation>Principal</translation>
24 </message> 24 </message>
25 <message> 25 <message>
26 <source>CAUTION: 26 <source>CAUTION:
27Changing parameters on this 27Changing parameters on this
28page may cause your system 28page may cause your system
29to stop functioning properly!!</source> 29to stop functioning properly!!</source>
30 <translation>ATTENTION: 30 <translation type="obsolete">ATTENTION:
31Changer des paramètres sur cette 31Changer des paramètres sur cette
32page peut rendre votre système 32page peut rendre votre système
33instable!!</translation> 33instable!!</translation>
34 </message> 34 </message>
35 <message> 35 <message>
36 <source>Edit fstab</source> 36 <source>Edit fstab</source>
37 <translation>Editer /etc/fstab</translation> 37 <translation>Editer /etc/fstab</translation>
38 </message> 38 </message>
39 <message> 39 <message>
40 <source>Check Disk</source> 40 <source>Check Disk</source>
41 <translation>Vérifier le disque</translation> 41 <translation>Vérifier le disque</translation>
42 </message> 42 </message>
43 <message> 43 <message>
44 <source>Device</source> 44 <source>Device</source>
45 <translation>Périphérique</translation> 45 <translation>Périphérique</translation>
46 </message> 46 </message>
47 <message> 47 <message>
48 <source>Mount Point</source> 48 <source>Mount Point</source>
49 <translation>Point de Montage</translation> 49 <translation>Point de Montage</translation>
50 </message> 50 </message>
51 <message> 51 <message>
52 <source>Advanced</source> 52 <source>Advanced</source>
53 <translation>Avancé(e)</translation> 53 <translation>Avancé(e)</translation>
54 </message> 54 </message>
55 <message> 55 <message>
56 <source>Format?!?</source> 56 <source>Format?!?</source>
57 <translation>Format?!?</translation> 57 <translation type="obsolete">Format?!?</translation>
58 </message> 58 </message>
59 <message> 59 <message>
60 <source>Really format 60 <source>Really format
61</source> 61</source>
62 <translation>Réellement formater 62 <translation>Réellement formater
63</translation> 63</translation>
64 </message> 64 </message>
65 <message> 65 <message>
66 <source> 66 <source>
67with </source> 67with </source>
68 <translation> 68 <translation type="obsolete">
69avec</translation> 69avec</translation>
70 </message> 70 </message>
71 <message> 71 <message>
72 <source> filesystem?!? 72 <source> filesystem?!?
73You will loose all data!!</source> 73You will loose all data!!</source>
74 <translation>système de fichier?!? 74 <translation type="obsolete">système de fichier?!?
75Vous allez perdre toutes vos données!!</translation> 75Vous allez perdre toutes vos données!!</translation>
76 </message> 76 </message>
77 <message> 77 <message>
78 <source>Yes</source> 78 <source>Yes</source>
79 <translation>Oui</translation> 79 <translation>Oui</translation>
80 </message> 80 </message>
81 <message> 81 <message>
82 <source>No</source> 82 <source>No</source>
83 <translation>Non</translation> 83 <translation>Non</translation>
84 </message> 84 </message>
85 <message> 85 <message>
86 <source>Could not format. 86 <source>Could not format.
87Unknown type</source> 87Unknown type</source>
88 <translation>Impossible de formater. 88 <translation>Impossible de formater.
89Type inconnu</translation> 89Type inconnu</translation>
90 </message> 90 </message>
@@ -117,58 +117,106 @@ Périphérique occupé !</translation>
117 <message> 117 <message>
118 <source>Trying to format.</source> 118 <source>Trying to format.</source>
119 <translation>Tentative de formatage.</translation> 119 <translation>Tentative de formatage.</translation>
120 </message> 120 </message>
121 <message> 121 <message>
122 <source>No such device!</source> 122 <source>No such device!</source>
123 <translation>Aucun périphérique de ce type !</translation> 123 <translation>Aucun périphérique de ce type !</translation>
124 </message> 124 </message>
125 <message> 125 <message>
126 <source> 126 <source>
127has been successfully formatted.</source> 127has been successfully formatted.</source>
128 <translation> 128 <translation>
129a été formaté correctement.</translation> 129a été formaté correctement.</translation>
130 </message> 130 </message>
131 <message> 131 <message>
132 <source>Trying to mount.</source> 132 <source>Trying to mount.</source>
133 <translation>Tentative de montage.</translation> 133 <translation type="obsolete">Tentative de montage.</translation>
134 </message> 134 </message>
135 <message> 135 <message>
136 <source>Card mount failed!</source> 136 <source>Card mount failed!</source>
137 <translation>Echec du montage !</translation> 137 <translation>Echec du montage !</translation>
138 </message> 138 </message>
139 <message> 139 <message>
140 <source> 140 <source>
141has been successfully mounted.</source> 141has been successfully mounted.</source>
142 <translation> 142 <translation type="obsolete">
143a réussi a être monté. </translation> 143a réussi a être monté. </translation>
144 </message> 144 </message>
145 <message> 145 <message>
146 <source>You can now close the output window.</source> 146 <source>You can now close the output window.</source>
147 <translation>Vous ne pouvez pas fermer la fenêtre &quot;sortie&quot;.</translation> 147 <translation>Vous ne pouvez pas fermer la fenêtre &quot;sortie&quot;.</translation>
148 </message> 148 </message>
149 <message> 149 <message>
150 <source>Internal</source> 150 <source>Internal</source>
151 <translation>Interne</translation> 151 <translation>Interne</translation>
152 </message> 152 </message>
153 <message> 153 <message>
154 <source>Storage Type : </source> 154 <source>Storage Type : </source>
155 <translation>Type de Support :</translation> 155 <translation type="obsolete">Type de Support :</translation>
156 </message> 156 </message>
157 <message> 157 <message>
158 <source>Total: %1 kB ( %d mB) 158 <source>Total: %1 kB ( %d mB)
159</source> 159</source>
160 <translation>Total : %1 ko ( %d mo) 160 <translation>Total : %1 ko ( %d mo)
161</translation> 161</translation>
162 </message> 162 </message>
163 <message> 163 <message>
164 <source>Used: %1 kB ( %d mB) 164 <source>Used: %1 kB ( %d mB)
165</source> 165</source>
166 <translation>Utilisé : %1 ko ( %d Mo) 166 <translation>Utilisé : %1 ko ( %d Mo)
167</translation> 167</translation>
168 </message> 168 </message>
169 <message> 169 <message>
170 <source>Available: %1 kB ( %d mB)</source> 170 <source>Available: %1 kB ( %d mB)</source>
171 <translation>Disponible : %1 ko ( %d Mo)</translation> 171 <translation>Disponible : %1 ko ( %d Mo)</translation>
172 </message> 172 </message>
173 <message>
174 <source>CAUTION:
175Changing parameters on this
176page may cause your system
177to stop functioning properly!</source>
178 <translation>AVERTISSEMENT:
179Changer les paramêtres de
180cette page peut causer un
181disfonctionnement de votre système !</translation>
182 </message>
183 <message>
184 <source>Format?</source>
185 <translation>Format ?</translation>
186 </message>
187 <message>
188 <source>
189with %1 filesystem?
190You will loose all data!!</source>
191 <translation>
192en %1 ?
193Toutes vos données vont être effacées !!</translation>
194 </message>
195 <message>
196 <source>Trying to umount %1.</source>
197 <translation>Démontage de %1.</translation>
198 </message>
199 <message>
200 <source>Trying to mount %1.</source>
201 <translation>Montage de %1.</translation>
202 </message>
203 <message>
204 <source>%1
205has been successfully mounted.</source>
206 <translation>%
207a été monté avec succès.</translation>
208 </message>
209 <message>
210 <source>Storage Type: %1</source>
211 <translation>Type du média : %1</translation>
212 </message>
213 <message>
214 <source>Type: %1
215Formatted with %2
216%3, %4, %5</source>
217 <translation>Type : %1
218Formaté avec %2
219%3, %4, %5</translation>
220 </message>
173</context> 221</context>
174</TS> 222</TS>
diff --git a/i18n/fr/helpbrowser.ts b/i18n/fr/helpbrowser.ts
index 001c4d2..850a2e7 100644
--- a/i18n/fr/helpbrowser.ts
+++ b/i18n/fr/helpbrowser.ts
@@ -19,20 +19,24 @@
19 <translation>Ajouter Signet</translation> 19 <translation>Ajouter Signet</translation>
20 </message> 20 </message>
21 <message> 21 <message>
22 <source>Remove from Bookmarks</source> 22 <source>Remove from Bookmarks</source>
23 <translation>Effacer Signets</translation> 23 <translation>Effacer Signets</translation>
24 </message> 24 </message>
25 <message> 25 <message>
26 <source>Bookmarks</source> 26 <source>Bookmarks</source>
27 <translation>Les Signets</translation> 27 <translation>Les Signets</translation>
28 </message> 28 </message>
29 <message> 29 <message>
30 <source>Help Browser</source> 30 <source>Help Browser</source>
31 <translation>Naviguer dans l&apos;Aide</translation> 31 <translation>Naviguer dans l&apos;Aide</translation>
32 </message> 32 </message>
33 <message> 33 <message>
34 <source>HelpBrowser</source> 34 <source>HelpBrowser</source>
35 <translation>Aide - Navigateur</translation> 35 <translation type="obsolete">Aide - Navigateur</translation>
36 </message>
37 <message>
38 <source>Go</source>
39 <translation>Go</translation>
36 </message> 40 </message>
37</context> 41</context>
38</TS> 42</TS>
diff --git a/i18n/fr/kpacman.ts b/i18n/fr/kpacman.ts
index db1f73c..182a9da 100644
--- a/i18n/fr/kpacman.ts
+++ b/i18n/fr/kpacman.ts
@@ -83,40 +83,44 @@ Joerg Thoennissen (joe@dsite.de)
83Un jeu pacman pour le bureau KDE 83Un jeu pacman pour le bureau KDE
84 84
85Le programme est basé sur les source de ksnake 85Le programme est basé sur les source de ksnake
86de Michel Filippi (mfilippi@sade.rhein-main.de). 86de Michel Filippi (mfilippi@sade.rhein-main.de).
87Le design est grandement influancé par pacman 87Le design est grandement influancé par pacman
88(c) 1980 MIDWAY MFG.CO. 88(c) 1980 MIDWAY MFG.CO.
89 89
90J&apos;aimerais remercier ma copine Elke Krueers pour 90J&apos;aimerais remercier ma copine Elke Krueers pour
91les 10 ans passé dans une ambiance amicale.</translation> 91les 10 ans passé dans une ambiance amicale.</translation>
92 </message> 92 </message>
93 <message> 93 <message>
94 <source>&amp;Help</source> 94 <source>&amp;Help</source>
95 <translation>&amp;Aide</translation> 95 <translation>&amp;Aide</translation>
96 </message> 96 </message>
97 <message> 97 <message>
98 <source>Configuration Error</source> 98 <source>Configuration Error</source>
99 <translation>Erreur de configuration</translation> 99 <translation type="obsolete">Erreur de configuration</translation>
100 </message> 100 </message>
101 <message> 101 <message>
102 <source>There are no schemes defined, 102 <source>There are no schemes defined,
103or no scheme is selected.</source> 103or no scheme is selected.</source>
104 <translation>Aucun thème n&apos;est défini, 104 <translation type="obsolete">Aucun thème n&apos;est défini,
105ou auncun thème n&apos;est sélectionné.</translation> 105ou auncun thème n&apos;est sélectionné.</translation>
106 </message> 106 </message>
107 <message>
108 <source>KPacman</source>
109 <translation>KPacman</translation>
110 </message>
107</context> 111</context>
108<context> 112<context>
109 <name>KpacmanWidget</name> 113 <name>KpacmanWidget</name>
110 <message> 114 <message>
111 <source>The bitfont could not be contructed. 115 <source>The bitfont could not be contructed.
112 116
113The file &apos;@FONTNAME@&apos; does not exist, 117The file &apos;@FONTNAME@&apos; does not exist,
114or is of an unknown format.</source> 118or is of an unknown format.</source>
115 <translation>Le &quot;bitfont&quot; ne peut pas être construit. 119 <translation>Le &quot;bitfont&quot; ne peut pas être construit.
116 120
117Le fichier &apos;@FONTNAME@&apos; n&apos;existe pas, 121Le fichier &apos;@FONTNAME@&apos; n&apos;existe pas,
118ou est dans un format inconnu.</translation> 122ou est dans un format inconnu.</translation>
119 </message> 123 </message>
120</context> 124</context>
121<context> 125<context>
122 <name>Referee</name> 126 <name>Referee</name>
diff --git a/i18n/fr/launchersettings.ts b/i18n/fr/launchersettings.ts
index b184190..fd78d3d 100644
--- a/i18n/fr/launchersettings.ts
+++ b/i18n/fr/launchersettings.ts
@@ -26,47 +26,62 @@
26 <translation>Afficher ces icônes dans le menu O :</translation> 26 <translation>Afficher ces icônes dans le menu O :</translation>
27 </message> 27 </message>
28 <message> 28 <message>
29 <source>Show Launcher tabs in O-Menu</source> 29 <source>Show Launcher tabs in O-Menu</source>
30 <translation>Afficher les onglets dans le menu O</translation> 30 <translation>Afficher les onglets dans le menu O</translation>
31 </message> 31 </message>
32 <message> 32 <message>
33 <source>Check the applets that you want to have included in the O-Menu.</source> 33 <source>Check the applets that you want to have included in the O-Menu.</source>
34 <translation>Choisissez les icônes à afficher dans le menu O.</translation> 34 <translation>Choisissez les icônes à afficher dans le menu O.</translation>
35 </message> 35 </message>
36 <message> 36 <message>
37 <source>Adds the contents of the Launcher Tabs as menus in the O-Menu.</source> 37 <source>Adds the contents of the Launcher Tabs as menus in the O-Menu.</source>
38 <translation>Permet d&apos;afficher le contenu des onglets du bureau dans le menu O.</translation> 38 <translation>Permet d&apos;afficher le contenu des onglets du bureau dans le menu O.</translation>
39 </message> 39 </message>
40</context> 40</context>
41<context> 41<context>
42 <name>SampleView</name> 42 <name>QObject</name>
43 <message> 43 <message>
44 <source>Sample 1</source> 44 <source>Sample 1</source>
45 <translation>Exemple 1</translation> 45 <translation>Exemple 1</translation>
46 </message> 46 </message>
47 <message> 47 <message>
48 <source>Sample 2</source> 48 <source>Sample 2</source>
49 <translation>Exemple 2</translation> 49 <translation>Exemple 2</translation>
50 </message> 50 </message>
51 <message> 51 <message>
52 <source>Sample 3</source> 52 <source>Sample 3</source>
53 <translation>Exemple 3</translation> 53 <translation>Exemple 3</translation>
54 </message> 54 </message>
55</context> 55</context>
56<context> 56<context>
57 <name>SampleView</name>
58 <message>
59 <source>Sample 1</source>
60 <translation type="obsolete">Exemple 1</translation>
61 </message>
62 <message>
63 <source>Sample 2</source>
64 <translation type="obsolete">Exemple 2</translation>
65 </message>
66 <message>
67 <source>Sample 3</source>
68 <translation type="obsolete">Exemple 3</translation>
69 </message>
70</context>
71<context>
57 <name>TabDialog</name> 72 <name>TabDialog</name>
58 <message> 73 <message>
59 <source>Edit Tab</source> 74 <source>Edit Tab</source>
60 <translation>Editeur d&apos;onglets</translation> 75 <translation>Editeur d&apos;onglets</translation>
61 </message> 76 </message>
62 <message> 77 <message>
63 <source>Background</source> 78 <source>Background</source>
64 <translation>Fond d&apos;écran</translation> 79 <translation>Fond d&apos;écran</translation>
65 </message> 80 </message>
66 <message> 81 <message>
67 <source>Font</source> 82 <source>Font</source>
68 <translation>Police</translation> 83 <translation>Police</translation>
69 </message> 84 </message>
70 <message> 85 <message>
71 <source>Icons</source> 86 <source>Icons</source>
72 <translation>Icônes</translation> 87 <translation>Icônes</translation>
diff --git a/i18n/fr/libfreetypefactory.ts b/i18n/fr/lib.ts
index 4eb9e18..4eb9e18 100644
--- a/i18n/fr/libfreetypefactory.ts
+++ b/i18n/fr/lib.ts
diff --git a/i18n/fr/libflatstyle.ts b/i18n/fr/libflatstyle.ts
index 4eb9e18..59ed69c 100644
--- a/i18n/fr/libflatstyle.ts
+++ b/i18n/fr/libflatstyle.ts
@@ -1,2 +1,10 @@
1<!DOCTYPE TS><TS> 1<!DOCTYPE TS><TS>
2<context>
3 <name>FlatStyle</name>
4 <message>
5 <source>Flat</source>
6 <comment>Name of the style Flat</comment>
7 <translation>Sans Relief</translation>
8 </message>
9</context>
2</TS> 10</TS>
diff --git a/i18n/fr/libinterfaces.ts b/i18n/fr/libinterfaces.ts
index 40c8eab..b01b104 100644
--- a/i18n/fr/libinterfaces.ts
+++ b/i18n/fr/libinterfaces.ts
@@ -92,32 +92,36 @@
92 <message> 92 <message>
93 <source>Broadcast</source> 93 <source>Broadcast</source>
94 <translation>Broadcast</translation> 94 <translation>Broadcast</translation>
95 </message> 95 </message>
96 <message> 96 <message>
97 <source>0.0.0.0</source> 97 <source>0.0.0.0</source>
98 <translation>0.0.0.0</translation> 98 <translation>0.0.0.0</translation>
99 </message> 99 </message>
100 <message> 100 <message>
101 <source>00:00:00:00:00:00</source> 101 <source>00:00:00:00:00:00</source>
102 <translation>00:00:00:00:00:00</translation> 102 <translation>00:00:00:00:00:00</translation>
103 </message> 103 </message>
104 <message> 104 <message>
105 <source>&amp;View Advanced Information</source> 105 <source>&amp;View Advanced Information</source>
106 <translation>&amp;Afficher Informations Avancées</translation> 106 <translation>&amp;Afficher Informations Avancées</translation>
107 </message> 107 </message>
108 <message>
109 <source>be &amp;silent</source>
110 <translation>&amp;silencieux</translation>
111 </message>
108</context> 112</context>
109<context> 113<context>
110 <name>InterfaceSetup</name> 114 <name>InterfaceSetup</name>
111 <message> 115 <message>
112 <source>Interface Configuration</source> 116 <source>Interface Configuration</source>
113 <translation>Configuration Interface</translation> 117 <translation>Configuration Interface</translation>
114 </message> 118 </message>
115 <message> 119 <message>
116 <source>Automatically bring up</source> 120 <source>Automatically bring up</source>
117 <translation>Activer Automatiquement</translation> 121 <translation>Activer Automatiquement</translation>
118 </message> 122 </message>
119 <message> 123 <message>
120 <source>DHCP</source> 124 <source>DHCP</source>
121 <translation>DHCP</translation> 125 <translation>DHCP</translation>
122 </message> 126 </message>
123 <message> 127 <message>
@@ -131,25 +135,29 @@
131 <message> 135 <message>
132 <source>First DNS</source> 136 <source>First DNS</source>
133 <translation>DNS Primaire</translation> 137 <translation>DNS Primaire</translation>
134 </message> 138 </message>
135 <message> 139 <message>
136 <source>IP Address</source> 140 <source>IP Address</source>
137 <translation>Adresse IP</translation> 141 <translation>Adresse IP</translation>
138 </message> 142 </message>
139 <message> 143 <message>
140 <source>Gateway</source> 144 <source>Gateway</source>
141 <translation>Passerelle</translation> 145 <translation>Passerelle</translation>
142 </message> 146 </message>
143 <message> 147 <message>
144 <source>Second DNS</source> 148 <source>Second DNS</source>
145 <translation>DNS Secondaire</translation> 149 <translation>DNS Secondaire</translation>
146 </message> 150 </message>
151 <message>
152 <source>255.255.255.0</source>
153 <translation>255.255.255.0</translation>
154 </message>
147</context> 155</context>
148<context> 156<context>
149 <name>InterfaceSetupImp</name> 157 <name>InterfaceSetupImp</name>
150 <message> 158 <message>
151 <source>Restarting interface</source> 159 <source>Restarting interface</source>
152 <translation>Redémarrage de l&apos;interface</translation> 160 <translation>Redémarrage de l&apos;interface</translation>
153 </message> 161 </message>
154</context> 162</context>
155</TS> 163</TS>
diff --git a/i18n/fr/libkppp.ts b/i18n/fr/libkppp.ts
new file mode 100644
index 0000000..7e39284
--- a/dev/null
+++ b/i18n/fr/libkppp.ts
@@ -0,0 +1,1429 @@
1<!DOCTYPE TS><TS>
2<context>
3 <name>AccountWidget</name>
4 <message>
5 <source>Allows you to modify the selected account</source>
6 <translation>Vous permet de modifier le compte sélectionné</translation>
7 </message>
8 <message>
9 <source>Create a new dialup connection
10to the Internet</source>
11 <translation>Crée un nouveau service de connexion
12à Internet</translation>
13 </message>
14 <message>
15 <source>Makes a copy of the selected account. All
16settings of the selected account are copied
17to a new account, that you can modify to fit your
18needs</source>
19 <translation>Effectue une copie du compte sélectionné.
20Toutes les préférences du compte en cours
21sont copiées dans le nouveau compte</translation>
22 </message>
23 <message>
24 <source>&lt;p&gt;Deletes the selected account
25
26&lt;font color=&quot;red&quot;&gt;&lt;b&gt;Use with care!&lt;/b&gt;&lt;/font&gt;</source>
27 <translation>&lt;p&gt;Supprime le compte sélectionné
28
29&lt;font color=&quot;red&quot;&gt;&lt;b&gt;A utiliser avec précaution !&lt;/b&gt;&lt;/font&gt;</translation>
30 </message>
31 <message>
32 <source>No account selected.</source>
33 <translation>Aucun compte sélectionné.</translation>
34 </message>
35 <message>
36 <source>Are you sure you want to delete
37the account &quot;%1&quot;?</source>
38 <translation>Confirmez vous la suppression du compte
39&quot;%1&quot; ?</translation>
40 </message>
41 <message>
42 <source>Confirm</source>
43 <translation>Confirmer</translation>
44 </message>
45 <message>
46 <source>New Account</source>
47 <translation>Nouveau Compte</translation>
48 </message>
49 <message>
50 <source>Edit Account: </source>
51 <translation>Editer Compte :</translation>
52 </message>
53 <message>
54 <source>Dial</source>
55 <translation>Composer</translation>
56 </message>
57 <message>
58 <source>Edit Login Script</source>
59 <translation>Editer Script de Connexion</translation>
60 </message>
61 <message>
62 <source>Authentication</source>
63 <translation>Authentification</translation>
64 </message>
65 <message>
66 <source>IP Setup</source>
67 <translation>Config IP</translation>
68 </message>
69 <message>
70 <source>IP</source>
71 <translation>IP</translation>
72 </message>
73 <message>
74 <source>Gateway Setup</source>
75 <translation>Config Passerelle</translation>
76 </message>
77 <message>
78 <source>Gateway</source>
79 <translation>Passerelle</translation>
80 </message>
81 <message>
82 <source>DNS Servers</source>
83 <translation>Serveurs DNS</translation>
84 </message>
85 <message>
86 <source>DNS</source>
87 <translation>DNS</translation>
88 </message>
89 <message>
90 <source>Execute Programs</source>
91 <translation>Exécuter Programmes</translation>
92 </message>
93 <message>
94 <source>Execute</source>
95 <translation>Exécuter</translation>
96 </message>
97 <message>
98 <source>You must enter a unique account name</source>
99 <translation>Vous devez rentrer un nom de compte unique</translation>
100 </message>
101</context>
102<context>
103 <name>AuthWidget</name>
104 <message>
105 <source>Authentication: </source>
106 <translation>Authentification :</translation>
107 </message>
108 <message>
109 <source>Script-based</source>
110 <translation>Script</translation>
111 </message>
112 <message>
113 <source>PAP</source>
114 <translation>PAP</translation>
115 </message>
116 <message>
117 <source>Terminal-based</source>
118 <translation>Terminal</translation>
119 </message>
120 <message>
121 <source>CHAP</source>
122 <translation>CHAP</translation>
123 </message>
124 <message>
125 <source>PAP/CHAP</source>
126 <translation>PAP/CHAP</translation>
127 </message>
128 <message>
129 <source>&lt;p&gt;Specifies the method used to identify yourself to
130the PPP server. Most universities still use
131&lt;b&gt;Terminal&lt;/b&gt;- or &lt;b&gt;Script&lt;/b&gt;-based authentication,
132while most ISP use &lt;b&gt;PAP&lt;/b&gt; and/or &lt;b&gt;CHAP&lt;/b&gt;. If
133unsure, contact your ISP.
134
135If you can choose between PAP and CHAP,
136choose CHAP, because it&apos;s much safer. If you don&apos;t know
137whether PAP or CHAP is right, choose PAP/CHAP.</source>
138 <translation>&lt;p&gt;Spécifie la méthode utilisée pour s&apos;identifier auprès
139du serveur PPP. La plus part des universités continuent à
140utiliser l&apos;authentification par &lt;b&gt;Terminal&lt;/b&gt;- ou &lt;b&gt;Script&lt;/b&gt;- alors
141que la plus majorité des fournisseurs d&apos;accès Internet préfèrent
142&lt;b&gt;PAP&lt;/b&gt; ou &lt;b&gt;CHAP&lt;/b&gt;.
143En cas de doute, contactez votre fournisseur.
144
145Si vous pouvez choisir entre PAP et CHAP, choisissez CHAP pour la
146sécurisé qu&apos;il procure. Si vous ne connaissez par la méthode de connexion
147à utiliser, sélectionnez PAP/CHAP.</translation>
148 </message>
149 <message>
150 <source>Username: </source>
151 <translation>Nom Utilisateur :</translation>
152 </message>
153 <message>
154 <source>Enter your username here...</source>
155 <translation>Entrez votre nom d&apos;utilisateur (login) ici...</translation>
156 </message>
157 <message>
158 <source>Password: </source>
159 <translation>Mot de Passe :</translation>
160 </message>
161 <message>
162 <source>Enter your password here</source>
163 <translation>Entrez votre mot de passe ici</translation>
164 </message>
165 <message>
166 <source>Store password</source>
167 <translation>Sauver mot de passe</translation>
168 </message>
169 <message>
170 <source>&lt;p&gt;When this is turned on, your ISP password
171will be saved in &lt;i&gt;kppp&lt;/i&gt;&apos;s config file, so
172you do not need to type it in every time.
173
174&lt;b&gt;&lt;font color=&quot;red&quot;&gt;Warning:&lt;/font&gt; your password will be stored as
175plain text in the config file, which is
176readable only to you. Make sure nobody
177gains access to this file!</source>
178 <translation>&lt;p&gt;Quand vous activez cette fonctionnalité, le mot
179de passe est sauvegardé dans la config de &lt;i&gt;kppp&lt;/i&gt;
180de façon à ce que vous n&apos;ayez pas à le retaper à
181chaque connexion.
182
183&lt;b&gt;&lt;font color=&quot;red&quot;&gt;Avertissement :&lt;/font&gt; votre mot de passe sera enregistré en
184claire dans le fichier config (fichier accessible en lecture uniquement par vous).
185Attention à ne pas donner les droits de lecture à d&apos;autres personnes !</translation>
186 </message>
187 <message>
188 <source>error</source>
189 <translation>erreur</translation>
190 </message>
191 <message>
192 <source>&lt;qt&gt;Login script has unbalanced loop Start/End&lt;qt&gt;</source>
193 <translation>&lt;qt&gt;Le script de connexion a un boucle sans fin&lt;qt&gt;</translation>
194 </message>
195</context>
196<context>
197 <name>ChooserWidget</name>
198 <message>
199 <source>&amp;Edit...</source>
200 <translation>&amp;Editer...</translation>
201 </message>
202 <message>
203 <source>&amp;New...</source>
204 <translation>&amp;Nouveau...</translation>
205 </message>
206 <message>
207 <source>Co&amp;py</source>
208 <translation>&amp;Copier</translation>
209 </message>
210 <message>
211 <source>De&amp;lete</source>
212 <translation>&amp;Supprimer</translation>
213 </message>
214</context>
215<context>
216 <name>DNSWidget</name>
217 <message>
218 <source>Domain name:</source>
219 <translation>Nom de domaine :</translation>
220 </message>
221 <message>
222 <source>If you enter a domain name here, this domain
223name is used for your computer while you are
224connected. When the connection is closed, the
225original domain name of your computer is
226restored.
227
228If you leave this field blank, no changes are
229made to the domain name.</source>
230 <translation>Si vous entrez un nom de domain, il sera utilisé par
231votre machine pendant la connexion. Quand la connexion
232est fermée, le nom de domaine par défaut de votre réseau
233est restauré.
234
235Laissez le champs vide pour désactiver cette fonctionnalité.</translation>
236 </message>
237 <message>
238 <source>Configuration:</source>
239 <translation>Configuration :</translation>
240 </message>
241 <message>
242 <source>Automatic</source>
243 <translation>Automatique</translation>
244 </message>
245 <message>
246 <source>Manual</source>
247 <translation>Manuelle</translation>
248 </message>
249 <message>
250 <source>DNS IP address:</source>
251 <translation>Adresse IP DNS :</translation>
252 </message>
253 <message>
254 <source>&lt;p&gt;Allows you to specify a new DNS server to be
255used while you are connected. When the
256connection is closed, this DNS entry will be
257removed again.
258
259To add a DNS server, type in the IP address of
260the DNS server here and click on &lt;b&gt;Add&lt;/b&gt;</source>
261 <translation>&lt;p&gt;Vous permet de spécifier un nouveau serveur DNS
262à utiliser pendant la connexion. Lorsque la connexion est
263fermée, le serveur DNS sera enlever de la liste de ceux à
264utiliser.
265
266Pour ajouter un serveur DNS, entrez son adresse IP ici
267et cliquez sur &lt;b&gt;Ajouter&lt;/b&gt;</translation>
268 </message>
269 <message>
270 <source>Add</source>
271 <translation>Ajouter</translation>
272 </message>
273 <message>
274 <source>Click this button to add the DNS server
275specified in the field above. The entry
276will then be added to the list below</source>
277 <translation>Cliquez ce bouton pour ajouter l&apos;adresse DNS
278que vous venez de spécifier à la liste si dessous</translation>
279 </message>
280 <message>
281 <source>Remove</source>
282 <translation>Enlever</translation>
283 </message>
284 <message>
285 <source>Click this button to remove the selected DNS
286server entry from the list below</source>
287 <translation>Cliquez ce bouton pour enlever le serveur DNS
288sélectionné de la liste des DNS</translation>
289 </message>
290 <message>
291 <source>DNS address list:</source>
292 <translation>Liste des Adresses DNS :</translation>
293 </message>
294 <message>
295 <source>&lt;p&gt;This shows all defined DNS servers to use
296while you are connected. Use the &lt;b&gt;Add&lt;/b&gt; and
297&lt;b&gt;Remove&lt;/b&gt; buttons to modify the list</source>
298 <translation>&lt;p&gt;Cette liste montre tous les serveurs DNS à utiliser
299après connexion. Utilisez les boutons &lt;b&gt;Ajouter&lt;/b&gt; et
300&lt;b&gt;Enlever&lt;/b&gt; pour modifier la liste</translation>
301 </message>
302 <message>
303 <source>Disable DNS servers during connection</source>
304 <translation>Désactiver les serveurs DNS pendant la connexion</translation>
305 </message>
306 <message>
307 <source>&lt;p&gt;When this option is selected, all DNS
308servers specified in &lt;tt&gt;/etc/resolv.conf&lt;/tt&gt; are
309temporary disabled while the dialup connection
310is established. After the connection is
311closed, the servers will be re-enabled
312
313Typically, there is no reason to use this
314option, but it may become useful under
315some circumstances.</source>
316 <translation>Quand cette option est cochée, tous les serveurs DNS
317spécifiés dans &lt;tt&gt;/etc/resolv.conf&lt;/tt&gt; sont temporairement
318désactivés (quand la connexion est établie).
319Après fermeture de la connexion, les serveurs sont restaurés.
320
321Cette option n&apos;est pas obligatoire mais peut être intéressante
322dans certaines circonstances.</translation>
323 </message>
324</context>
325<context>
326 <name>DevicesWidget</name>
327 <message>
328 <source>No devices selected.</source>
329 <translation>Aucun dispositif sélectionné.</translation>
330 </message>
331 <message>
332 <source>Are you sure you want to delete
333the device &quot;%1&quot;?</source>
334 <translation>Confirmez vous la suppression du
335dispositif &quot;%1&quot; ?</translation>
336 </message>
337 <message>
338 <source>Confirm</source>
339 <translation>Confirmer</translation>
340 </message>
341 <message>
342 <source>New Device</source>
343 <translation>Nouveau Dispositif</translation>
344 </message>
345 <message>
346 <source>Edit Device: </source>
347 <translation>Editer Dispositif :</translation>
348 </message>
349 <message>
350 <source>&amp;Device</source>
351 <translation>&amp;Dispositif</translation>
352 </message>
353 <message>
354 <source>&amp;Modem</source>
355 <translation>&amp;Modem</translation>
356 </message>
357 <message>
358 <source>Allows you to modify the selected device</source>
359 <translation>Vous permet de sélectionner le dispositif</translation>
360 </message>
361 <message>
362 <source>Create a new device</source>
363 <translation>Créer un nouveau dispositif</translation>
364 </message>
365 <message>
366 <source>Makes a copy of the selected device. All
367settings of the selected device are copied
368to a new device, that you can modify to fit your
369needs</source>
370 <translation>Crée un copie du dispositif sélectionné. Tous
371les anciens paramêtres sont copiés. Vous
372pouvez alors modifier la copie en entrant vos
373nouveaux paramêtres</translation>
374 </message>
375 <message>
376 <source>&lt;p&gt;Deletes the selected device
377
378&lt;font color=&quot;red&quot;&gt;&lt;b&gt;Use with care!&lt;/b&gt;&lt;/font&gt;</source>
379 <translation>&lt;p&gt;Détruit le dispositif sélectionné
380
381&lt;font color=&quot;red&quot;&gt;&lt;b&gt;A utiliser avec précaution !&lt;/b&gt;&lt;/font&gt;</translation>
382 </message>
383 <message>
384 <source>You must enter a unique device name</source>
385 <translation>Vous devez utiliser un nom de dispositif unique</translation>
386 </message>
387</context>
388<context>
389 <name>DialWidget</name>
390 <message>
391 <source>Connection name:</source>
392 <translation>Nom de la Connexion :</translation>
393 </message>
394 <message>
395 <source>Type in a unique name for this connection</source>
396 <translation>Entrez ici un nom unique pour la connexion</translation>
397 </message>
398 <message>
399 <source>Phone number:</source>
400 <translation>Numéro de téléphone :</translation>
401 </message>
402 <message>
403 <source>&amp;Add...</source>
404 <translation>&amp;Ajouter...</translation>
405 </message>
406 <message>
407 <source>&amp;Remove</source>
408 <translation>&amp;Supprimer</translation>
409 </message>
410 <message>
411 <source>&lt;p&gt;Specifies the phone numbers to dial. You
412can supply multiple numbers here, simply
413click on &quot;Add&quot;. You can arrange the
414order the numbers are tried by using the
415arrow buttons.
416
417When a number is busy or fails, &lt;i&gt;kppp&lt;/i&gt; will
418try the next number and so on</source>
419 <translation>&lt;p&gt;Spécifie le numéro de téléphone à composer.
420Vous pouvez entrer plusieurs numéros en cliquant
421sur &quot;Ajouter&quot;. Vous pouvez réorganiser l&apos;ordre des
422numéros à composer à l&apos;aide des boutons fléchés.
423
424Si un numéro est occupé ou échoue, &lt;i&gt;kppp&lt;/i&gt; essaiera
425de composer le numéro suivant et ainsi de suite</translation>
426 </message>
427 <message>
428 <source>Customize pppd Arguments...</source>
429 <translation>Personnaliser Arguments pppd...</translation>
430 </message>
431</context>
432<context>
433 <name>ExecWidget</name>
434 <message>
435 <source>Here you can select commands to run at certain stages of the connection. The commands are run with your real user id, so you cannot run any commands here requiring root permissions (unless, of course, you are root).&lt;br&gt;&lt;br&gt;Be sure to supply the whole path to the program otherwise we might be unable to find it.</source>
436 <translation>Ici, vous pouvez sélectionner les commandes à lancer à certains stades de la connexion. Les commandes sont lancées avec les permission de votre compte d&apos;utilisateur et donc avez les permissions que l&apos;administrateur vous a donnée (à moins d&apos;être root). &lt;br&gt;&lt;br&gt;Spécifiez le chemin complet des commandes au cas ou elles ne seraient pas trouvées.</translation>
437 </message>
438 <message>
439 <source>Before connect:</source>
440 <translation>Avant connexion :</translation>
441 </message>
442 <message>
443 <source>Allows you to run a program &lt;b&gt;before&lt;/b&gt; a connection
444is established. It is called immediately before
445dialing has begun.
446
447This might be useful, e.g. to stop HylaFAX blocking the
448modem.</source>
449 <translation>Vous permet de lancer un programme &lt;b&gt;avant&lt;/b&gt; la connexion.
450La commande est exécuté avant l&apos;appel.
451
452Il peut-être utile par exemple de fermer un programme de gestion
453de réception de fax qui utiliserait la ligne.</translation>
454 </message>
455 <message>
456 <source>Upon connect:</source>
457 <translation>A la connexion :</translation>
458 </message>
459 <message>
460 <source>Allows you to run a program &lt;b&gt;after&lt;/b&gt; a connection
461is established. When your program is called, all
462preparations for an Internet connection are finished.
463
464Very useful for fetching mail and news</source>
465 <translation>Vous permet de lancer un programme &lt;b&gt;après&lt;/b&gt; que la
466connexion soit établie. Quand la commande est lancée, toutes
467la procédure de connexion à Internet est achevée.
468
469Très utile pour lancer le gestionnaire d&apos;E-Mail ou de Nouvelles</translation>
470 </message>
471 <message>
472 <source>Before disconnect:</source>
473 <translation>Avant déconnexion :</translation>
474 </message>
475 <message>
476 <source>Allows you to run a program &lt;b&gt;before&lt;/b&gt; a connection
477is closed. The connection will stay open until
478the program exits.</source>
479 <translation>Vous permet de lancer un programme &lt;b&gt;avant&lt;/b&gt;
480la déconnexion. La connexion reste active tant que le
481programme n&apos;est pas terminé.</translation>
482 </message>
483 <message>
484 <source>Upon disconnect:</source>
485 <translation>Après déconnexion :</translation>
486 </message>
487 <message>
488 <source>Allows you to run a program &lt;b&gt;after&lt;/b&gt; a connection
489has been closed.</source>
490 <translation>Vous permet de lancer un programme &lt;b&gt;après&lt;/b&gt; que
491la connexion soit fermée.</translation>
492 </message>
493</context>
494<context>
495 <name>GatewayWidget</name>
496 <message>
497 <source>Configuration</source>
498 <translation>Configuration</translation>
499 </message>
500 <message>
501 <source>Default gateway</source>
502 <translation>Passerelle par défaut</translation>
503 </message>
504 <message>
505 <source>This makes the PPP peer computer (the computer
506you are connected to with your modem) to act as
507a gateway. Your computer will send all packets not
508going to a computer inside your local net to this
509computer, which will route these packets.
510
511This is the default for most ISPs, so you should
512probably leave this option on.</source>
513 <translation>La connexion PPP à la machine distante est considérée
514comme une passerelle. Toutes les paquets non destiné à
515votre réseau local seront envoyés vers cette machine qui
516se chargera de les re-router.
517
518C&apos;est le paramêtrage par défaut demandé par les fournisseurs
519d&apos;accès Internet.</translation>
520 </message>
521 <message>
522 <source>Static gateway</source>
523 <translation>Passerelle statique</translation>
524 </message>
525 <message>
526 <source>&lt;p&gt;Allows you to specify which computer you want
527to use as gateway (see &lt;i&gt;Default Gateway&lt;/i&gt; above)</source>
528 <translation>&lt;p&gt;Vous permet de spécifier la machine que vous désirez utiliser
529 comme passerelle (voir &lt;i&gt;Passerelle par Défaut&lt;/i&gt; ci dessus)</translation>
530 </message>
531 <message>
532 <source>Gateway IP address:</source>
533 <translation>Adresse IP passerelle :</translation>
534 </message>
535 <message>
536 <source>Assign the default route to this gateway</source>
537 <translation>Assigne un chemin par défaut à la passerelle</translation>
538 </message>
539 <message>
540 <source>If this option is enabled, all packets not
541going to the local net are routed through
542the PPP connection.
543
544Normally, you should turn this on</source>
545 <translation>Cette option active le routage par défaut
546des paquets par la passerelle.
547
548Normalement, vous devez l&apos;activer</translation>
549 </message>
550</context>
551<context>
552 <name>IPWidget</name>
553 <message>
554 <source>Configuration</source>
555 <translation>Configuration</translation>
556 </message>
557 <message>
558 <source>Dynamic IP address</source>
559 <translation>Adresse IP dynamique</translation>
560 </message>
561 <message>
562 <source>Select this option when your computer gets an
563internet address (IP) every time a
564connection is made.
565
566Almost every Internet Service Provider uses
567this method, so this should be turned on.</source>
568 <translation>Sélectionnez cette option si votre machine reçoit
569une nouvelle adresse IP à chaque connexion.
570
571La majorité des fournisseurs d&apos;accès à Internet utilisent
572cette méthode.</translation>
573 </message>
574 <message>
575 <source>Static IP address</source>
576 <translation>Adresse IP statique</translation>
577 </message>
578 <message>
579 <source>Select this option when your computer has a
580fixed internet address (IP). Most computers
581don&apos;t have this, so you should probably select
582dynamic IP addressing unless you know what you
583are doing.</source>
584 <translation>Sélectionnez cette option si vous devez utiliser
585une adresse IP fixe. La plus part des ordinateurs
586utilisent les adresses IP alouées dynamiquement.
587Sélectionnez cette option si vous savez ce que vous
588faites.</translation>
589 </message>
590 <message>
591 <source>IP address:</source>
592 <translation>Adresse IP :</translation>
593 </message>
594 <message>
595 <source>If your computer has a permanent internet
596address, you must supply your IP address here.</source>
597 <translation>Si votre ordinateur a une adresse IP permanente
598vous devez l&apos;entrer ici.</translation>
599 </message>
600 <message>
601 <source>Subnet mask:</source>
602 <translation>Masque de sous réseau :</translation>
603 </message>
604 <message>
605 <source>&lt;p&gt;If your computer has a static Internet address,
606you must supply a network mask here. In almost
607all cases this netmask will be &lt;b&gt;255.255.255.0&lt;/b&gt;,
608but your mileage may vary.
609
610If unsure, contact your Internet Service Provider</source>
611 <translation>&lt;p&gt;Si votre machine a une adresse IP fixe, vous devez
612définir un masque de sous réseau ici. Dans la majore
613partie des cas, ce masque est &lt;b&gt;255.255.255.0&lt;/b&gt;,
614mais il peut être différent.
615
616Dans le doute, contactez votre fournisseur d&apos;accès</translation>
617 </message>
618 <message>
619 <source>Auto-configure hostname from this IP</source>
620 <translation>Configuration auto du nom d&apos;hôte avec cette IP</translation>
621 </message>
622 <message>
623 <source>&lt;p&gt;Whenever you connect, this reconfigures
624your hostname to match the IP address you
625got from the PPP server. This may be useful
626if you need to use a protocol which depends
627on this information, but it can also cause several
628&lt;a href=&quot;kppp-7.html#autohostname&quot;&gt;problems&lt;/a&gt;.
629
630Don&apos;t enable this unless you really need it.</source>
631 <translation>&lt;p&gt;A chaque connexion, cette option reconfigure votre
632nom d&apos;hôte pour répondre à l&apos;adresse IP que votre connexion
633PPP à négocié. Ceci peut-être utile si vous devez utiliser un
634protocole demandant le lien IP / Nom machine.
635
636En générale, cette option est à proscrire pour un accès internet
637à moins de se connecter sur un réseaux d&apos;entreprise.</translation>
638 </message>
639 <message>
640 <source>Selecting this option might cause some weird problems with the X-server and applications while kppp is connected. Don&apos;t use it until you know what you are doing!
641For more information take a look at the handbook (or help) in the section &quot;Frequently asked questions&quot;.</source>
642 <translation>Activer cette option peut provoquer des problèmes sur votre serveur X et sur ses clients dès que kppp établie une connexion.
643Ne l&apos;utilisez pas à moins de savoir ce que vous faites.
644
645Pour plus de renseignement, consulter les FAQs.</translation>
646 </message>
647 <message>
648 <source>Warning</source>
649 <translation>Avertissement</translation>
650 </message>
651</context>
652<context>
653 <name>InterfacePPP</name>
654 <message>
655 <source>No password</source>
656 <translation>Pas de mot de passe</translation>
657 </message>
658 <message>
659 <source>Username defined but no password
660 Please enter a password</source>
661 <translation>Nom d&apos;utilisateur définit mais par de mot de passe
662Veuillez entrer un mot de passe</translation>
663 </message>
664 <message>
665 <source>Error</source>
666 <translation>Erreur</translation>
667 </message>
668</context>
669<context>
670 <name>ModemTransfer</name>
671 <message>
672 <source>Error</source>
673 <translation>Erreur</translation>
674 </message>
675</context>
676<context>
677 <name>ModemWidget</name>
678 <message>
679 <source>Modem &amp;name:</source>
680 <translation>&amp;Nom de modem :</translation>
681 </message>
682 <message>
683 <source>Modem de&amp;vice:</source>
684 <translation>&amp;Device :</translation>
685 </message>
686 <message>
687 <source>This specifies the serial port your modem is attached
688to. On Linux/x86, typically this is either /dev/ttyS0
689(COM1 under DOS) or /dev/ttyS1 (COM2 under DOS).
690
691If you have an internal ISDN card with AT command
692emulation (most cards under Linux support this), you
693should select one of the /dev/ttyIx devices.</source>
694 <translation>Vous permet de spécifier sur quel port série votre modem
695est attaché. Sous Linux/x86, il s&apos;agit des périfériques
696/dev/ttyS0 (COM1 sous DOS) ou /dev/ttyS1 (COM2 sous DOS).
697
698Si vous utilisez une carte interne ISDN compatible avec les
699commandes AT (la plus part des cartes le sont), vous devrez
700sélectionner /dev/ttyIx (avec x de 0 à 9 en général).</translation>
701 </message>
702 <message>
703 <source>&amp;Flow control:</source>
704 <translation>&amp;Controle de flux :</translation>
705 </message>
706 <message>
707 <source>Hardware [CRTSCTS]</source>
708 <translation>Matériels [RTS/CTS]</translation>
709 </message>
710 <message>
711 <source>Software [XON/XOFF]</source>
712 <translation>Logiciel [XON/XOFF]</translation>
713 </message>
714 <message>
715 <source>None</source>
716 <translation>Aucun</translation>
717 </message>
718 <message>
719 <source>&lt;p&gt;Specifies how the serial port and modem
720communicate. You should not change this unless
721you know what you are doing.
722
723&lt;b&gt;Default&lt;/b&gt;: CRTSCTS</source>
724 <translation>&lt;p&gt;Spécifie comment le port série et le modem
725communiquent.
726
727En général, il s&apos;agit du controle de flux matériel RTS/CTS</translation>
728 </message>
729 <message>
730 <source>&amp;Line termination:</source>
731 <translation>&amp;Fin de ligne :</translation>
732 </message>
733 <message>
734 <source>&lt;p&gt;Specifies how AT commands are sent to your
735modem. Most modems will work fine with the
736default &lt;i&gt;CR/LF&lt;/i&gt;. If your modem does not react
737to the init string, you should try different
738settings here
739
740&lt;b&gt;Default&lt;/b&gt;: CR/LF</source>
741 <translation>&lt;p&gt;Spécifie la façon dont les commandes AT sont
742envoyées au modem. La plus part des modems ont besoin
743des catactères retour chariot et nouvelle ligne &lt;i&gt;CR/LF&lt;/i&gt;.
744Si votre modem ne réagit par à la chaîne d&apos;initialisation vous
745devriez essayer un autre paramêtrage ici.
746
747&lt;b&gt;Défault&lt;/b&gt;: CR/LF</translation>
748 </message>
749 <message>
750 <source>Co&amp;nnection speed:</source>
751 <translation>&amp;Vitesse de connexion :</translation>
752 </message>
753 <message>
754 <source>Specifies the speed your modem and the serial
755port talk to each other. You should begin with
756the default of 38400 bits/sec. If everything
757works you can try to increase this value, but to
758no more than 115200 bits/sec (unless you know
759that your serial port supports higher speeds).</source>
760 <translation>Spécifie la vitesse de communication entre
761le port série de votre appareil et le modem. En
762Général, 115200 bits/sec est la vitesse des modems
763réscents. Essayez une vitesse inférieure en cas de
764problème de communication.</translation>
765 </message>
766 <message>
767 <source>&amp;Use lock file</source>
768 <translation>&amp;Utiliser fichier lock</translation>
769 </message>
770 <message>
771 <source>&lt;p&gt;To prevent other programs from accessing the
772modem while a connection is established, a
773file can be created to indicate that the modem
774is in use. On Linux an example file would be
775&lt;tt&gt;/var/lock/LCK..ttyS1&lt;/tt&gt;
776Here you can select whether this locking will
777be done.
778
779&lt;b&gt;Default&lt;/b&gt;: On</source>
780 <translation>&lt;p&gt;Pour prévenir l&apos;accès simultané au modem par
781un autre programme après établissement de la
782connexion, vous pouvez créer un fichier bloquant son
783accès. Sous Linux, un fichier est créé avec pour nom
784par exemple &lt;tt&gt;/var/lock/LCK..ttyS1&lt;/tt&gt;
785
786Avec cette option, vous pouvez activer l&apos;utilisation de
787ce type de fichier.
788
789&lt;b&gt;Défault&lt;/b&gt;: Activé</translation>
790 </message>
791 <message>
792 <source>Modem timeout:</source>
793 <translation>Délai d&apos;attente :</translation>
794 </message>
795 <message>
796 <source> sec</source>
797 <translation>sec</translation>
798 </message>
799 <message>
800 <source>This specifies how long &lt;i&gt;kppp&lt;/i&gt; waits for a
801&lt;i&gt;CONNECT&lt;/i&gt; response from your modem. The
802recommended value is 30 seconds.</source>
803 <translation>Spécifies le délai d&apos;attente qu&apos;utilisera &lt;i&gt;kppp&lt;/i&gt;
804pour recevoir la réponse &lt;i&gt;CONNECT&lt;/i&gt; du modem.
805La valeur recommandée est de 30 secondes.</translation>
806 </message>
807</context>
808<context>
809 <name>ModemWidget2</name>
810 <message>
811 <source>Busy wait:</source>
812 <translation>Attente Tonalité :</translation>
813 </message>
814 <message>
815 <source>&amp;Wait for dial tone before dialing</source>
816 <translation>&amp;Attente de la tonalité avant de composer</translation>
817 </message>
818 <message>
819 <source>&lt;p&gt;Normally the modem waits for a dial tone
820from your phone line, indicating that it can
821start to dial a number. If your modem does not
822recognize this sound, or your local phone system
823does not emit such a tone, uncheck this option
824
825&lt;b&gt;Default:&lt;/b&gt;: On</source>
826 <translation>&lt;p&gt;Normalement, le modem attent la tonalité de votre
827ligne téléphonique. Cette tonalité indique que vous
828pouvez composer un numéro. Si votre modem ne
829reconnait pas ce son ou que votre système local de
830téléphonie n&apos;en utilise pas, décochez cette option.
831
832&lt;b&gt;Défault:&lt;/b&gt;: Activé</translation>
833 </message>
834 <message>
835 <source> sec</source>
836 <translation>sec</translation>
837 </message>
838 <message>
839 <source>Specifies the number of seconds to wait before
840redial if all dialed numbers are busy. This is
841necessary because some modems get stuck if the
842same number is busy too often.
843
844The default is 0 seconds, you should not change
845this unless you need to.</source>
846 <translation>Spécifie le nombre de secondes à attendre avant
847une nouvelle tentative de connexion. Ceci est nécessaire
848pour certains modem qui brûle le numéro si celui-ci ne
849répond pas à plusieurs reprises.
850
851La valeur par défaut est 0.
852</translation>
853 </message>
854 <message>
855 <source>Modem &amp;volume:</source>
856 <translation>&amp;Volume modem :</translation>
857 </message>
858 <message>
859 <source>Most modems have a speaker which makes
860a lot of noise when dialing. Here you can
861either turn this completely off or select a
862lower volume.
863
864If this does not work for your modem,
865you must modify the modem volume command.</source>
866 <translation>La plus part des modems ont un haut-parleur.
867Celui-ci peut faire beaucoup de bruit lors des
868tentatives de connexion. Cettte option vous
869permet de le désactiver.
870
871Si ça ne fonctionne pas, vérifiez le changement de
872volume sur le modem ou consultez le manuel.</translation>
873 </message>
874 <message>
875 <source>Modem asserts CD line</source>
876 <translation>Le modem attend la ligne CD</translation>
877 </message>
878 <message>
879 <source>This controls how &lt;i&gt;kppp&lt;/i&gt; detects that the modem
880is not responding. Unless you are having
881problems with this, do not modify this setting.
882
883&lt;b&gt;Default&lt;/b&gt;: Off</source>
884 <translation>Contrôle la façon dont &lt;i&gt;kppp&lt;/i&gt; détecte que
885le modem est présent. Si vous n&apos;avez pas de problème
886avec votre modem, ne changez pas ce paramêtre.
887
888&lt;b&gt;Défaut&lt;/b&gt;: Désactivé
889</translation>
890 </message>
891 <message>
892 <source>Mod&amp;em Commands...</source>
893 <translation>&amp;Commandes modems...</translation>
894 </message>
895 <message>
896 <source>Allows you to change the AT command for
897your modem.</source>
898 <translation>Vous permet de changer les commandes AT à utiliser avec votre modem.</translation>
899 </message>
900 <message>
901 <source>&amp;Query Modem...</source>
902 <translation>&amp;Requête modem...</translation>
903 </message>
904 <message>
905 <source>Most modems support the ATI command set to
906find out vendor and revision of your modem.
907
908Press this button to query your modem for
909this information. It can be useful to help
910you setup the modem</source>
911 <translation>La plus part des modems accèptent la commande ATI
912qui renvoie des informations sur le modèle du modem.
913
914Cliquez sur ce bouton pour demander au modem
915de vous envoyer ces informations</translation>
916 </message>
917</context>
918<context>
919 <name>PPPConfigWidget</name>
920 <message>
921 <source>Configure Modem</source>
922 <translation>Configurer Modem</translation>
923 </message>
924 <message>
925 <source>Modem failure</source>
926 <translation>Echec modem</translation>
927 </message>
928 <message>
929 <source>A critical failure appeard while testing the modem</source>
930 <translation>Une erreur critique est survenue lors du test du modem</translation>
931 </message>
932 <message>
933 <source>&amp;Accounts</source>
934 <translation>&amp;Comptes</translation>
935 </message>
936 <message>
937 <source>&amp;Devices</source>
938 <translation>&amp;Dispositifs</translation>
939 </message>
940</context>
941<context>
942 <name>PPPdArguments</name>
943 <message>
944 <source>Customize pppd Arguments</source>
945 <translation>Personnaliser Arguments pppd</translation>
946 </message>
947 <message>
948 <source>Argument:</source>
949 <translation>Argument :</translation>
950 </message>
951 <message>
952 <source>Add</source>
953 <translation>Ajouter</translation>
954 </message>
955 <message>
956 <source>Remove</source>
957 <translation>Supprimer</translation>
958 </message>
959 <message>
960 <source>Defaults</source>
961 <translation>Défauts</translation>
962 </message>
963</context>
964<context>
965 <name>PhoneNumberDialog</name>
966 <message>
967 <source>Add Phone Number</source>
968 <translation>Ajouter Numéro Téléphone</translation>
969 </message>
970 <message>
971 <source>Enter a phone number:</source>
972 <translation>Entrer un numéro de téléphone :</translation>
973 </message>
974</context>
975<context>
976 <name>QObject</name>
977 <message>
978 <source>PPP</source>
979 <translation>PPP</translation>
980 </message>
981 <message>
982 <source>generic ppp device</source>
983 <translation>dispositif ppp générique</translation>
984 </message>
985 <message>
986 <source>Unable to open modem.</source>
987 <translation>Impossible d&apos;accéder au modem.</translation>
988 </message>
989 <message>
990 <source>Unable to detect state of CD line.</source>
991 <translation>Impossible de détecter l&apos;état de la ligne CD.</translation>
992 </message>
993 <message>
994 <source>The modem is not ready.</source>
995 <translation>Le modem n&apos;est pas prêt.</translation>
996 </message>
997 <message>
998 <source>The modem is busy.</source>
999 <translation>Le modem est occupé.</translation>
1000 </message>
1001 <message>
1002 <source>Modem Ready.</source>
1003 <translation>Modem prêt.</translation>
1004 </message>
1005 <message>
1006 <source>Can&apos;t restore tty settings: tcsetattr()
1007</source>
1008 <translation>Impossible de restaurer les paramêtres tty : tcsetattr()</translation>
1009 </message>
1010 <message>
1011 <source>The modem does not respond.</source>
1012 <translation>Le modem ne répond pas.</translation>
1013 </message>
1014 <message>
1015 <source>Unknown speed</source>
1016 <translation>Vitesse inconnue</translation>
1017 </message>
1018 <message>
1019 <source>ATI Query</source>
1020 <translation>Requête ATI</translation>
1021 </message>
1022 <message>
1023 <source>Unable to create modem lock file.</source>
1024 <translation>Impossible de créer le fichier de lock du modem.</translation>
1025 </message>
1026 <message>
1027 <source>Looking for modem...</source>
1028 <translation>Recherche du modem...</translation>
1029 </message>
1030 <message>
1031 <source>Cancel</source>
1032 <translation>Annuler</translation>
1033 </message>
1034 <message>
1035 <source>Modem Query timed out.</source>
1036 <translation>Délai requête modem dépassé.</translation>
1037 </message>
1038 <message>
1039 <source>Modem device is locked.</source>
1040 <translation>Le modem est locké.</translation>
1041 </message>
1042 <message>
1043 <source>Modem Ready</source>
1044 <translation>Modem prêt</translation>
1045 </message>
1046 <message>
1047 <source>One moment please...</source>
1048 <translation>Veuillez patienter...</translation>
1049 </message>
1050 <message>
1051 <source>Modem Query Results</source>
1052 <translation>Résultats de la requête modem</translation>
1053 </message>
1054 <message>
1055 <source>Close</source>
1056 <translation>Fermer</translation>
1057 </message>
1058 <message>
1059 <source>You&apos;re not allowed to dial out with kppp.
1060Contact your system administrator.</source>
1061 <translation>Vous n&apos;avez pas la permission de lancer
1062une connexion avec kppp. Contactez votre
1063administrateur réseau pour plus de détails.</translation>
1064 </message>
1065 <message>
1066 <source>Cannot find the PPP daemon!
1067Make sure that pppd is installed.</source>
1068 <translation>Impossible de trouver le démon PPP !
1069Vérifiez que pppd est installé.</translation>
1070 </message>
1071 <message>
1072 <source>You do not have the permission to start pppd!
1073Contact your system administrator and ask to get access to pppd.</source>
1074 <translation>Vous n&apos;avez pas les permissions pour lancer pppd !
1075Contactez votre administrateur réseau pour plus
1076d&apos;information.</translation>
1077 </message>
1078 <message>
1079 <source>You don&apos;t have sufficient permission to run
1080%1
1081Please make sure that kppp is owned by root and has the SUID bit set.</source>
1082 <translation>Vous n&apos;avez pas les permissions nécessaires au lancement de
1083%1
1084
1085Vérifiez que kppp appartient à root et que le bit SUID est activé.</translation>
1086 </message>
1087 <message>
1088 <source>%1 is missing or can&apos;t be read!
1089Ask your system administrator to create this file (can be empty) with appropriate read and write permissions.</source>
1090 <translation>%1 n&apos;est pas présent ou ne peut-être lu !
1091Demandez à votre administrateur réseau de créer ce fichier (il peut être vide). Il doit avoir les permissions de lecture et d&apos;écriture.</translation>
1092 </message>
1093 <message>
1094 <source>Edit Modem Commands</source>
1095 <translation>Editer Commandes Modems</translation>
1096 </message>
1097 <message>
1098 <source>Pre-init delay (sec/100):</source>
1099 <translation>Pre-init delay (sec/100):</translation>
1100 </message>
1101 <message>
1102 <source>Initialization string %1:</source>
1103 <translation>Initialization string %1:</translation>
1104 </message>
1105 <message>
1106 <source>Post-init delay (sec/100):</source>
1107 <translation>Post-init delay (sec/100):</translation>
1108 </message>
1109 <message>
1110 <source>Dialing speed (sec/100):</source>
1111 <translation>Dialing speed (sec/100):</translation>
1112 </message>
1113 <message>
1114 <source>Init response:</source>
1115 <translation>Init response:</translation>
1116 </message>
1117 <message>
1118 <source>No dial tone detection:</source>
1119 <translation>No dial tone detection:</translation>
1120 </message>
1121 <message>
1122 <source>Dial string:</source>
1123 <translation>Dial string:</translation>
1124 </message>
1125 <message>
1126 <source>Connect response:</source>
1127 <translation>Connect response:</translation>
1128 </message>
1129 <message>
1130 <source>Busy response:</source>
1131 <translation>Busy response:</translation>
1132 </message>
1133 <message>
1134 <source>No carrier response:</source>
1135 <translation>No carrier response:</translation>
1136 </message>
1137 <message>
1138 <source>No dial tone response:</source>
1139 <translation>No dial tone response:</translation>
1140 </message>
1141 <message>
1142 <source>Hangup string:</source>
1143 <translation>Hangup string:</translation>
1144 </message>
1145 <message>
1146 <source>Hangup response:</source>
1147 <translation>Hangup response:</translation>
1148 </message>
1149 <message>
1150 <source>Answer string:</source>
1151 <translation>Answer string:</translation>
1152 </message>
1153 <message>
1154 <source>Ring response:</source>
1155 <translation>Ring response:</translation>
1156 </message>
1157 <message>
1158 <source>Answer response:</source>
1159 <translation>Answer response:</translation>
1160 </message>
1161 <message>
1162 <source>Escape string:</source>
1163 <translation>Escape string:</translation>
1164 </message>
1165 <message>
1166 <source>Escape response:</source>
1167 <translation>Escape response:</translation>
1168 </message>
1169 <message>
1170 <source>Guard time (sec/50):</source>
1171 <translation>Guard time (sec/50):</translation>
1172 </message>
1173 <message>
1174 <source>Volume off/low/high:</source>
1175 <translation>Volume off/low/high:</translation>
1176 </message>
1177 <message>
1178 <source>Connected at:</source>
1179 <translation>Connected at:</translation>
1180 </message>
1181 <message>
1182 <source>Time connected:</source>
1183 <translation>Time connected:</translation>
1184 </message>
1185 <message>
1186 <source>Volume:</source>
1187 <translation>Volume:</translation>
1188 </message>
1189 <message>
1190 <source>Session Bill:</source>
1191 <translation>Session Bill:</translation>
1192 </message>
1193 <message>
1194 <source>Total Bill:</source>
1195 <translation>Total Bill:</translation>
1196 </message>
1197 <message>
1198 <source>Disconnect</source>
1199 <translation>Disconnect</translation>
1200 </message>
1201 <message>
1202 <source>Byte</source>
1203 <translation>Byte</translation>
1204 </message>
1205 <message>
1206 <source>KB</source>
1207 <translation>KB</translation>
1208 </message>
1209 <message>
1210 <source>MB</source>
1211 <translation>MB</translation>
1212 </message>
1213 <message>
1214 <source>GB</source>
1215 <translation>GB</translation>
1216 </message>
1217 <message>
1218 <source>Connecting to: </source>
1219 <translation>Connection à : </translation>
1220 </message>
1221 <message>
1222 <source>Online</source>
1223 <translation>En line</translation>
1224 </message>
1225 <message>
1226 <source>Offline</source>
1227 <translation>Hors ligne</translation>
1228 </message>
1229 <message>
1230 <source>Log</source>
1231 <translation>Log</translation>
1232 </message>
1233 <message>
1234 <source>Connecting to: %1</source>
1235 <translation>Connection à : %1</translation>
1236 </message>
1237 <message>
1238 <source>Running pre-startup command...</source>
1239 <translation>Lancement de la commande pre-démarrage...</translation>
1240 </message>
1241 <message>
1242 <source>Initializing modem...</source>
1243 <translation>Initialisation du modem...</translation>
1244 </message>
1245 <message>
1246 <source>Setting </source>
1247 <translation>Préférence</translation>
1248 </message>
1249 <message>
1250 <source>Setting speaker volume...</source>
1251 <translation>Paramêtrage du volume modem...</translation>
1252 </message>
1253 <message>
1254 <source>Turning off dial tone waiting...</source>
1255 <translation>Désactivation de l&apos;attente tonalité...</translation>
1256 </message>
1257 <message>
1258 <source>Dialing %1</source>
1259 <translation>Composition %1</translation>
1260 </message>
1261 <message>
1262 <source>Line busy. Hanging up...</source>
1263 <translation>La ligne et occupé. Attente...</translation>
1264 </message>
1265 <message>
1266 <source>Line busy. Waiting: %1 seconds</source>
1267 <translation>La ligne et occupé. Attente : %1 secondes</translation>
1268 </message>
1269 <message>
1270 <source>No Dialtone</source>
1271 <translation>Pas de Tonalité</translation>
1272 </message>
1273 <message>
1274 <source>No Carrier</source>
1275 <translation>Pas de Porteuse</translation>
1276 </message>
1277 <message>
1278 <source>Scanning %1</source>
1279 <translation>Scanne %1</translation>
1280 </message>
1281 <message>
1282 <source>Saving %1</source>
1283 <translation>Sauvegarde de %1</translation>
1284 </message>
1285 <message>
1286 <source>Sending %1</source>
1287 <translation>Envoie de %1</translation>
1288 </message>
1289 <message>
1290 <source>Expecting %1</source>
1291 <translation>Attente de %1</translation>
1292 </message>
1293 <message>
1294 <source>Pause %1 seconds</source>
1295 <translation>Attente de %1 secondes</translation>
1296 </message>
1297 <message>
1298 <source>Timeout %1 seconds</source>
1299 <translation>Délai de %1 secondes</translation>
1300 </message>
1301 <message>
1302 <source>Hangup</source>
1303 <translation>Raccrocher</translation>
1304 </message>
1305 <message>
1306 <source>Answer</source>
1307 <translation>Réponse</translation>
1308 </message>
1309 <message>
1310 <source>ID %1</source>
1311 <translation>ID %1</translation>
1312 </message>
1313 <message>
1314 <source>Password %1</source>
1315 <translation>Mot de passe %1</translation>
1316 </message>
1317 <message>
1318 <source>Prompting %1</source>
1319 <translation>Prompt %1</translation>
1320 </message>
1321 <message>
1322 <source>PW Prompt %1</source>
1323 <translation>PW Prompt %1</translation>
1324 </message>
1325 <message>
1326 <source>Loop Start %1</source>
1327 <translation>Démarrage Boucle %1</translation>
1328 </message>
1329 <message>
1330 <source>ERROR: Nested too deep, ignored.</source>
1331 <translation>ERREUR: trop de boucle imbriquées, ignore.</translation>
1332 </message>
1333 <message>
1334 <source>Loops nested too deeply!</source>
1335 <translation>Le nombre de boucles enchevêtrées est trop grand !</translation>
1336 </message>
1337 <message>
1338 <source>Loop End %1</source>
1339 <translation>Fin Boucle %1</translation>
1340 </message>
1341 <message>
1342 <source>LoopEnd without matching Start! Line: %1</source>
1343 <translation>LoopEnd sans Start correspondant ! Ligne : %1</translation>
1344 </message>
1345 <message>
1346 <source>Starting pppd...</source>
1347 <translation>Lancement de pppd...</translation>
1348 </message>
1349 <message>
1350 <source>Scan Var: %1</source>
1351 <translation>Scanne Var : %1</translation>
1352 </message>
1353 <message>
1354 <source>Found: %1</source>
1355 <translation>Trouvé : %1</translation>
1356 </message>
1357 <message>
1358 <source>Looping: %1</source>
1359 <translation>Bouclage : %1</translation>
1360 </message>
1361 <message>
1362 <source>Script timed out!</source>
1363 <translation>Délai script dépassé !</translation>
1364 </message>
1365 <message>
1366 <source>Scanning: %1</source>
1367 <translation>Scanne : %1</translation>
1368 </message>
1369 <message>
1370 <source>Expecting: %1</source>
1371 <translation>Attendait : %1</translation>
1372 </message>
1373 <message>
1374 <source>Logging on to network...</source>
1375 <translation>Connexion au réseau...</translation>
1376 </message>
1377 <message>
1378 <source>Running startup command...</source>
1379 <translation>Lancement commande début...</translation>
1380 </message>
1381 <message>
1382 <source>Done</source>
1383 <translation>Terminé</translation>
1384 </message>
1385 <message>
1386 <source>pppd command + command-line arguments exceed 2024 characters in length.</source>
1387 <translation>commande pppd + ligne de commande exèdent les 2024 charactères.</translation>
1388 </message>
1389 <message>
1390 <source>&lt;qt&gt;Cannot find the PPP daemon!&lt;br&gt;Make sure that pppd is installed and that you have entered the correct path.&lt;/qt&gt;</source>
1391 <translation>&lt;qt&gt;PPP démon introuvable !&lt;br&gt;Vérifiez que pppd est installé et que le chemin donné est correcte.&lt;/qt&gt;</translation>
1392 </message>
1393 <message>
1394 <source>&lt;qt&gt;Cannot execute:&lt;br&gt; %1&lt;br&gt;Please make sure that you have given setuid permission and that pppd is executable.&lt;br&gt;</source>
1395 <translation>&lt;qt&gt;Impossible d&apos;exécuter :&lt;br&gt; %1&lt;br&gt;Vérifiez que le bit setuid de pppd est activé.&lt;br&gt;</translation>
1396 </message>
1397 <message>
1398 <source>&lt;qt&gt;Cannot find:&lt;br&gt; %1&lt;br&gt;Please make sure you have setup your modem device properly and/or adjust the location of the modem device on the modem tab of the setup dialog.&lt;/qt&gt;</source>
1399 <translation>&lt;qt&gt;Impossible de trouver find:&lt;br&gt; %1&lt;br&gt;Vérifiez que vous avez paramêtré votre modem correctement ou modifiez le port sur lequel vous avez paramêtré votre modem.&lt;/qt&gt;</translation>
1400 </message>
1401 <message>
1402 <source>&lt;qt&gt;You have selected the authentication method PAP or CHAP. This requires that you supply a username and a password!&lt;/qt&gt;</source>
1403 <translation>&lt;qt&gt;Vous avez choisi l&apos;authentification PAP ou CHAP. Vous devez fournir un nom de connexion et un mot de passe !&lt;/qt&gt;</translation>
1404 </message>
1405 <message>
1406 <source>&lt;qt&gt;Cannot create PAP/CHAP authentication&lt;br&gt;file &quot;%1&quot;&lt;/qt&gt;</source>
1407 <translation>&lt;qt&gt;Impossible de créer fichier d&apos;authentication PAP/CHAP&lt;br&gt;&quot;%1&quot;&lt;/qt&gt;</translation>
1408 </message>
1409 <message>
1410 <source>You must specify a telephone number!</source>
1411 <translation>Vous devez spécifier un numéro de téléphone !</translation>
1412 </message>
1413</context>
1414<context>
1415 <name>ScriptWidget</name>
1416 <message>
1417 <source>Add</source>
1418 <translation>Ajouter</translation>
1419 </message>
1420 <message>
1421 <source>Insert</source>
1422 <translation>Insérer</translation>
1423 </message>
1424 <message>
1425 <source>Remove</source>
1426 <translation>Supprimer</translation>
1427 </message>
1428</context>
1429</TS>
diff --git a/i18n/fr/libmpeg3plugin.ts b/i18n/fr/libmodplugin.ts
index 4eb9e18..4eb9e18 100644
--- a/i18n/fr/libmpeg3plugin.ts
+++ b/i18n/fr/libmodplugin.ts
diff --git a/i18n/fr/libopie.ts b/i18n/fr/libopie.ts
index 6cb9a3b..9c79d97 100644
--- a/i18n/fr/libopie.ts
+++ b/i18n/fr/libopie.ts
@@ -1,19 +1,199 @@
1<!DOCTYPE TS><TS> 1<!DOCTYPE TS><TS>
2<defaultcodec>iso8859-1</defaultcodec> 2<defaultcodec>iso8859-1</defaultcodec>
3<context> 3<context>
4 <name>Button</name>
5 <message>
6 <source>Calendar Button</source>
7 <translation>Bouton Agenda</translation>
8 </message>
9 <message>
10 <source>Contacts Button</source>
11 <translation>Bouton Contacts</translation>
12 </message>
13 <message>
14 <source>Menu Button</source>
15 <translation>Bouton Menu</translation>
16 </message>
17 <message>
18 <source>Mail Button</source>
19 <translation>Bouton E-Mail</translation>
20 </message>
21 <message>
22 <source>Home Button</source>
23 <translation>Bouton Home</translation>
24 </message>
25 <message>
26 <source>Record Button</source>
27 <translation>Bouton Enregistrement</translation>
28 </message>
29 <message>
30 <source>Display Rotate</source>
31 <translation>Rotation Ecran</translation>
32 </message>
33 <message>
34 <source>Lower+Up</source>
35 <translation>Haut</translation>
36 </message>
37 <message>
38 <source>Lower+Down</source>
39 <translation>Bas</translation>
40 </message>
41 <message>
42 <source>Lower+Right</source>
43 <translation>Droite</translation>
44 </message>
45 <message>
46 <source>Lower+Left</source>
47 <translation>Gauche</translation>
48 </message>
49 <message>
50 <source>Upper+Up</source>
51 <translation>Maj-Haut</translation>
52 </message>
53 <message>
54 <source>Upper+Down</source>
55 <translation>Maj-Bas</translation>
56 </message>
57 <message>
58 <source>Upper+Right</source>
59 <translation>Maj-Droite</translation>
60 </message>
61 <message>
62 <source>Upper+Left</source>
63 <translation>Maj-Gauche</translation>
64 </message>
65</context>
66<context>
67 <name>OColorDialog</name>
68 <message>
69 <source>Hue:</source>
70 <translation>Nuance:</translation>
71 </message>
72 <message>
73 <source>Sat:</source>
74 <translation>Sat :</translation>
75 </message>
76 <message>
77 <source>Val:</source>
78 <translation>Val :</translation>
79 </message>
80 <message>
81 <source>Red:</source>
82 <translation>Rouge :</translation>
83 </message>
84 <message>
85 <source>Green:</source>
86 <translation>Vert :</translation>
87 </message>
88 <message>
89 <source>Blue:</source>
90 <translation>Bleue :</translation>
91 </message>
92 <message>
93 <source>Alpha channel:</source>
94 <translation>Canal Apha :</translation>
95 </message>
96 <message>
97 <source>Select color</source>
98 <translation>Sélectionner Couleur</translation>
99 </message>
100</context>
101<context>
102 <name>OColorPopupMenu</name>
103 <message>
104 <source>More</source>
105 <translation>Ajouter</translation>
106 </message>
107 <message>
108 <source>More...</source>
109 <translation>Ajouter...</translation>
110 </message>
111</context>
112<context>
113 <name>OFileDialog</name>
114 <message>
115 <source>FileDialog</source>
116 <translation>Sélection Fichier</translation>
117 </message>
118 <message>
119 <source>Open</source>
120 <translation>Ouvrir</translation>
121 </message>
122 <message>
123 <source>Save</source>
124 <translation>Enregistrer</translation>
125 </message>
126</context>
127<context>
128 <name>OFileSelector</name>
129 <message>
130 <source>Name:</source>
131 <translation>Nom :</translation>
132 </message>
133</context>
134<context>
135 <name>OFileViewFileListView</name>
136 <message>
137 <source>Name</source>
138 <translation>Nom</translation>
139 </message>
140 <message>
141 <source>Size</source>
142 <translation>Taille</translation>
143 </message>
144 <message>
145 <source>Date</source>
146 <translation>Date</translation>
147 </message>
148 <message>
149 <source>Mime Type</source>
150 <translation>Type Mime</translation>
151 </message>
152</context>
153<context>
154 <name>OFontMenu</name>
155 <message>
156 <source>Large</source>
157 <translation>Grande</translation>
158 </message>
159 <message>
160 <source>Medium</source>
161 <translation>Moyenne</translation>
162 </message>
163 <message>
164 <source>Small</source>
165 <translation>Petite</translation>
166 </message>
167</context>
168<context>
169 <name>OFontSelector</name>
170 <message>
171 <source>Style</source>
172 <translation>Style</translation>
173 </message>
174 <message>
175 <source>Size</source>
176 <translation>Taille</translation>
177 </message>
178 <message>
179 <source>The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog</source>
180 <translation>The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog</translation>
181 </message>
182</context>
183<context>
4 <name>ORecurranceBase</name> 184 <name>ORecurranceBase</name>
5 <message> 185 <message>
6 <source>Repeating Event </source> 186 <source>Repeating Event </source>
7 <translation>Répéter Evènement</translation> 187 <translation>Répéter Evènement</translation>
8 </message> 188 </message>
9 <message> 189 <message>
10 <source>None</source> 190 <source>None</source>
11 <translation>Sans</translation> 191 <translation>Sans</translation>
12 </message> 192 </message>
13 <message> 193 <message>
14 <source>Day</source> 194 <source>Day</source>
15 <translation>Jour</translation> 195 <translation>Jour</translation>
16 </message> 196 </message>
17 <message> 197 <message>
18 <source>Week</source> 198 <source>Week</source>
19 <translation>Semaine</translation> 199 <translation>Semaine</translation>
@@ -79,31 +259,401 @@
79 <translation>Tous</translation> 259 <translation>Tous</translation>
80 </message> 260 </message>
81 <message> 261 <message>
82 <source>Var1</source> 262 <source>Var1</source>
83 <translation>Var1</translation> 263 <translation>Var1</translation>
84 </message> 264 </message>
85 <message> 265 <message>
86 <source>Var 2</source> 266 <source>Var 2</source>
87 <translation>Var2</translation> 267 <translation>Var2</translation>
88 </message> 268 </message>
89 <message> 269 <message>
90 <source>WeekVar</source> 270 <source>WeekVar</source>
91 <translation>WeekVar</translation> 271 <translation>WeekVar</translation>
92 </message> 272 </message>
93</context> 273</context>
94<context> 274<context>
275 <name>ORecurranceWidget</name>
276 <message>
277 <source>No End Date</source>
278 <translation>A l&apos;Infini</translation>
279 </message>
280 <message>
281 <source>days</source>
282 <translation>jours</translation>
283 </message>
284 <message>
285 <source>day</source>
286 <translation>jour</translation>
287 </message>
288 <message>
289 <source>weeks</source>
290 <translation>semaines</translation>
291 </message>
292 <message>
293 <source>week</source>
294 <translation>semaine</translation>
295 </message>
296 <message>
297 <source>months</source>
298 <translation>mois</translation>
299 </message>
300 <message>
301 <source>month</source>
302 <translation>mois</translation>
303 </message>
304 <message>
305 <source>years</source>
306 <translation>années</translation>
307 </message>
308 <message>
309 <source>year</source>
310 <translation>année</translation>
311 </message>
312 <message>
313 <source> and </source>
314 <translation>et</translation>
315 </message>
316 <message>
317 <source>,
318and </source>
319 <translation>, et</translation>
320 </message>
321 <message>
322 <source>, and </source>
323 <translation>, et</translation>
324 </message>
325 <message>
326 <source>on </source>
327 <translation>activé</translation>
328 </message>
329 <message>
330 <source>No Repeat</source>
331 <translation>Pas de Répétition</translation>
332 </message>
333 <message>
334 <source>day(s)</source>
335 <translation>jour(s)</translation>
336 </message>
337 <message>
338 <source>Repeat On</source>
339 <translation>Répéter</translation>
340 </message>
341 <message>
342 <source>Mon</source>
343 <translation>Lu</translation>
344 </message>
345 <message>
346 <source>Tue</source>
347 <translation>Ma</translation>
348 </message>
349 <message>
350 <source>Wed</source>
351 <translation>Me</translation>
352 </message>
353 <message>
354 <source>Thu</source>
355 <translation>Je</translation>
356 </message>
357 <message>
358 <source>Fri</source>
359 <translation>Ve</translation>
360 </message>
361 <message>
362 <source>Sat</source>
363 <translation>Sa</translation>
364 </message>
365 <message>
366 <source>Sun</source>
367 <translation>Di</translation>
368 </message>
369 <message>
370 <source>week(s)</source>
371 <translation>semaine(s)</translation>
372 </message>
373 <message>
374 <source>Repeat By</source>
375 <translation>Type Répétition</translation>
376 </message>
377 <message>
378 <source>Day</source>
379 <translation>Jour</translation>
380 </message>
381 <message>
382 <source>Date</source>
383 <translation>Date</translation>
384 </message>
385 <message>
386 <source>month(s)</source>
387 <translation>mois</translation>
388 </message>
389 <message>
390 <source>year(s)</source>
391 <translation>année(s)</translation>
392 </message>
393 <message>
394 <source>Every</source>
395 <translation>Tous</translation>
396 </message>
397</context>
398<context>
95 <name>OTimePickerDialogBase</name> 399 <name>OTimePickerDialogBase</name>
96 <message> 400 <message>
97 <source>Time:</source> 401 <source>Time:</source>
98 <translation>Heure :</translation> 402 <translation>Heure :</translation>
99 </message> 403 </message>
100 <message> 404 <message>
101 <source>:</source> 405 <source>:</source>
102 <translation>:</translation> 406 <translation>:</translation>
103 </message> 407 </message>
104 <message> 408 <message>
105 <source>Pick Time:</source> 409 <source>Pick Time:</source>
106 <translation>Choisir l&apos;Heure :</translation> 410 <translation>Choisir l&apos;Heure :</translation>
107 </message> 411 </message>
108</context> 412</context>
413<context>
414 <name>QObject</name>
415 <message>
416 <source>Documents</source>
417 <translation>Documents</translation>
418 </message>
419 <message>
420 <source>Files</source>
421 <translation>Fichiers</translation>
422 </message>
423 <message>
424 <source>All Files</source>
425 <translation>Tous les Fichiers</translation>
426 </message>
427 <message>
428 <source>Notes:</source>
429 <translation>Notes :</translation>
430 </message>
431 <message>
432 <source>Priority:</source>
433 <translation>Priorité :</translation>
434 </message>
435 <message>
436 <source>Very high</source>
437 <translation>Très haute</translation>
438 </message>
439 <message>
440 <source>High</source>
441 <translation>Haute</translation>
442 </message>
443 <message>
444 <source>Normal</source>
445 <translation>Normale</translation>
446 </message>
447 <message>
448 <source>Low</source>
449 <translation>Faible</translation>
450 </message>
451 <message>
452 <source>Very low</source>
453 <translation>Très Faible</translation>
454 </message>
455 <message>
456 <source>Progress:</source>
457 <translation>Etat :</translation>
458 </message>
459 <message>
460 <source>Deadline:</source>
461 <translation>Délai :</translation>
462 </message>
463 <message>
464 <source>Category:</source>
465 <translation>Catégorie :</translation>
466 </message>
467 <message>
468 <source>Default Email: </source>
469 <translation>E-Mail par Défaut :</translation>
470 </message>
471 <message>
472 <source>&lt;br&gt;&lt;br&gt;&lt;b&gt;Work Address:&lt;/b&gt;</source>
473 <translation>&lt;br&gt;&lt;br&gt;&lt;b&gt;Adresse (bur):&lt;/b&gt;</translation>
474 </message>
475 <message>
476 <source>Office: </source>
477 <translation>Bureau :</translation>
478 </message>
479 <message>
480 <source>Business Web Page: </source>
481 <translation>Page Web (bur):</translation>
482 </message>
483 <message>
484 <source>Business Phone: </source>
485 <translation>Téléphone (bur):</translation>
486 </message>
487 <message>
488 <source>Business Fax: </source>
489 <translation>Fax (bur):</translation>
490 </message>
491 <message>
492 <source>Business Mobile: </source>
493 <translation>Mobile (bur):</translation>
494 </message>
495 <message>
496 <source>Business Pager: </source>
497 <translation>Radiomessage :</translation>
498 </message>
499 <message>
500 <source>&lt;br&gt;&lt;br&gt;&lt;b&gt;Home Address:&lt;/b&gt;</source>
501 <translation>&lt;br&gt;&lt;br&gt;&lt;b&gt;Adresse (perso):&lt;/b&gt;</translation>
502 </message>
503 <message>
504 <source>Home Web Page: </source>
505 <translation>Page Web (bur):</translation>
506 </message>
507 <message>
508 <source>Home Phone: </source>
509 <translation>Téléphone (perso):</translation>
510 </message>
511 <message>
512 <source>Home Fax: </source>
513 <translation>Fax (perso):</translation>
514 </message>
515 <message>
516 <source>Home Mobile: </source>
517 <translation>Mobile (perso):</translation>
518 </message>
519 <message>
520 <source>All Emails: </source>
521 <translation>EMail(s) :</translation>
522 </message>
523 <message>
524 <source>Profession: </source>
525 <translation>Profession :</translation>
526 </message>
527 <message>
528 <source>Assistant: </source>
529 <translation>Assistant(e) :</translation>
530 </message>
531 <message>
532 <source>Manager: </source>
533 <translation>Responsable :</translation>
534 </message>
535 <message>
536 <source>Male</source>
537 <translation>Homme</translation>
538 </message>
539 <message>
540 <source>Female</source>
541 <translation>Femme</translation>
542 </message>
543 <message>
544 <source>Gender: </source>
545 <translation>sexe :</translation>
546 </message>
547 <message>
548 <source>Spouse: </source>
549 <translation>Epouse :</translation>
550 </message>
551 <message>
552 <source>Birthday: </source>
553 <translation>Date de Naissance :</translation>
554 </message>
555 <message>
556 <source>Anniversary: </source>
557 <translation>Autre Anniversaire :</translation>
558 </message>
559 <message>
560 <source>Children: </source>
561 <translation>Enfant :</translation>
562 </message>
563 <message>
564 <source>Nickname: </source>
565 <translation>Surnom :</translation>
566 </message>
567 <message>
568 <source>Location:</source>
569 <translation>Lieu :</translation>
570 </message>
571 <message>
572 <source>This is an all day event</source>
573 <translation>Cet événement couvre toute la journée</translation>
574 </message>
575 <message>
576 <source>This is a multiple day event</source>
577 <translation>Cet événement couvre plusieurs jours</translation>
578 </message>
579 <message>
580 <source>Start:</source>
581 <translation>Début :</translation>
582 </message>
583 <message>
584 <source>End:</source>
585 <translation>Fin :</translation>
586 </message>
587 <message>
588 <source>Note:</source>
589 <translation>Note :</translation>
590 </message>
591 <message>
592 <source>Every</source>
593 <translation>Tous</translation>
594 </message>
595 <message>
596 <source>%1 %2 every </source>
597 <translation>%1 %2 chaque</translation>
598 </message>
599 <message>
600 <source>The %1 every </source>
601 <translation>Le %1 chaque</translation>
602 </message>
603 <message>
604 <source>The %1 %2 of every</source>
605 <translation>Le %1 %2 tous les</translation>
606 </message>
607 <message>
608 <source>Every </source>
609 <translation>Chaque</translation>
610 </message>
611 <message>
612 <source>Monday</source>
613 <translation>Lundi</translation>
614 </message>
615 <message>
616 <source>Tuesday</source>
617 <translation>Mardi</translation>
618 </message>
619 <message>
620 <source>Wednesday</source>
621 <translation>Mercredi</translation>
622 </message>
623 <message>
624 <source>Thursday</source>
625 <translation>Jeudi</translation>
626 </message>
627 <message>
628 <source>Friday</source>
629 <translation>Vendredi</translation>
630 </message>
631 <message>
632 <source>Saturday</source>
633 <translation>Samedi</translation>
634 </message>
635 <message>
636 <source>Sunday</source>
637 <translation>Dimanche</translation>
638 </message>
639</context>
640<context>
641 <name>QWidget</name>
642 <message>
643 <source>st</source>
644 <translation>er</translation>
645 </message>
646 <message>
647 <source>nd</source>
648 <translation></translation>
649 </message>
650 <message>
651 <source>rd</source>
652 <translation></translation>
653 </message>
654 <message>
655 <source>th</source>
656 <translation></translation>
657 </message>
658</context>
109</TS> 659</TS>
diff --git a/i18n/fr/libopieobex.ts b/i18n/fr/libopieobex.ts
index ff4f790..d7c6b85 100644
--- a/i18n/fr/libopieobex.ts
+++ b/i18n/fr/libopieobex.ts
@@ -36,90 +36,164 @@
36 <message> 36 <message>
37 <source>A file was beamed 37 <source>A file was beamed
38to you.</source> 38to you.</source>
39 <translation type="obsolete">Vous avez recu un 39 <translation type="obsolete">Vous avez recu un
40fichier.</translation> 40fichier.</translation>
41 </message> 41 </message>
42 <message> 42 <message>
43 <source>Insert</source> 43 <source>Insert</source>
44 <translation type="obsolete">Accepter</translation> 44 <translation type="obsolete">Accepter</translation>
45 </message> 45 </message>
46 <message> 46 <message>
47 <source>Reject</source> 47 <source>Reject</source>
48 <translation type="obsolete">Refuser</translation> 48 <translation type="obsolete">Refuser</translation>
49 </message> 49 </message>
50</context> 50</context>
51<context> 51<context>
52 <name>OtherHandler</name> 52 <name>OpieObex::OtherHandler</name>
53 <message> 53 <message>
54 <source>&lt;qt&gt;&lt;b&gt;Received:&lt;/b&gt;&lt;/qt&gt;</source> 54 <source>&lt;qt&gt;&lt;b&gt;Received:&lt;/b&gt;&lt;/qt&gt;</source>
55 <translation>&lt;qt&gt;&lt;b&gt;Recevoir :&lt;/b&gt;&lt;/qt&gt;</translation> 55 <translation>&lt;qt&gt;&lt;b&gt;Recevoir :&lt;/b&gt;&lt;/qt&gt;</translation>
56 </message> 56 </message>
57 <message> 57 <message>
58 <source>Accept</source> 58 <source>Accept</source>
59 <translation>Accepter</translation> 59 <translation>Accepter</translation>
60 </message> 60 </message>
61 <message> 61 <message>
62 <source>Deny</source> 62 <source>Deny</source>
63 <translation>Refuser</translation> 63 <translation>Refuser</translation>
64 </message> 64 </message>
65 <message> 65 <message>
66 <source>&lt;p&gt;You received a file of type %1 (&lt;img src=&quot;%2&quot;&gt; )What do you want to do?</source> 66 <source>&lt;p&gt;You received a file of type %1 (&lt;img src=&quot;%2&quot;&gt; )What do you want to do?</source>
67 <translation>&lt;p&gt;Vous avez reçu un fichier du type %1 (&lt;img src=&quot;%2&quot;&gt; )Que voulez-vous faire ?</translation> 67 <translation>&lt;p&gt;Vous avez reçu un fichier du type %1 (&lt;img src=&quot;%2&quot;&gt; )Que voulez-vous faire ?</translation>
68 </message> 68 </message>
69</context> 69</context>
70<context> 70<context>
71 <name>SendWidget</name> 71 <name>OpieObex::SendWidget</name>
72 <message> 72 <message>
73 <source>&lt;qt&gt;&lt;h1&gt;Sending:&lt;/h1&gt;&lt;/qt&gt;</source> 73 <source>&lt;qt&gt;&lt;h1&gt;Sending:&lt;/h1&gt;&lt;/qt&gt;</source>
74 <translation>&lt;qt&gt;&lt;h1&gt;Envoie :&lt;/h1&gt;&lt;/qt&gt;</translation> 74 <translation>&lt;qt&gt;&lt;h1&gt;Envoie :&lt;/h1&gt;&lt;/qt&gt;</translation>
75 </message> 75 </message>
76 <message> 76 <message>
77 <source>Done</source> 77 <source>Done</source>
78 <translation>Terminé</translation> 78 <translation>Terminé</translation>
79 </message> 79 </message>
80 <message> 80 <message>
81 <source>IrDa is not enabled!</source> 81 <source>IrDa is not enabled!</source>
82 <translation>IrDa non activé !</translation> 82 <translation>IrDa non activé !</translation>
83 </message> 83 </message>
84 <message> 84 <message>
85 <source>Searching for IrDa Devices.</source> 85 <source>Searching for IrDa Devices.</source>
86 <translation>Recherche des Dispositifs IrDa.</translation> 86 <translation>Recherche des Dispositifs IrDa.</translation>
87 </message> 87 </message>
88 <message> 88 <message>
89 <source>Bluetooth is not available</source> 89 <source>Bluetooth is not available</source>
90 <translation>Bluetooth n&apos;est pas disponible</translation> 90 <translation>Bluetooth n&apos;est pas disponible</translation>
91 </message> 91 </message>
92 <message> 92 <message>
93 <source>Searching for bluetooth Devices.</source> 93 <source>Searching for bluetooth Devices.</source>
94 <translation>Recherche des Dispositifs Bluetooth.</translation> 94 <translation>Recherche des Dispositifs Bluetooth.</translation>
95 </message> 95 </message>
96 <message> 96 <message>
97 <source>Scheduling for beam.</source> 97 <source>Scheduling for beam.</source>
98 <translation>Préparation de l&apos;envoie.</translation> 98 <translation>Préparation de l&apos;envoi.</translation>
99 </message> 99 </message>
100 <message> 100 <message>
101 <source>Click to beam</source> 101 <source>Click to beam</source>
102 <translation>Cliquez pour envoyer</translation> 102 <translation>Cliquez pour envoyer</translation>
103 </message> 103 </message>
104 <message> 104 <message>
105 <source>Sent</source> 105 <source>Sent</source>
106 <translation>Envoyé</translation> 106 <translation>Envoyé</translation>
107 </message> 107 </message>
108 <message> 108 <message>
109 <source>Failure</source> 109 <source>Failure</source>
110 <translation>Echéc</translation> 110 <translation>Echec</translation>
111 </message> 111 </message>
112 <message> 112 <message>
113 <source>Try %1</source> 113 <source>Try %1</source>
114 <translation>Essayer %1</translation> 114 <translation>Essayer %1</translation>
115 </message> 115 </message>
116 <message> 116 <message>
117 <source>Search again for IrDa.</source> 117 <source>Search again for IrDa.</source>
118 <translation>Recherche IrDa à nouveau.</translation> 118 <translation>Recherche IrDa à nouveau.</translation>
119 </message> 119 </message>
120 <message> 120 <message>
121 <source>Start sending</source> 121 <source>Start sending</source>
122 <translation>Début de l&apos;envoie</translation> 122 <translation>Début de l&apos;envoi</translation>
123 </message>
124</context>
125<context>
126 <name>OtherHandler</name>
127 <message>
128 <source>&lt;qt&gt;&lt;b&gt;Received:&lt;/b&gt;&lt;/qt&gt;</source>
129 <translation type="obsolete">&lt;qt&gt;&lt;b&gt;Recevoir :&lt;/b&gt;&lt;/qt&gt;</translation>
130 </message>
131 <message>
132 <source>Accept</source>
133 <translation type="obsolete">Accepter</translation>
134 </message>
135 <message>
136 <source>Deny</source>
137 <translation type="obsolete">Refuser</translation>
138 </message>
139 <message>
140 <source>&lt;p&gt;You received a file of type %1 (&lt;img src=&quot;%2&quot;&gt; )What do you want to do?</source>
141 <translation type="obsolete">&lt;p&gt;Vous avez reçu un fichier du type %1 (&lt;img src=&quot;%2&quot;&gt; )Que voulez-vous faire ?</translation>
142 </message>
143</context>
144<context>
145 <name>SendWidget</name>
146 <message>
147 <source>&lt;qt&gt;&lt;h1&gt;Sending:&lt;/h1&gt;&lt;/qt&gt;</source>
148 <translation type="obsolete">&lt;qt&gt;&lt;h1&gt;Envoie :&lt;/h1&gt;&lt;/qt&gt;</translation>
149 </message>
150 <message>
151 <source>Done</source>
152 <translation type="obsolete">Terminé</translation>
153 </message>
154 <message>
155 <source>IrDa is not enabled!</source>
156 <translation type="obsolete">IrDa non activé !</translation>
157 </message>
158 <message>
159 <source>Searching for IrDa Devices.</source>
160 <translation type="obsolete">Recherche des Dispositifs IrDa.</translation>
161 </message>
162 <message>
163 <source>Bluetooth is not available</source>
164 <translation type="obsolete">Bluetooth n&apos;est pas disponible</translation>
165 </message>
166 <message>
167 <source>Searching for bluetooth Devices.</source>
168 <translation type="obsolete">Recherche des Dispositifs Bluetooth.</translation>
169 </message>
170 <message>
171 <source>Scheduling for beam.</source>
172 <translation type="obsolete">Préparation de l&apos;envoie.</translation>
173 </message>
174 <message>
175 <source>Click to beam</source>
176 <translation type="obsolete">Cliquez pour envoyer</translation>
177 </message>
178 <message>
179 <source>Sent</source>
180 <translation type="obsolete">Envoyé</translation>
181 </message>
182 <message>
183 <source>Failure</source>
184 <translation type="obsolete">Echéc</translation>
185 </message>
186 <message>
187 <source>Try %1</source>
188 <translation type="obsolete">Essayer %1</translation>
189 </message>
190 <message>
191 <source>Search again for IrDa.</source>
192 <translation type="obsolete">Recherche IrDa à nouveau.</translation>
193 </message>
194 <message>
195 <source>Start sending</source>
196 <translation type="obsolete">Début de l&apos;envoie</translation>
123 </message> 197 </message>
124</context> 198</context>
125</TS> 199</TS>
diff --git a/i18n/fr/libqpe.ts b/i18n/fr/libqpe.ts
index 73d0b9b..b047605 100644
--- a/i18n/fr/libqpe.ts
+++ b/i18n/fr/libqpe.ts
@@ -386,32 +386,43 @@ est en train d&apos;éditer les catégories.</translation>
386 <translation>9</translation> 386 <translation>9</translation>
387 </message> 387 </message>
388 <message> 388 <message>
389 <source>0</source> 389 <source>0</source>
390 <translation>0</translation> 390 <translation>0</translation>
391 </message> 391 </message>
392 <message> 392 <message>
393 <source>OK</source> 393 <source>OK</source>
394 <translation>OK</translation> 394 <translation>OK</translation>
395 </message> 395 </message>
396 <message> 396 <message>
397 <source>Enter passcode</source> 397 <source>Enter passcode</source>
398 <translation>Entrez mot de passe</translation> 398 <translation>Entrez mot de passe</translation>
399 </message> 399 </message>
400</context> 400</context>
401<context> 401<context>
402 <name>QMessageBox</name>
403 <message>
404 <source>Yes</source>
405 <translation>Oui</translation>
406 </message>
407 <message>
408 <source>No</source>
409 <translation>Non</translation>
410 </message>
411</context>
412<context>
402 <name>QObject</name> 413 <name>QObject</name>
403 <message> 414 <message>
404 <source>Out of Space</source> 415 <source>Out of Space</source>
405 <translation>Plus de mémoire</translation> 416 <translation>Plus de mémoire</translation>
406 </message> 417 </message>
407 <message> 418 <message>
408 <source>There was a problem creating 419 <source>There was a problem creating
409Configuration Information 420Configuration Information
410for this program. 421for this program.
411 422
412Please free up some space and 423Please free up some space and
413try again.</source> 424try again.</source>
414 <translation>Un problème est survenu lors de la 425 <translation>Un problème est survenu lors de la
415création des informations de 426création des informations de
416configuration du programme. 427configuration du programme.
417 428
@@ -454,33 +465,33 @@ Libérez de la mémoire et réessayez.</translation>
454 </message> 465 </message>
455 <message> 466 <message>
456 <source>year</source> 467 <source>year</source>
457 <translation>année</translation> 468 <translation>année</translation>
458 </message> 469 </message>
459 <message> 470 <message>
460 <source>PM</source> 471 <source>PM</source>
461 <translation>PM</translation> 472 <translation>PM</translation>
462 </message> 473 </message>
463 <message> 474 <message>
464 <source>AM</source> 475 <source>AM</source>
465 <translation>AM</translation> 476 <translation>AM</translation>
466 </message> 477 </message>
467 <message> 478 <message>
468 <source>Are you sure you want to delete 479 <source>Are you sure you want to delete
469 %1?</source> 480 %1?</source>
470 <translation>Etes-vous sûr de vouloir effacer 481 <translation type="obsolete">Etes-vous sûr de vouloir effacer
471%1?</translation> 482%1?</translation>
472 </message> 483 </message>
473 <message> 484 <message>
474 <source>All</source> 485 <source>All</source>
475 <translation>Tout</translation> 486 <translation>Tout</translation>
476 </message> 487 </message>
477 <message> 488 <message>
478 <source>Unfiled</source> 489 <source>Unfiled</source>
479 <translation>Non classé</translation> 490 <translation>Non classé</translation>
480 </message> 491 </message>
481 <message> 492 <message>
482 <source>&lt;b&gt;Work Address:&lt;/b&gt;</source> 493 <source>&lt;b&gt;Work Address:&lt;/b&gt;</source>
483 <translation>&lt;b&gt;Adresse (bureau)&lt;/b&gt;</translation> 494 <translation>&lt;b&gt;Adresse (bureau)&lt;/b&gt;</translation>
484 </message> 495 </message>
485 <message> 496 <message>
486 <source>&lt;b&gt;Home Address:&lt;/b&gt;</source> 497 <source>&lt;b&gt;Home Address:&lt;/b&gt;</source>
@@ -757,72 +768,154 @@ Libérez de la mémoire et réessayez.</translation>
757 <message> 768 <message>
758 <source>Thu</source> 769 <source>Thu</source>
759 <translation>Je</translation> 770 <translation>Je</translation>
760 </message> 771 </message>
761 <message> 772 <message>
762 <source>Fri</source> 773 <source>Fri</source>
763 <translation>Ve</translation> 774 <translation>Ve</translation>
764 </message> 775 </message>
765 <message> 776 <message>
766 <source>Sat</source> 777 <source>Sat</source>
767 <translation>Sa</translation> 778 <translation>Sa</translation>
768 </message> 779 </message>
769 <message> 780 <message>
770 <source>Sun</source> 781 <source>Sun</source>
771 <translation>Di</translation> 782 <translation>Di</translation>
772 </message> 783 </message>
784 <message>
785 <source>Jan</source>
786 <translation>Jan</translation>
787 </message>
788 <message>
789 <source>Feb</source>
790 <translation>Fev</translation>
791 </message>
792 <message>
793 <source>Mar</source>
794 <translation>Mar</translation>
795 </message>
796 <message>
797 <source>Apr</source>
798 <translation>Avr</translation>
799 </message>
800 <message>
801 <source>May</source>
802 <translation>Mai</translation>
803 </message>
804 <message>
805 <source>Jun</source>
806 <translation>Jun</translation>
807 </message>
808 <message>
809 <source>Jul</source>
810 <translation>Jul</translation>
811 </message>
812 <message>
813 <source>Aug</source>
814 <translation>Aoû</translation>
815 </message>
816 <message>
817 <source>Sep</source>
818 <translation>Sep</translation>
819 </message>
820 <message>
821 <source>Oct</source>
822 <translation>Oct</translation>
823 </message>
824 <message>
825 <source>Nov</source>
826 <translation>Nov</translation>
827 </message>
828 <message>
829 <source>Dec</source>
830 <translation>Déc</translation>
831 </message>
832 <message>
833 <source>Click to close this window, discarding changes.</source>
834 <translation>Cliquez pour fermer cette fenêtre et abandonner les modifications.</translation>
835 </message>
836 <message>
837 <source>Click to close this window.</source>
838 <translation>Cliquez pour fermer cette fenêtre.</translation>
839 </message>
840 <message>
841 <source>Click to close this window and apply changes.</source>
842 <translation>Cliquez pour fermer cette fenêtre et appliquer les modifications.</translation>
843 </message>
844 <message>
845 <source>Click to make this window moveable.</source>
846 <translation>Clqiuez pour rendre cette fenêtre déplaçable.</translation>
847 </message>
848 <message>
849 <source>Click to make this window use all available screen area.</source>
850 <translation>Cliquez pour que cette fenêtre remplisse l&apos;écran.</translation>
851 </message>
852 <message>
853 <source>&lt;Qt&gt;Comprehensive help is not available for this application, however there is context-sensitive help.&lt;p&gt;To use context-sensitive help:&lt;p&gt;&lt;ol&gt;&lt;li&gt;click and hold the help button.&lt;li&gt;when the title bar shows &lt;b&gt;What&apos;s this...&lt;/b&gt;, click on any control.&lt;/ol&gt;&lt;/Qt&gt;</source>
854 <translation>&lt;Qt&gt;L&apos;aide globale n&apos;est pas disponible pour cette application, cependant, il existe une aide contectuelle.&lt;p&gt;Pour utiliser l&apos;aide contectuelle:&lt;p&gt;&lt;ol&gt;&lt;li&gt;Cliquez et maintenez la pression sur le bouton d&apos;aide.&lt;li&gt;Lorsque la barre de titre affiche &lt;b&gt;qu&apos;est-ce-que c&apos;est...&lt;/b&gt;, cliquez sur n&apos;importe quel élément.&lt;/ol&gt;&lt;/Qt&gt;</translation>
855 </message>
856 <message>
857 <source>What&apos;s this...</source>
858 <translation>Qu&apos;est ce que...</translation>
859 </message>
860 <message>
861 <source>&lt;qt&gt;Are you sure you want to delete
862 %1?&lt;/qt&gt;</source>
863 <translation>&lt;qt&gt;Voulez-vous vraiment supprimer
864%1 ?&lt;/qt&gt;</translation>
865 </message>
773</context> 866</context>
774<context> 867<context>
775 <name>QPEApplication</name> 868 <name>QPEApplication</name>
776 <message> 869 <message>
777 <source>%1 document</source> 870 <source>%1 document</source>
778 <translation>%1 document</translation> 871 <translation>%1 document</translation>
779 </message> 872 </message>
780</context> 873</context>
781<context> 874<context>
782 <name>QPEDecoration</name> 875 <name>QPEDecoration</name>
783 <message> 876 <message>
784 <source>&lt;Qt&gt;Comprehensive help is not available for this application, however there is context-sensitive help.&lt;p&gt;To use context-sensitive help:&lt;p&gt;&lt;ol&gt;&lt;li&gt;click and hold the help button.&lt;li&gt;when the title bar shows &lt;b&gt;What&apos;s this...&lt;/b&gt;, click on any control.&lt;/ol&gt;&lt;/Qt&gt;</source> 877 <source>&lt;Qt&gt;Comprehensive help is not available for this application, however there is context-sensitive help.&lt;p&gt;To use context-sensitive help:&lt;p&gt;&lt;ol&gt;&lt;li&gt;click and hold the help button.&lt;li&gt;when the title bar shows &lt;b&gt;What&apos;s this...&lt;/b&gt;, click on any control.&lt;/ol&gt;&lt;/Qt&gt;</source>
785 <translation>&lt;Qt&gt;L&apos;aide globale n&apos;est pas disponible pour cette application, cependant, il existe une aide contectuelle.&lt;p&gt;Pour utiliser l&apos;aide contectuelle:&lt;p&gt;&lt;ol&gt;&lt;li&gt;Cliquez et maintenez la pression sur le bouton d&apos;aide.&lt;li&gt;Lorsque la barre de titre affiche &lt;b&gt;qu&apos;est-ce-que c&apos;est...&lt;/b&gt;, cliquez sur n&apos;importe quel élément.&lt;/ol&gt;&lt;/Qt&gt;</translation> 878 <translation type="obsolete">&lt;Qt&gt;L&apos;aide globale n&apos;est pas disponible pour cette application, cependant, il existe une aide contectuelle.&lt;p&gt;Pour utiliser l&apos;aide contectuelle:&lt;p&gt;&lt;ol&gt;&lt;li&gt;Cliquez et maintenez la pression sur le bouton d&apos;aide.&lt;li&gt;Lorsque la barre de titre affiche &lt;b&gt;qu&apos;est-ce-que c&apos;est...&lt;/b&gt;, cliquez sur n&apos;importe quel élément.&lt;/ol&gt;&lt;/Qt&gt;</translation>
786 </message> 879 </message>
787 <message> 880 <message>
788 <source>What&apos;s this...</source> 881 <source>What&apos;s this...</source>
789 <translation>Qu&apos;est ce que...</translation> 882 <translation type="obsolete">Qu&apos;est ce que...</translation>
790 </message> 883 </message>
791</context> 884</context>
792<context> 885<context>
793 <name>QPEManager</name> 886 <name>QPEManager</name>
794 <message> 887 <message>
795 <source>Click to close this window, discarding changes.</source> 888 <source>Click to close this window, discarding changes.</source>
796 <translation>Cliquez pour fermer cette fenêtre et abandonner les changements.</translation> 889 <translation type="obsolete">Cliquez pour fermer cette fenêtre et abandonner les changements.</translation>
797 </message> 890 </message>
798 <message> 891 <message>
799 <source>Click to close this window.</source> 892 <source>Click to close this window.</source>
800 <translation>Cliquez pour fermer cette fenêtre.</translation> 893 <translation type="obsolete">Cliquez pour fermer cette fenêtre.</translation>
801 </message> 894 </message>
802 <message> 895 <message>
803 <source>Click to close this window and apply changes.</source> 896 <source>Click to close this window and apply changes.</source>
804 <translation>Cliquez pour fermer cette fenêtre et appliquer les changements.</translation> 897 <translation type="obsolete">Cliquez pour fermer cette fenêtre et appliquer les changements.</translation>
805 </message> 898 </message>
806 <message> 899 <message>
807 <source>Click to make this window moveable.</source> 900 <source>Click to make this window moveable.</source>
808 <translation>Clqiuez pour rendre cette fenêtre déplaçable.</translation> 901 <translation type="obsolete">Clqiuez pour rendre cette fenêtre déplaçable.</translation>
809 </message> 902 </message>
810 <message> 903 <message>
811 <source>Click to make this window use all available screen area.</source> 904 <source>Click to make this window use all available screen area.</source>
812 <translation>Cliquez pour que cette fenêtre remplisse l&apos;écran.</translation> 905 <translation type="obsolete">Cliquez pour que cette fenêtre remplisse l&apos;écran.</translation>
813 </message> 906 </message>
814</context> 907</context>
815<context> 908<context>
816 <name>StorageInfo</name> 909 <name>StorageInfo</name>
817 <message> 910 <message>
818 <source>CF Card</source> 911 <source>CF Card</source>
819 <translation>Carte CF</translation> 912 <translation>Carte CF</translation>
820 </message> 913 </message>
821 <message> 914 <message>
822 <source>Hard Disk</source> 915 <source>Hard Disk</source>
823 <translation>Disque Dur</translation> 916 <translation>Disque Dur</translation>
824 </message> 917 </message>
825 <message> 918 <message>
826 <source>SD Card</source> 919 <source>SD Card</source>
827 <translation>Carte SD</translation> 920 <translation>Carte SD</translation>
828 </message> 921 </message>
diff --git a/i18n/fr/libtodayaddressbookplugin.ts b/i18n/fr/libtodayaddressbookplugin.ts
index 6feb482..feb2259 100644
--- a/i18n/fr/libtodayaddressbookplugin.ts
+++ b/i18n/fr/libtodayaddressbookplugin.ts
@@ -15,33 +15,33 @@
15 <translation>Couper la ligne après X caractères:</translation> 15 <translation>Couper la ligne après X caractères:</translation>
16 </message> 16 </message>
17 <message> 17 <message>
18 <source>After how many chars should be the info about the task be cut off</source> 18 <source>After how many chars should be the info about the task be cut off</source>
19 <translation>Après combien de caractères doit-être coupé l&apos;information sur la tâche</translation> 19 <translation>Après combien de caractères doit-être coupé l&apos;information sur la tâche</translation>
20 </message> 20 </message>
21 <message> 21 <message>
22 <source>Days look ahead: </source> 22 <source>Days look ahead: </source>
23 <translation>Jours en avant :</translation> 23 <translation>Jours en avant :</translation>
24 </message> 24 </message>
25 <message> 25 <message>
26 <source>How many days we should search forward</source> 26 <source>How many days we should search forward</source>
27 <translation>Combien de jours pour aller de l&apos;avant</translation> 27 <translation>Combien de jours pour aller de l&apos;avant</translation>
28 </message> 28 </message>
29 <message> 29 <message>
30 <source>To activate settings: Restart application !</source> 30 <source>To activate settings: Restart application !</source>
31 <translation>Pour activer les changement: Redémarrez l&apos;application !</translation> 31 <translation type="obsolete">Pour activer les changement: Redémarrez l&apos;application !</translation>
32 </message> 32 </message>
33 <message> 33 <message>
34 <source>Set Headline Color: </source> 34 <source>Set Headline Color: </source>
35 <translation>Couleurs des Titres :</translation> 35 <translation>Couleurs des Titres :</translation>
36 </message> 36 </message>
37 <message> 37 <message>
38 <source>Colors for the headlines !</source> 38 <source>Colors for the headlines !</source>
39 <translation>Couleurs des titres !</translation> 39 <translation>Couleurs des titres !</translation>
40 </message> 40 </message>
41 <message> 41 <message>
42 <source>Set Entry Color: </source> 42 <source>Set Entry Color: </source>
43 <translation>Couleur des Entrées :</translation> 43 <translation>Couleur des Entrées :</translation>
44 </message> 44 </message>
45 <message> 45 <message>
46 <source>This color will be used for shown birthdays/anniversaries !</source> 46 <source>This color will be used for shown birthdays/anniversaries !</source>
47 <translation>Cette couleur sera utilisée pour afficher les dates de Naissances/Anniversaire !</translation> 47 <translation>Cette couleur sera utilisée pour afficher les dates de Naissances/Anniversaire !</translation>
diff --git a/i18n/fr/libtodaydatebookplugin.ts b/i18n/fr/libtodaydatebookplugin.ts
index c0ca848..b7b298b 100644
--- a/i18n/fr/libtodaydatebookplugin.ts
+++ b/i18n/fr/libtodaydatebookplugin.ts
@@ -1,85 +1,144 @@
1<!DOCTYPE TS><TS> 1<!DOCTYPE TS><TS>
2<defaultcodec>iso8859-1</defaultcodec> 2<defaultcodec>iso8859-1</defaultcodec>
3<context> 3<context>
4 <name>DateBookEvent</name> 4 <name>DateBookEvent</name>
5 <message> 5 <message>
6 <source>[with alarm]</source> 6 <source>[with alarm]</source>
7 <translation>[avec alarme]</translation> 7 <translation>[avec alarme]</translation>
8 </message> 8 </message>
9 <message> 9 <message>
10 <source>note</source> 10 <source>note</source>
11 <translation>note</translation> 11 <translation>note</translation>
12 </message> 12 </message>
13 <message>
14 <source>All day</source>
15 <translation>Toute la journée</translation>
16 </message>
13</context> 17</context>
14<context> 18<context>
15 <name>DatebookPluginConfig</name> 19 <name>DatebookPluginConfig</name>
16 <message> 20 <message>
17 <source>Show location</source> 21 <source>Show location</source>
18 <translation>Montrer le lieu</translation> 22 <translation type="obsolete">Montrer le lieu</translation>
19 </message> 23 </message>
20 <message> 24 <message>
21 <source>Check this if the location of an appointment should be shown for each one</source> 25 <source>Check this if the location of an appointment should be shown for each one</source>
22 <translation>Pour afficher le lieu de chaque évènement</translation> 26 <translation type="obsolete">Pour afficher le lieu de chaque évènement</translation>
23 </message> 27 </message>
24 <message> 28 <message>
25 <source>Show notes</source> 29 <source>Show notes</source>
26 <translation>Montrer les notes</translation> 30 <translation type="obsolete">Montrer les notes</translation>
27 </message> 31 </message>
28 <message> 32 <message>
29 <source>Check this if the note attached to an appointment should be shown for each one</source> 33 <source>Check this if the note attached to an appointment should be shown for each one</source>
30 <translation>Pour afficher les notes liées aux évènements</translation> 34 <translation type="obsolete">Pour afficher les notes liées aux évènements</translation>
31 </message> 35 </message>
32 <message> 36 <message>
33 <source>Show only later 37 <source>Show only later
34 appointments</source> 38 appointments</source>
35 <translation>Ne montrer que les 39 <translation type="obsolete">Ne montrer que les
36évènements futurs</translation> 40évènements futurs</translation>
37 </message> 41 </message>
38 <message> 42 <message>
39 <source>Check this if only appointments later then current time should be shown</source> 43 <source>Check this if only appointments later then current time should be shown</source>
40 <translation>Pour n&apos;afficher que les évènements à venir</translation> 44 <translation type="obsolete">Pour n&apos;afficher que les évènements à venir</translation>
41 </message> 45 </message>
42 <message> 46 <message>
43 <source>How many 47 <source>How many
44appointment 48appointment
45should be 49should be
46shown?</source> 50shown?</source>
47 <translation>Nombre 51 <translation type="obsolete">Nombre
48d&apos;évènements 52d&apos;évènements
49à afficher</translation> 53à afficher</translation>
50 </message> 54 </message>
51 <message> 55 <message>
52 <source>How many appointments should be shown maximal. In chronical order</source> 56 <source>How many appointments should be shown maximal. In chronical order</source>
53 <translation>Nombre maximum d&apos;évènements à afficher (par ordre chronologique)</translation> 57 <translation type="obsolete">Nombre maximum d&apos;évènements à afficher (par ordre chronologique)</translation>
54 </message> 58 </message>
55 <message> 59 <message>
56 <source>How many more days</source> 60 <source>How many more days</source>
57 <translation>Nombre de jours</translation> 61 <translation type="obsolete">Nombre de jours</translation>
58 </message> 62 </message>
59 <message> 63 <message>
60 <source>How many more days should be in the range</source> 64 <source>How many more days should be in the range</source>
61 <translation>Nombre de jours prochains pour lesquels afficher les évènements</translation> 65 <translation type="obsolete">Nombre de jours prochains pour lesquels afficher les évènements</translation>
62 </message> 66 </message>
63 <message> 67 <message>
64 <source> day(s)</source> 68 <source> day(s)</source>
65 <translation>jour(s)</translation> 69 <translation type="obsolete">jour(s)</translation>
66 </message> 70 </message>
67 <message> 71 <message>
68 <source>only today</source> 72 <source>only today</source>
69 <translation>aujourd&apos;hui</translation> 73 <translation type="obsolete">aujourd&apos;hui</translation>
74 </message>
75</context>
76<context>
77 <name>DatebookPluginConfigBase</name>
78 <message>
79 <source>DatebookPluginConfigBase</source>
80 <translation>DatebookPluginConfigBase</translation>
81 </message>
82 <message>
83 <source>Show location</source>
84 <translation>Afficher le lieu</translation>
85 </message>
86 <message>
87 <source>Check this if the location of an appointment should be shown for each one</source>
88 <translation>Pour afficher le lieu de chaque évènement</translation>
89 </message>
90 <message>
91 <source>Show notes</source>
92 <translation>Afficher les notes</translation>
93 </message>
94 <message>
95 <source>Check this if the note attached to an appointment should be shown for each one</source>
96 <translation>Pour afficher les notes liées aux évènements</translation>
97 </message>
98 <message>
99 <source>Show only later appointments</source>
100 <translation>Afficher les événements seulement</translation>
101 </message>
102 <message>
103 <source>Check this if only appointments later then current time should be shown</source>
104 <translation>Pour n&apos;afficher que les événements à venir</translation>
105 </message>
106 <message>
107 <source>Show time in extra line</source>
108 <translation>Afficher l&apos;heure sur une nouvelle ligne</translation>
109 </message>
110 <message>
111 <source>How many appointments should be shown maximal. In chronical order</source>
112 <translation>Nombre maximum d&apos;événements à afficher (par ordre chronologique)</translation>
113 </message>
114 <message>
115 <source>How many appointment should be shown?</source>
116 <translation>Nombre d&apos;événements à afficher ?</translation>
117 </message>
118 <message>
119 <source>only today</source>
120 <translation>seulement aujourd&apos;hui</translation>
121 </message>
122 <message>
123 <source>How many more days should be in the range</source>
124 <translation>Nombre de jours total à afficher</translation>
125 </message>
126 <message>
127 <source>How many more days</source>
128 <translation>Nombre de jours</translation>
70 </message> 129 </message>
71</context> 130</context>
72<context> 131<context>
73 <name>QObject</name> 132 <name>QObject</name>
74 <message> 133 <message>
75 <source>Datebook plugin</source> 134 <source>Datebook plugin</source>
76 <translation>Module &quot;Agenda&quot;</translation> 135 <translation>Module &quot;Agenda&quot;</translation>
77 </message> 136 </message>
78 <message> 137 <message>
79 <source>No more appointments today</source> 138 <source>No more appointments today</source>
80 <translation>Plus d&apos;évènements aujourd&apos;hui</translation> 139 <translation>Plus d&apos;évènements aujourd&apos;hui</translation>
81 </message> 140 </message>
82 <message> 141 <message>
83 <source>No appointments today</source> 142 <source>No appointments today</source>
84 <translation>Pas d&apos;évènements aujourd&apos;hui</translation> 143 <translation>Pas d&apos;évènements aujourd&apos;hui</translation>
85 </message> 144 </message>
diff --git a/i18n/fr/libtodaytodolistplugin.ts b/i18n/fr/libtodaytodolistplugin.ts
index 88c50e6..e4d9c7e 100644
--- a/i18n/fr/libtodaytodolistplugin.ts
+++ b/i18n/fr/libtodaytodolistplugin.ts
@@ -7,36 +7,55 @@
7 <translation>Module &quot;Tâches&quot;</translation> 7 <translation>Module &quot;Tâches&quot;</translation>
8 </message> 8 </message>
9 <message> 9 <message>
10 <source>There is &lt;b&gt; 1&lt;/b&gt; active task: &lt;br&gt;</source> 10 <source>There is &lt;b&gt; 1&lt;/b&gt; active task: &lt;br&gt;</source>
11 <translation>Vous avez &lt;b&gt; 1&lt;/b&gt; tâche active :&lt;br&gt;</translation> 11 <translation>Vous avez &lt;b&gt; 1&lt;/b&gt; tâche active :&lt;br&gt;</translation>
12 </message> 12 </message>
13 <message> 13 <message>
14 <source>There are &lt;b&gt; %1&lt;/b&gt; active tasks: &lt;br&gt;</source> 14 <source>There are &lt;b&gt; %1&lt;/b&gt; active tasks: &lt;br&gt;</source>
15 <translation>Vous avez &lt;b&gt; %1&lt;/b&gt; tâches actives : &lt;br&gt;</translation> 15 <translation>Vous avez &lt;b&gt; %1&lt;/b&gt; tâches actives : &lt;br&gt;</translation>
16 </message> 16 </message>
17 <message> 17 <message>
18 <source>No active tasks</source> 18 <source>No active tasks</source>
19 <translation>Pas de tâche active</translation> 19 <translation>Pas de tâche active</translation>
20 </message> 20 </message>
21</context> 21</context>
22<context> 22<context>
23 <name>TodoPluginConfigBase</name>
24 <message>
25 <source>Set the maximum number of task that should be shown</source>
26 <translation>Définit le nombre maximum de tâches à afficher</translation>
27 </message>
28 <message>
29 <source>tasks shown</source>
30 <translation>taches affichées</translation>
31 </message>
32 <message>
33 <source>After how many chars should be the info about the task be cut off</source>
34 <translation>Définit le nombre de caractères à afficher par ligne pour chaque tâche</translation>
35 </message>
36 <message>
37 <source>Clip line after X chars</source>
38 <translation>Nombre de caractères par ligne</translation>
39 </message>
40</context>
41<context>
23 <name>TodolistPluginConfig</name> 42 <name>TodolistPluginConfig</name>
24 <message> 43 <message>
25 <source>tasks shown </source> 44 <source>tasks shown </source>
26 <translation>Tâches affichées</translation> 45 <translation type="obsolete">Tâches affichées</translation>
27 </message> 46 </message>
28 <message> 47 <message>
29 <source>Set the maximum number of task that should be shown</source> 48 <source>Set the maximum number of task that should be shown</source>
30 <translation>Définit le nombre maximum de tâches à afficher</translation> 49 <translation type="obsolete">Définit le nombre maximum de tâches à afficher</translation>
31 </message> 50 </message>
32 <message> 51 <message>
33 <source>Clip line after X chars</source> 52 <source>Clip line after X chars</source>
34 <translation>Nombre de caractères 53 <translation type="obsolete">Nombre de caractères
35par ligne</translation> 54par ligne</translation>
36 </message> 55 </message>
37 <message> 56 <message>
38 <source>After how many chars should be the info about the task be cut off</source> 57 <source>After how many chars should be the info about the task be cut off</source>
39 <translation>Définit le nombre de caractères à afficher par ligne pour chaque tâche</translation> 58 <translation type="obsolete">Définit le nombre de caractères à afficher par ligne pour chaque tâche</translation>
40 </message> 59 </message>
41</context> 60</context>
42</TS> 61</TS>
diff --git a/i18n/fr/librestartapplet.ts b/i18n/fr/libtremorplugin.ts
index 4eb9e18..4eb9e18 100644
--- a/i18n/fr/librestartapplet.ts
+++ b/i18n/fr/libtremorplugin.ts
diff --git a/i18n/fr/libwlan.ts b/i18n/fr/libwlan.ts
new file mode 100644
index 0000000..8b52314
--- a/dev/null
+++ b/i18n/fr/libwlan.ts
@@ -0,0 +1,140 @@
1<!DOCTYPE TS><TS>
2<context>
3 <name>WLAN</name>
4 <message>
5 <source>Wireless Configuration</source>
6 <translation>Conf. Communication Sans Fil</translation>
7 </message>
8 <message>
9 <source>General</source>
10 <translation>Général</translation>
11 </message>
12 <message>
13 <source>Mode</source>
14 <translation>Mode</translation>
15 </message>
16 <message>
17 <source>ESS-ID</source>
18 <translation>ESS-ID</translation>
19 </message>
20 <message>
21 <source>MAC</source>
22 <translation>MAC</translation>
23 </message>
24 <message>
25 <source>Specify &amp;Access Point</source>
26 <translation>Spécifier Point d&apos;&amp;Accès</translation>
27 </message>
28 <message>
29 <source>Specify &amp;Channel</source>
30 <translation>Spécifier &amp;Canal</translation>
31 </message>
32 <message>
33 <source>any</source>
34 <translation>any</translation>
35 </message>
36 <message>
37 <source>Infrastructure</source>
38 <translation>Infrastructure</translation>
39 </message>
40 <message>
41 <source>Auto</source>
42 <translation>Auto</translation>
43 </message>
44 <message>
45 <source>Managed</source>
46 <translation>Managed</translation>
47 </message>
48 <message>
49 <source>Ad-Hoc</source>
50 <translation>Ad-Hoc</translation>
51 </message>
52 <message>
53 <source>Encryption</source>
54 <translation>Sécurité</translation>
55 </message>
56 <message>
57 <source>&amp;Enable Encryption</source>
58 <translation>&amp;Activer le Cryptage</translation>
59 </message>
60 <message>
61 <source>&amp;Key Setting</source>
62 <translation>Configurer &amp;Clef</translation>
63 </message>
64 <message>
65 <source>Key &amp;1</source>
66 <translation>Clé &amp;1</translation>
67 </message>
68 <message>
69 <source>Key &amp;2</source>
70 <translation>Clé &amp;2</translation>
71 </message>
72 <message>
73 <source>Key &amp;3</source>
74 <translation>Clé &amp;3</translation>
75 </message>
76 <message>
77 <source>Key &amp;4</source>
78 <translation>Clé &amp;4</translation>
79 </message>
80 <message>
81 <source>Non-encrypted Packets</source>
82 <translation>Paquets non-cryptés</translation>
83 </message>
84 <message>
85 <source>&amp;Accept</source>
86 <translation>&amp;Accepter</translation>
87 </message>
88 <message>
89 <source>&amp;Reject</source>
90 <translation>&amp;Regeter</translation>
91 </message>
92</context>
93<context>
94 <name>WlanInfo</name>
95 <message>
96 <source>Interface Information</source>
97 <translation>Information Interface</translation>
98 </message>
99 <message>
100 <source>802.11b</source>
101 <translation>802.11b</translation>
102 </message>
103 <message>
104 <source>Channel</source>
105 <translation>Canal</translation>
106 </message>
107 <message>
108 <source>Mode</source>
109 <translation>Mode</translation>
110 </message>
111 <message>
112 <source>ESSID</source>
113 <translation>ESSID</translation>
114 </message>
115 <message>
116 <source>Station</source>
117 <translation>Station</translation>
118 </message>
119 <message>
120 <source>AP</source>
121 <translation>AP</translation>
122 </message>
123 <message>
124 <source>Rate</source>
125 <translation>Vitesse</translation>
126 </message>
127 <message>
128 <source>Quality</source>
129 <translation>Qualité</translation>
130 </message>
131 <message>
132 <source>Noise</source>
133 <translation>Bruit</translation>
134 </message>
135 <message>
136 <source>Signal</source>
137 <translation>Signal</translation>
138 </message>
139</context>
140</TS>
diff --git a/i18n/fr/libwlanplugin.ts b/i18n/fr/libwlanplugin.ts
new file mode 100644
index 0000000..299fac6
--- a/dev/null
+++ b/i18n/fr/libwlanplugin.ts
@@ -0,0 +1,137 @@
1<!DOCTYPE TS><TS>
2<defaultcodec>iso8859-1</defaultcodec>
3<context>
4 <name>WLAN</name>
5 <message>
6 <source>Wireless Configuration</source>
7 <translation>Configuration &quot;sans fils&quot;</translation>
8 </message>
9 <message>
10 <source>General</source>
11 <translation>Général</translation>
12 </message>
13 <message>
14 <source>Mode</source>
15 <translation>Mode</translation>
16 </message>
17 <message>
18 <source>ESS-ID</source>
19 <translation>ESS-ID</translation>
20 </message>
21 <message>
22 <source>MAC</source>
23 <translation>MAC</translation>
24 </message>
25 <message>
26 <source>Specify &amp;Access Point</source>
27 <translation>Spécifier le point d&apos;&amp;Accès</translation>
28 </message>
29 <message>
30 <source>Specify &amp;Channel</source>
31 <translation>Spcifier le &amp;Canal</translation>
32 </message>
33 <message>
34 <source>Auto</source>
35 <translation>Auto</translation>
36 </message>
37 <message>
38 <source>Managed</source>
39 <translation>Géré</translation>
40 </message>
41 <message>
42 <source>Ad-Hoc</source>
43 <translation>Ad-Hoc</translation>
44 </message>
45 <message>
46 <source>any</source>
47 <translation>any</translation>
48 </message>
49 <message>
50 <source>Encryption</source>
51 <translation>Cryptage</translation>
52 </message>
53 <message>
54 <source>&amp;Enable Encryption</source>
55 <translation>Activ&amp;er le cryptage</translation>
56 </message>
57 <message>
58 <source>&amp;Key Setting</source>
59 <translation>Paramètres des &amp;clés</translation>
60 </message>
61 <message>
62 <source>Key &amp;1</source>
63 <translation>Clé &amp;1</translation>
64 </message>
65 <message>
66 <source>Key &amp;2</source>
67 <translation>Clé &amp;2</translation>
68 </message>
69 <message>
70 <source>Key &amp;3</source>
71 <translation>Clé &amp;3</translation>
72 </message>
73 <message>
74 <source>Key &amp;4</source>
75 <translation>Clé &amp;4</translation>
76 </message>
77 <message>
78 <source>Non-encrypted Packets</source>
79 <translation>Paquets non cryptés</translation>
80 </message>
81 <message>
82 <source>&amp;Accept</source>
83 <translation>&amp;Accepter</translation>
84 </message>
85 <message>
86 <source>&amp;Reject</source>
87 <translation>&amp;Rejeté</translation>
88 </message>
89</context>
90<context>
91 <name>WlanInfo</name>
92 <message>
93 <source>Interface Information</source>
94 <translation>Information sur l&apos;interface</translation>
95 </message>
96 <message>
97 <source>802.11b</source>
98 <translation>802.11b</translation>
99 </message>
100 <message>
101 <source>Channel</source>
102 <translation>Canal</translation>
103 </message>
104 <message>
105 <source>Mode</source>
106 <translation>Mode</translation>
107 </message>
108 <message>
109 <source>ESSID</source>
110 <translation>ESSID</translation>
111 </message>
112 <message>
113 <source>Station</source>
114 <translation>Station</translation>
115 </message>
116 <message>
117 <source>AP</source>
118 <translation>AP</translation>
119 </message>
120 <message>
121 <source>Rate</source>
122 <translation>Taux</translation>
123 </message>
124 <message>
125 <source>Quality</source>
126 <translation>Qualité</translation>
127 </message>
128 <message>
129 <source>Noise</source>
130 <translation>Bruit</translation>
131 </message>
132 <message>
133 <source>Signal</source>
134 <translation>Signal</translation>
135 </message>
136</context>
137</TS>
diff --git a/i18n/fr/mailit.ts b/i18n/fr/mailit.ts
index 61e3433..062b245 100644
--- a/i18n/fr/mailit.ts
+++ b/i18n/fr/mailit.ts
@@ -5,32 +5,36 @@
5 <message> 5 <message>
6 <source>Attached</source> 6 <source>Attached</source>
7 <translation>Joint</translation> 7 <translation>Joint</translation>
8 </message> 8 </message>
9 <message> 9 <message>
10 <source>File type</source> 10 <source>File type</source>
11 <translation>Type de fichier</translation> 11 <translation>Type de fichier</translation>
12 </message> 12 </message>
13 <message> 13 <message>
14 <source>Remove</source> 14 <source>Remove</source>
15 <translation>Enlever</translation> 15 <translation>Enlever</translation>
16 </message> 16 </message>
17 <message> 17 <message>
18 <source>attach...</source> 18 <source>attach...</source>
19 <translation>attache...</translation> 19 <translation>attache...</translation>
20 </message> 20 </message>
21 <message>
22 <source>Adding attachments</source>
23 <translation>Ajout de(s) fichier(s)</translation>
24 </message>
21</context> 25</context>
22<context> 26<context>
23 <name>EditAccount</name> 27 <name>EditAccount</name>
24 <message> 28 <message>
25 <source>Edit Account</source> 29 <source>Edit Account</source>
26 <translation>Editer Compte</translation> 30 <translation>Editer Compte</translation>
27 </message> 31 </message>
28 <message> 32 <message>
29 <source>Create new Account</source> 33 <source>Create new Account</source>
30 <translation>Créer Nouveau Compte</translation> 34 <translation>Créer Nouveau Compte</translation>
31 </message> 35 </message>
32 <message> 36 <message>
33 <source>Account name</source> 37 <source>Account name</source>
34 <translation>Nom du Compte</translation> 38 <translation>Nom du Compte</translation>
35 </message> 39 </message>
36 <message> 40 <message>
@@ -157,32 +161,64 @@ Cliquez et gardez la pression pour sélectionner le compte désiré.</translatio
157 <message> 161 <message>
158 <source>Delete</source> 162 <source>Delete</source>
159 <translation>Supprimer</translation> 163 <translation>Supprimer</translation>
160 </message> 164 </message>
161 <message> 165 <message>
162 <source>No account associated</source> 166 <source>No account associated</source>
163 <translation>Aucun compte associé</translation> 167 <translation>Aucun compte associé</translation>
164 </message> 168 </message>
165 <message> 169 <message>
166 <source>There is no active account 170 <source>There is no active account
167associated to this mail 171associated to this mail
168 it can not be downloaded</source> 172 it can not be downloaded</source>
169 <translation>Aucun compte n&apos;est associé 173 <translation>Aucun compte n&apos;est associé
170à ce courrier 174à ce courrier
171Il ne peut pas être téléchargé</translation> 175Il ne peut pas être téléchargé</translation>
172 </message> 176 </message>
177 <message>
178 <source>&lt;qt&gt;Unknown response from server&lt;/qt&gt;</source>
179 <translation>&lt;qt&gt;Réponse du serveur de type inconnu&lt;/qt&gt;</translation>
180 </message>
181 <message>
182 <source>&lt;qt&gt;host not found&lt;/qt&gt;</source>
183 <translation>&lt;qt&gt;hôte non trouvé&lt;/qt&gt;</translation>
184 </message>
185 <message>
186 <source>&lt;qt&gt;connection refused&lt;/qt&gt;</source>
187 <translation>&lt;qt&gt;connexion refusée&lt;/qt&gt;</translation>
188 </message>
189 <message>
190 <source>&lt;qt&gt;socket packet error&lt;/qt&gt;</source>
191 <translation>&lt;qt&gt;erreur sur paquet du socket&lt;/qt&gt;</translation>
192 </message>
193 <message>
194 <source>&lt;qt&gt;Login failed
195Check user name and password&lt;/qt&gt;</source>
196 <translation>&lt;qt&gt;Echec de connexion.
197Vérifiez le nom d&apos;utilisateur et le mot de passe&lt;/qt&gt;</translation>
198 </message>
199 <message>
200 <source>Receiving error</source>
201 <translation>Erreur de réception </translation>
202 </message>
203 <message>
204 <source>OK
205</source>
206 <translation>OK
207</translation>
208 </message>
173</context> 209</context>
174<context> 210<context>
175 <name>EmailHandler</name> 211 <name>EmailHandler</name>
176 <message> 212 <message>
177 <source>Could not locate all files in 213 <source>Could not locate all files in
178mail with subject: </source> 214mail with subject: </source>
179 <translation>Impossible de trouver tous 215 <translation>Impossible de trouver tous
180les fichiers du message intitulé :</translation> 216les fichiers du message intitulé :</translation>
181 </message> 217 </message>
182 <message> 218 <message>
183 <source> 219 <source>
184Mail has NOT been sent</source> 220Mail has NOT been sent</source>
185 <translation>Le message n&apos;a pas été envoyé</translation> 221 <translation>Le message n&apos;a pas été envoyé</translation>
186 </message> 222 </message>
187 <message> 223 <message>
188 <source>Attachment error</source> 224 <source>Attachment error</source>
@@ -190,99 +226,111 @@ Mail has NOT been sent</source>
190 </message> 226 </message>
191 <message> 227 <message>
192 <source>OK 228 <source>OK
193</source> 229</source>
194 <translation>OK 230 <translation>OK
195</translation> 231</translation>
196 </message> 232 </message>
197</context> 233</context>
198<context> 234<context>
199 <name>MailItWindow</name> 235 <name>MailItWindow</name>
200 <message> 236 <message>
201 <source>Write mail</source> 237 <source>Write mail</source>
202 <translation>Composer un message</translation> 238 <translation>Composer un message</translation>
203 </message> 239 </message>
204 <message> 240 <message>
205 <source>Examine mail</source> 241 <source>Examine mail</source>
206 <translation>Lire message</translation> 242 <translation type="obsolete">Lire message</translation>
207 </message> 243 </message>
208 <message> 244 <message>
209 <source>Central view area</source> 245 <source>Central view area</source>
210 <translation>Espace central</translation> 246 <translation>Espace central</translation>
211 </message> 247 </message>
212 <message> 248 <message>
213 <source>Mail not downloaded</source> 249 <source>Mail not downloaded</source>
214 <translation>Message non téléchargé</translation> 250 <translation>Message non téléchargé</translation>
215 </message> 251 </message>
216 <message> 252 <message>
217 <source>The mail you have clicked 253 <source>The mail you have clicked
218has not been downloaded yet. 254has not been downloaded yet.
219 Would you like to do it now ?</source> 255 Would you like to do it now ?</source>
220 <translation>Le message cliqué n&apos;a pas 256 <translation>Le message cliqué n&apos;a pas
221encore été téléchargé. 257encore été téléchargé.
222Voulez-vous le faire maintenant ?</translation> 258Voulez-vous le faire maintenant ?</translation>
223 </message> 259 </message>
260 <message>
261 <source>Mailit</source>
262 <translation>Mailit</translation>
263 </message>
264 <message>
265 <source>Read Mail</source>
266 <translation>Lire Message</translation>
267 </message>
224</context> 268</context>
225<context> 269<context>
226 <name>PopClient</name> 270 <name>PopClient</name>
227 <message> 271 <message>
228 <source>Connection established</source> 272 <source>Connection established</source>
229 <translation>Connexion établie</translation> 273 <translation>Connexion établie</translation>
230 </message> 274 </message>
231 <message> 275 <message>
232 <source>Error Occured</source> 276 <source>Error Occured</source>
233 <translation>Une erreur s&apos;est produite</translation> 277 <translation>Une erreur s&apos;est produite</translation>
234 </message> 278 </message>
235 <message> 279 <message>
236 <source>Retrieving </source> 280 <source>Retrieving </source>
237 <translation>Réception en cours</translation> 281 <translation>Réception en cours</translation>
238 </message> 282 </message>
239 <message> 283 <message>
240 <source>Completing message </source> 284 <source>Completing message </source>
241 <translation>Fin du transfert en cours</translation> 285 <translation>Fin du transfert en cours</translation>
242 </message> 286 </message>
243 <message> 287 <message>
244 <source>No new Messages</source> 288 <source>No new Messages</source>
245 <translation>Pas de nouveau message</translation> 289 <translation>Pas de nouveau message</translation>
246 </message> 290 </message>
247 <message> 291 <message>
248 <source> new messages</source> 292 <source> new messages</source>
249 <translation>nouveaux messages</translation> 293 <translation>nouveaux messages</translation>
250 </message> 294 </message>
251 <message> 295 <message>
252 <source>No new messages</source> 296 <source>No new messages</source>
253 <translation>Pas de nouveau message</translation> 297 <translation>Pas de nouveau message</translation>
254 </message> 298 </message>
299 <message>
300 <source>DNS lookup</source>
301 <translation>Recherche DNS</translation>
302 </message>
255</context> 303</context>
256<context> 304<context>
257 <name>QWidget</name> 305 <name>QWidget</name>
258 <message> 306 <message>
259 <source>The mail subject should be entered here</source> 307 <source>The mail subject should be entered here</source>
260 <translation>Le sujet du message doit être placé ici</translation> 308 <translation>Le sujet du message doit être placé ici</translation>
261 </message> 309 </message>
262 <message> 310 <message>
263 <source>Recipients can be entered here</source> 311 <source>Recipients can be entered here</source>
264 <translation>Les destinataires sont à rentrer ici</translation> 312 <translation>Les destinataires sont à rentrer ici</translation>
265 </message> 313 </message>
266 <message> 314 <message>
267 <source>If you would like to send copies of your mail they can be entered here</source> 315 <source>If you would like to send copies of your mail they can be entered here</source>
268 <translation>Pour envoyé une copie de votre message entrez les autres destinataires ici</translation> 316 <translation>Pour envoyé une copie de votre message entrez les autres destinataires ici</translation>
269 </message> 317 </message>
270 <message> 318 <message>
271 <source>This button opens the address selector with all mail adresses from your OPIE addressbook</source> 319 <source>This button opens the address selector with all mail adresses from your OPIE addressbook</source>
272 <translation>Ce bouton ouvre le sélecteur des adresses Emails</translation> 320 <translation type="obsolete">Ce bouton ouvre le sélecteur des adresses Emails</translation>
273 </message> 321 </message>
274 <message> 322 <message>
275 <source>Enter your mail text here</source> 323 <source>Enter your mail text here</source>
276 <translation>Entrez le contenu du message ici</translation> 324 <translation>Entrez le contenu du message ici</translation>
277 </message> 325 </message>
278 <message> 326 <message>
279 <source>Queue your mail by clicking here</source> 327 <source>Queue your mail by clicking here</source>
280 <translation>Enregistrez votre message dans la file d&apos;attente en cliquant ici</translation> 328 <translation>Enregistrez votre message dans la file d&apos;attente en cliquant ici</translation>
281 </message> 329 </message>
282 <message> 330 <message>
283 <source>This is an overview about all attachments in the mail</source> 331 <source>This is an overview about all attachments in the mail</source>
284 <translation>Ceci est une prévisualisation des fichiers attachés du message</translation> 332 <translation>Ceci est une prévisualisation des fichiers attachés du message</translation>
285 </message> 333 </message>
286 <message> 334 <message>
287 <source>This is the inbox view. 335 <source>This is the inbox view.
288It keeps the fetched mail which can be 336It keeps the fetched mail which can be
@@ -293,32 +341,36 @@ mailhas attachments.
293 <translation>Ceci est l&apos;emplacement des messages reçu. 341 <translation>Ceci est l&apos;emplacement des messages reçu.
294Après téléchargement, ces messages peuvent être ouvert 342Après téléchargement, ces messages peuvent être ouvert
295par double click. 343par double click.
296Un icon bleu indique la présence de fichiers attachés.</translation> 344Un icon bleu indique la présence de fichiers attachés.</translation>
297 </message> 345 </message>
298 <message> 346 <message>
299 <source>This is the outbox view. 347 <source>This is the outbox view.
300It keeps the queued mails to send which can be 348It keeps the queued mails to send which can be
301reviewed by double clicking the entry.</source> 349reviewed by double clicking the entry.</source>
302 <translation>Ceci est l&apos;emplacement de la liste des messages à envoyer. 350 <translation>Ceci est l&apos;emplacement de la liste des messages à envoyer.
303Ces messages peuvent être ouvert par double click avant l&apos;envoie.</translation> 351Ces messages peuvent être ouvert par double click avant l&apos;envoie.</translation>
304 </message> 352 </message>
305 <message> 353 <message>
306 <source>Choose the recipients from this list</source> 354 <source>Choose the recipients from this list</source>
307 <translation>Sélectionnez les destinataires ici</translation> 355 <translation>Sélectionnez les destinataires ici</translation>
308 </message> 356 </message>
357 <message>
358 <source>This button opens the address selector with all mail adresses from your Opie addressbook</source>
359 <translation>Ce bouton ouvre le sélecteur d&apos;adresses contenant des E-Mails de Opie addressbook </translation>
360 </message>
309</context> 361</context>
310<context> 362<context>
311 <name>ReadMail</name> 363 <name>ReadMail</name>
312 <message> 364 <message>
313 <source>&amp;View</source> 365 <source>&amp;View</source>
314 <translation>&amp;Voir</translation> 366 <translation>&amp;Voir</translation>
315 </message> 367 </message>
316 <message> 368 <message>
317 <source>&amp;Mail</source> 369 <source>&amp;Mail</source>
318 <translation>&amp;Message</translation> 370 <translation>&amp;Message</translation>
319 </message> 371 </message>
320 <message> 372 <message>
321 <source>Previous</source> 373 <source>Previous</source>
322 <translation>Précédent</translation> 374 <translation>Précédent</translation>
323 </message> 375 </message>
324 <message> 376 <message>
@@ -397,53 +449,77 @@ Cliquez et garder la pression pour plus d&apos;options.</translation>
397 <source>Click here to reply to the selected mail to CC: addresses also</source> 449 <source>Click here to reply to the selected mail to CC: addresses also</source>
398 <translation>Cliquez ici pour répondre à toutes les personnes du message sélectionné</translation> 450 <translation>Cliquez ici pour répondre à toutes les personnes du message sélectionné</translation>
399 </message> 451 </message>
400</context> 452</context>
401<context> 453<context>
402 <name>SmtpClient</name> 454 <name>SmtpClient</name>
403 <message> 455 <message>
404 <source>DNS lookup</source> 456 <source>DNS lookup</source>
405 <translation>Recherche du DNS</translation> 457 <translation>Recherche du DNS</translation>
406 </message> 458 </message>
407 <message> 459 <message>
408 <source>Connection established</source> 460 <source>Connection established</source>
409 <translation>Connection établie</translation> 461 <translation>Connection établie</translation>
410 </message> 462 </message>
411 <message> 463 <message>
412 <source>Sending: </source> 464 <source>Sending: </source>
413 <translation>Envoyer :</translation> 465 <translation>Envoi :</translation>
414 </message> 466 </message>
415 <message> 467 <message>
416 <source>Sent </source> 468 <source>Sent </source>
417 <translation>Envoyé(s)</translation> 469 <translation>Envoyé(s)</translation>
418 </message> 470 </message>
419 <message> 471 <message>
420 <source> messages</source> 472 <source> messages</source>
421 <translation>messages</translation> 473 <translation>messages</translation>
422 </message> 474 </message>
423</context> 475</context>
424<context> 476<context>
425 <name>ViewAtt</name> 477 <name>ViewAtt</name>
426 <message> 478 <message>
427 <source>Install</source> 479 <source>Install</source>
428 <translation>Installer</translation> 480 <translation>Installer</translation>
429 </message> 481 </message>
430 <message> 482 <message>
431 <source>Click here to install the attachment to your Documents</source> 483 <source>Click here to install the attachment to your Documents</source>
432 <translation>Cliquez ici pour installer les pièces jointes à vos documents</translation> 484 <translation>Cliquez ici pour installer les pièces jointes à vos documents</translation>
433 </message> 485 </message>
486 <message>
487 <source>Exploring attatchments</source>
488 <translation>Visualiser fichiers attachés</translation>
489 </message>
490 <message>
491 <source>Attatchment</source>
492 <translation>Attachement</translation>
493 </message>
494 <message>
495 <source>Type</source>
496 <translation>Type</translation>
497 </message>
498 <message>
499 <source>Installed</source>
500 <translation>Installé</translation>
501 </message>
502 <message>
503 <source>No</source>
504 <translation>Non</translation>
505 </message>
506 <message>
507 <source>Yes</source>
508 <translation>Oui</translation>
509 </message>
434</context> 510</context>
435<context> 511<context>
436 <name>WriteMail</name> 512 <name>WriteMail</name>
437 <message> 513 <message>
438 <source>&amp;Mail</source> 514 <source>&amp;Mail</source>
439 <translation>&amp;Message</translation> 515 <translation>&amp;Message</translation>
440 </message> 516 </message>
441 <message> 517 <message>
442 <source>&amp;Add</source> 518 <source>&amp;Add</source>
443 <translation>&amp;Ajouter</translation> 519 <translation>&amp;Ajouter</translation>
444 </message> 520 </message>
445 <message> 521 <message>
446 <source>Enque mail</source> 522 <source>Enque mail</source>
447 <translation>Mettre en file d&apos;attente</translation> 523 <translation>Mettre en file d&apos;attente</translation>
448 </message> 524 </message>
449 <message> 525 <message>
@@ -535,18 +611,26 @@ et être des adresses Emails valides</translation>
535 <message> 611 <message>
536 <source>FWD: </source> 612 <source>FWD: </source>
537 <translation>FWD:</translation> 613 <translation>FWD:</translation>
538 </message> 614 </message>
539 <message> 615 <message>
540 <source>======end of forwarded message====== 616 <source>======end of forwarded message======
541 617
542</source> 618</source>
543 <translation>======fin du message transféré======== 619 <translation>======fin du message transféré========
544 620
545</translation> 621</translation>
546 </message> 622 </message>
547 <message> 623 <message>
548 <source> wrote on </source> 624 <source> wrote on </source>
549 <translation>Ecrit sur </translation> 625 <translation>Ecrit sur </translation>
550 </message> 626 </message>
627 <message>
628 <source>Name</source>
629 <translation>Nom</translation>
630 </message>
631 <message>
632 <source>EMail</source>
633 <translation>E-Mail</translation>
634 </message>
551</context> 635</context>
552</TS> 636</TS>
diff --git a/i18n/fr/mediummount.ts b/i18n/fr/mediummount.ts
index fccd5b2..1a8adef 100644
--- a/i18n/fr/mediummount.ts
+++ b/i18n/fr/mediummount.ts
@@ -1,73 +1,127 @@
1<!DOCTYPE TS><TS> 1<!DOCTYPE TS><TS>
2<defaultcodec>iso8859-1</defaultcodec> 2<defaultcodec>iso8859-1</defaultcodec>
3<context> 3<context>
4 <name>MainWindow</name> 4 <name>MainWindow</name>
5 <message> 5 <message>
6 <source>Global</source> 6 <source>Global</source>
7 <translation>Global</translation> 7 <translation type="obsolete">Global</translation>
8 </message> 8 </message>
9 <message> 9 <message>
10 <source>Medium Mount Settings</source> 10 <source>Medium Mount Settings</source>
11 <translation>Options Montage Support</translation> 11 <translation type="obsolete">Options Montage Support</translation>
12 </message> 12 </message>
13</context> 13</context>
14<context> 14<context>
15 <name>MediumGlobalWidget</name> 15 <name>MediumGlobalWidget</name>
16 <message> 16 <message>
17 <source>Enable medium checking</source> 17 <source>Enable medium checking</source>
18 <translation type="obsolete">Autoriser Vérification Support</translation>
19 </message>
20 <message>
21 <source>Use global settings</source>
22 <translation type="obsolete">Utiliser les Options Globales</translation>
23 </message>
24 <message>
25 <source>Which media files</source>
26 <translation type="obsolete">Quel type de fichiers</translation>
27 </message>
28 <message>
29 <source>Audio</source>
30 <translation type="obsolete">Audio</translation>
31 </message>
32 <message>
33 <source>All</source>
34 <translation type="obsolete">Tous</translation>
35 </message>
36 <message>
37 <source>Image</source>
38 <translation type="obsolete">Image</translation>
39 </message>
40 <message>
41 <source>Text</source>
42 <translation type="obsolete">Texte</translation>
43 </message>
44 <message>
45 <source>Video</source>
46 <translation type="obsolete">Vidéo</translation>
47 </message>
48 <message>
49 <source>If a medium gets inserted into this device Opie tries to search the medium for Documents. On large mediums this can take some time. You can choose if Opie should scan for Documents globally or on a per medium level. You&apos;re also able to reconfigure each medium.</source>
50 <translation type="obsolete">Si un support est inséré dans l&apos;appareil, Opie tente une recherche de Documents sur ce support. Sur des supports à grande capacité, cela peut prendre un certain temps. Vous pouvez choisir comment Opie parcourt le support à la recherche de Documents, de manière globale ou par type. Vous pouvez aussi reconfigurer chaque support.</translation>
51 </message>
52</context>
53<context>
54 <name>MediumMountSetting::MainWindow</name>
55 <message>
56 <source>Medium Mount Settings</source>
57 <translation>Options Montage Support</translation>
58 </message>
59 <message>
60 <source>Global</source>
61 <translation>Global</translation>
62 </message>
63</context>
64<context>
65 <name>MediumMountSetting::MediumGlobalWidget</name>
66 <message>
67 <source>If a medium gets inserted into this device Opie tries to search the medium for Documents. On large mediums this can take some time. You can choose if Opie should scan for Documents globally or on a per medium level. You&apos;re also able to reconfigure each medium.</source>
68 <translation>Si un support est inséré dans l&apos;appareil, Opie tente une recherche de Documents sur ce support. Sur des supports à grande capacité, cela peut prendre un certain temps. Vous pouvez choisir comment Opie parcourt le support à la recherche de Documents, de manière globale ou par type. Vous pouvez aussi reconfigurer chaque support.</translation>
69 </message>
70 <message>
71 <source>Enable medium checking</source>
18 <translation>Autoriser Vérification Support</translation> 72 <translation>Autoriser Vérification Support</translation>
19 </message> 73 </message>
20 <message> 74 <message>
21 <source>Use global settings</source> 75 <source>Use global settings</source>
22 <translation>Utiliser les Options Globales</translation> 76 <translation>Utiliser les Options Globales</translation>
23 </message> 77 </message>
24 <message> 78 <message>
25 <source>Which media files</source> 79 <source>Which media files</source>
26 <translation>Quel type de fichiers</translation> 80 <translation>Quels fichiers du media</translation>
27 </message> 81 </message>
28 <message> 82 <message>
29 <source>Audio</source> 83 <source>Audio</source>
30 <translation>Audio</translation> 84 <translation>Audio</translation>
31 </message> 85 </message>
32 <message> 86 <message>
33 <source>All</source> 87 <source>All</source>
34 <translation>Tous</translation> 88 <translation>Tous</translation>
35 </message> 89 </message>
36 <message> 90 <message>
37 <source>Image</source> 91 <source>Image</source>
38 <translation>Image</translation> 92 <translation>Image</translation>
39 </message> 93 </message>
40 <message> 94 <message>
41 <source>Text</source> 95 <source>Text</source>
42 <translation>Texte</translation> 96 <translation>Texte</translation>
43 </message> 97 </message>
44 <message> 98 <message>
45 <source>Video</source> 99 <source>Video</source>
46 <translation>Vidéo</translation> 100 <translation>Vidéo</translation>
47 </message> 101 </message>
48 <message>
49 <source>If a medium gets inserted into this device Opie tries to search the medium for Documents. On large mediums this can take some time. You can choose if Opie should scan for Documents globally or on a per medium level. You&apos;re also able to reconfigure each medium.</source>
50 <translation>Si un support est inséré dans l&apos;appareil, Opie tente une recherche de Documents sur ce support. Sur des supports à grande capacité, cela peut prendre un certain temps. Vous pouvez choisir comment Opie parcourt le support à la recherche de Documents, de manière globale ou par type. Vous pouvez aussi reconfigurer chaque support.</translation>
51 </message>
52</context> 102</context>
53<context> 103<context>
54 <name>MediumMountWidget</name> 104 <name>MediumMountSetting::MediumMountWidget</name>
105 <message>
106 <source>Configure this medium. The changes will go into effect when the application gets closed. To update the Document Tab you need to remove and insert this medium.</source>
107 <translation>Configurer ce support. Les changements prendront effet lorsque l&apos;application sera fermée. Pour mettre à jour l&apos;Onglet des Documents, vous devez enlever puis réinsérer le support.</translation>
108 </message>
55 <message> 109 <message>
56 <source>Which media files</source> 110 <source>Which media files</source>
57 <translation>Quel type de fichier</translation> 111 <translation>Quels fichiers du média</translation>
58 </message> 112 </message>
59 <message> 113 <message>
60 <source>Audio</source> 114 <source>Audio</source>
61 <translation>Audio</translation> 115 <translation>Audio</translation>
62 </message> 116 </message>
63 <message> 117 <message>
64 <source>All</source> 118 <source>All</source>
65 <translation>Tous</translation> 119 <translation>Tous</translation>
66 </message> 120 </message>
67 <message> 121 <message>
68 <source>Image</source> 122 <source>Image</source>
69 <translation>Image</translation> 123 <translation>Image</translation>
70 </message> 124 </message>
71 <message> 125 <message>
72 <source>Text</source> 126 <source>Text</source>
73 <translation>Texte</translation> 127 <translation>Texte</translation>
@@ -75,22 +129,61 @@
75 <message> 129 <message>
76 <source>Video</source> 130 <source>Video</source>
77 <translation>Vidéo</translation> 131 <translation>Vidéo</translation>
78 </message> 132 </message>
79 <message> 133 <message>
80 <source>Limit search to:</source> 134 <source>Limit search to:</source>
81 <translation>Limiter la recherche à :</translation> 135 <translation>Limiter la recherche à :</translation>
82 </message> 136 </message>
83 <message> 137 <message>
84 <source>Add</source> 138 <source>Add</source>
85 <translation>Ajouter</translation> 139 <translation>Ajouter</translation>
86 </message> 140 </message>
87 <message> 141 <message>
88 <source>Always check this medium</source> 142 <source>Always check this medium</source>
89 <translation>Toujours vérifier ce support</translation> 143 <translation>Toujours vérifier ce support</translation>
90 </message> 144 </message>
145</context>
146<context>
147 <name>MediumMountWidget</name>
148 <message>
149 <source>Which media files</source>
150 <translation type="obsolete">Quel type de fichier</translation>
151 </message>
152 <message>
153 <source>Audio</source>
154 <translation type="obsolete">Audio</translation>
155 </message>
156 <message>
157 <source>All</source>
158 <translation type="obsolete">Tous</translation>
159 </message>
160 <message>
161 <source>Image</source>
162 <translation type="obsolete">Image</translation>
163 </message>
164 <message>
165 <source>Text</source>
166 <translation type="obsolete">Texte</translation>
167 </message>
168 <message>
169 <source>Video</source>
170 <translation type="obsolete">Vidéo</translation>
171 </message>
172 <message>
173 <source>Limit search to:</source>
174 <translation type="obsolete">Limiter la recherche à :</translation>
175 </message>
176 <message>
177 <source>Add</source>
178 <translation type="obsolete">Ajouter</translation>
179 </message>
180 <message>
181 <source>Always check this medium</source>
182 <translation type="obsolete">Toujours vérifier ce support</translation>
183 </message>
91 <message> 184 <message>
92 <source>Configure this medium. The changes will go into effect when the application gets closed. To update the Document Tab you need to remove and insert this medium.</source> 185 <source>Configure this medium. The changes will go into effect when the application gets closed. To update the Document Tab you need to remove and insert this medium.</source>
93 <translation>Configurer ce support. Les changements prendront effet lorsque l&apos;application sera fermée. Pour mettre à jour l&apos;Onglet des Documents, vous devez enlever puis réinsérer le support.</translation> 186 <translation type="obsolete">Configurer ce support. Les changements prendront effet lorsque l&apos;application sera fermée. Pour mettre à jour l&apos;Onglet des Documents, vous devez enlever puis réinsérer le support.</translation>
94 </message> 187 </message>
95</context> 188</context>
96</TS> 189</TS>
diff --git a/i18n/fr/networksettings.ts b/i18n/fr/networksettings.ts
index c7dd530..0693dad 100644
--- a/i18n/fr/networksettings.ts
+++ b/i18n/fr/networksettings.ts
@@ -41,48 +41,95 @@
41 <translation>Nom</translation> 41 <translation>Nom</translation>
42 </message> 42 </message>
43 <message> 43 <message>
44 <source>in</source> 44 <source>in</source>
45 <translation>dans</translation> 45 <translation>dans</translation>
46 </message> 46 </message>
47 <message> 47 <message>
48 <source>IP</source> 48 <source>IP</source>
49 <translation>IP</translation> 49 <translation>IP</translation>
50 </message> 50 </message>
51 <message> 51 <message>
52 <source>&amp;Add</source> 52 <source>&amp;Add</source>
53 <translation>&amp;Ajouter</translation> 53 <translation>&amp;Ajouter</translation>
54 </message> 54 </message>
55 <message> 55 <message>
56 <source>&amp;Information</source> 56 <source>&amp;Information</source>
57 <translation>&amp;Information</translation> 57 <translation type="obsolete">&amp;Information</translation>
58 </message> 58 </message>
59 <message> 59 <message>
60 <source>&amp;Configure</source> 60 <source>&amp;Configure</source>
61 <translation>&amp;Configurer</translation> 61 <translation>&amp;Configurer</translation>
62 </message> 62 </message>
63 <message> 63 <message>
64 <source>&amp;Remove</source> 64 <source>&amp;Remove</source>
65 <translation>&amp;Enlever</translation> 65 <translation>&amp;Enlever</translation>
66 </message> 66 </message>
67 <message> 67 <message>
68 <source>Profiles</source> 68 <source>Profiles</source>
69 <translation>Profils</translation> 69 <translation>Profils</translation>
70 </message> 70 </message>
71 <message> 71 <message>
72 <source>All</source> 72 <source>All</source>
73 <translation>Tout</translation> 73 <translation>Tout</translation>
74 </message> 74 </message>
75 <message> 75 <message>
76 <source>&amp;Set Current</source> 76 <source>&amp;Set Current</source>
77 <translation>Par &amp;Défaut</translation> 77 <translation>Par &amp;Défaut</translation>
78 </message> 78 </message>
79 <message> 79 <message>
80 <source>Current Profile</source> 80 <source>Current Profile</source>
81 <translation>Profil par défaut</translation> 81 <translation>Profil par défaut</translation>
82 </message> 82 </message>
83 <message> 83 <message>
84 <source>New Profile</source> 84 <source>New Profile</source>
85 <translation>Nouveau Profil</translation> 85 <translation>Nouveau Profil</translation>
86 </message> 86 </message>
87 <message>
88 <source>A list of network settings to be choosen from</source>
89 <translation>Une liste de &apos;paramêtre de réseau&apos; sélectionnable</translation>
90 </message>
91 <message>
92 <source>Add a new interface to the list.</source>
93 <translation>Ajouter une nouvelle interface à la liste.</translation>
94 </message>
95 <message>
96 <source>&amp;Start/Stop</source>
97 <translation>&amp;Démarrer/Arrêter</translation>
98 </message>
99 <message>
100 <source>Start and Stop the current interface, gives additional information about the interface.</source>
101 <translation>Démarre et arrête l&apos;interface courante et en donne des informations utiles.</translation>
102 </message>
103 <message>
104 <source>Configure the current interface</source>
105 <translation>Configure l&apos;interface courante</translation>
106 </message>
107 <message>
108 <source>Remove the current interface from the list.</source>
109 <translation>Supprimer de la liste l&apos;interface courante.</translation>
110 </message>
111</context>
112<context>
113 <name>MainWindowImp</name>
114 <message>
115 <source>Disconnected</source>
116 <translation>Déconnecté</translation>
117 </message>
118 <message>
119 <source>Error</source>
120 <translation>Erreur</translation>
121 </message>
122 <message>
123 <source>Unable to remove.</source>
124 <translation>Impossible de supprimer.</translation>
125 </message>
126 <message>
127 <source>Sorry</source>
128 <translation>Désolé</translation>
129 </message>
130 <message>
131 <source>Please select an interface first.</source>
132 <translation>Veuillez sélectionner une interface.</translation>
133 </message>
87</context> 134</context>
88</TS> 135</TS>
diff --git a/i18n/fr/odict.ts b/i18n/fr/odict.ts
index fd081d1..ba46d20 100644
--- a/i18n/fr/odict.ts
+++ b/i18n/fr/odict.ts
@@ -1,107 +1,139 @@
1<!DOCTYPE TS><TS> 1<!DOCTYPE TS><TS>
2<defaultcodec>iso8859-1</defaultcodec> 2<defaultcodec>iso8859-1</defaultcodec>
3<context> 3<context>
4 <name>ConfigDlg</name> 4 <name>ConfigDlg</name>
5 <message> 5 <message>
6 <source>Options</source> 6 <source>Options</source>
7 <translation>Options</translation> 7 <translation>Options</translation>
8 </message> 8 </message>
9 <message> 9 <message>
10 <source>Searchmethod</source> 10 <source>Searchmethod</source>
11 <translation>Méthode de recherche</translation> 11 <translation>Méthode de recherche</translation>
12 </message> 12 </message>
13 <message> 13 <message>
14 <source>General Settings</source> 14 <source>General Settings</source>
15 <translation>Config. Générale</translation> 15 <translation type="obsolete">Config. Générale</translation>
16 </message> 16 </message>
17 <message> 17 <message>
18 <source>Searchmethods</source> 18 <source>Searchmethods</source>
19 <translation>Méthodes de recherche</translation> 19 <translation type="obsolete">Méthodes de recherche</translation>
20 </message>
21 <message>
22 <source>New</source>
23 <translation>Nouveau</translation>
24 </message>
25 <message>
26 <source>Change</source>
27 <translation>Modifier</translation>
28 </message>
29 <message>
30 <source>Delete</source>
31 <translation>Supprimer</translation>
20 </message> 32 </message>
21</context> 33</context>
22<context> 34<context>
23 <name>ODict</name> 35 <name>ODict</name>
24 <message> 36 <message>
25 <source>OPIE-Dictionary</source> 37 <source>OPIE-Dictionary</source>
26 <translation>OPIE-Dictionnaire</translation> 38 <translation>OPIE-Dictionnaire</translation>
27 </message> 39 </message>
28 <message> 40 <message>
29 <source>Query:</source> 41 <source>Query:</source>
30 <translation>Requête :</translation> 42 <translation>Requête :</translation>
31 </message> 43 </message>
32 <message> 44 <message>
33 <source>&amp;Ok</source> 45 <source>&amp;Ok</source>
34 <translation>&amp;Ok</translation> 46 <translation>&amp;Ok</translation>
35 </message> 47 </message>
36 <message> 48 <message>
37 <source>Config</source> 49 <source>Config</source>
38 <translation>Config</translation> 50 <translation type="obsolete">Config</translation>
39 </message> 51 </message>
40 <message> 52 <message>
41 <source>Searchmethods</source> 53 <source>Searchmethods</source>
42 <translation>Méthodes de recherche</translation> 54 <translation>Méthodes de recherche</translation>
43 </message> 55 </message>
44 <message> 56 <message>
45 <source>C&amp;ase sensitive</source> 57 <source>C&amp;ase sensitive</source>
46 <translation>Respecter la C&amp;asse</translation> 58 <translation>Respecter la C&amp;asse</translation>
47 </message> 59 </message>
48 <message> 60 <message>
49 <source>Only &amp;complete Words</source> 61 <source>Only &amp;complete Words</source>
50 <translation>Les Mots c&amp;omplets seulement</translation> 62 <translation type="obsolete">Les Mots c&amp;omplets seulement</translation>
51 </message> 63 </message>
52 <message> 64 <message>
53 <source>Allow &amp;reg. expressions</source> 65 <source>Allow &amp;reg. expressions</source>
54 <translation>Inclure les expressions en&amp;registrées</translation> 66 <translation type="obsolete">Inclure les expressions en&amp;registrées</translation>
55 </message> 67 </message>
56 <message> 68 <message>
57 <source>0 Errors</source> 69 <source>0 Errors</source>
58 <translation>0 Erreur</translation> 70 <translation type="obsolete">0 Erreur</translation>
59 </message> 71 </message>
60 <message> 72 <message>
61 <source>1 Errors</source> 73 <source>1 Errors</source>
62 <translation>1 Erreur</translation> 74 <translation type="obsolete">1 Erreur</translation>
63 </message> 75 </message>
64 <message> 76 <message>
65 <source>2 Errors</source> 77 <source>2 Errors</source>
66 <translation>2 Erreurs</translation> 78 <translation type="obsolete">2 Erreurs</translation>
67 </message> 79 </message>
68 <message> 80 <message>
69 <source>3 Errors</source> 81 <source>3 Errors</source>
70 <translation>3 Erreurs</translation> 82 <translation type="obsolete">3 Erreurs</translation>
71 </message> 83 </message>
72 <message> 84 <message>
73 <source>4 Errors</source> 85 <source>4 Errors</source>
74 <translation>4 Erreurs</translation> 86 <translation type="obsolete">4 Erreurs</translation>
75 </message> 87 </message>
76 <message> 88 <message>
77 <source>Until Hit</source> 89 <source>Until Hit</source>
78 <translation>Jusqu&apos;au bout</translation> 90 <translation type="obsolete">Jusqu&apos;au bout</translation>
79 </message> 91 </message>
80 <message> 92 <message>
81 <source>&amp;Error tolerance</source> 93 <source>&amp;Error tolerance</source>
82 <translation>Tolérance d&apos;&amp;Erreur</translation> 94 <translation type="obsolete">Tolérance d&apos;&amp;Erreur</translation>
83 </message> 95 </message>
84 <message> 96 <message>
85 <source>Settings</source> 97 <source>Settings</source>
86 <translation>Configurations</translation> 98 <translation>Configurations</translation>
87 </message> 99 </message>
88 <message> 100 <message>
89 <source>Parameter</source> 101 <source>Parameter</source>
90 <translation>Paramêtre</translation> 102 <translation>Paramêtre</translation>
91 </message> 103 </message>
104 <message>
105 <source>Opie-Dictionary</source>
106 <translation>Opie-Dictionary</translation>
107 </message>
108 <message>
109 <source>No dictionary defined</source>
110 <translation>Aucun dictionnaire défini</translation>
111 </message>
112 <message>
113 <source>&amp;Define one</source>
114 <translation>&amp;En Définir Un</translation>
115 </message>
116 <message>
117 <source>&amp;Cancel</source>
118 <translation>&amp;Annuler</translation>
119 </message>
120 <message>
121 <source>Configuration</source>
122 <translation>Configuration</translation>
123 </message>
92</context> 124</context>
93<context> 125<context>
94 <name>SearchMethodDlg</name> 126 <name>SearchMethodDlg</name>
95 <message> 127 <message>
96 <source>Name:</source> 128 <source>Name:</source>
97 <translation>Nom :</translation> 129 <translation>Nom :</translation>
98 </message> 130 </message>
99 <message> 131 <message>
100 <source>Dictionary file</source> 132 <source>Dictionary file</source>
101 <translation>Fichier Dictionnaire</translation> 133 <translation>Fichier Dictionnaire</translation>
102 </message> 134 </message>
103 <message> 135 <message>
104 <source>Browse</source> 136 <source>Browse</source>
105 <translation>Explorer</translation> 137 <translation>Explorer</translation>
106 </message> 138 </message>
107 <message> 139 <message>
diff --git a/i18n/fr/opie-console.ts b/i18n/fr/opie-console.ts
index 7e9ee2e..e03ae63 100644
--- a/i18n/fr/opie-console.ts
+++ b/i18n/fr/opie-console.ts
@@ -89,32 +89,43 @@
89 <source>Multi-line untag </source> 89 <source>Multi-line untag </source>
90 <translation>Multi-line untag</translation> 90 <translation>Multi-line untag</translation>
91 </message> 91 </message>
92</context> 92</context>
93<context> 93<context>
94 <name>BTConfigWidget</name> 94 <name>BTConfigWidget</name>
95 <message> 95 <message>
96 <source>Device</source> 96 <source>Device</source>
97 <translation>Dispositif</translation> 97 <translation>Dispositif</translation>
98 </message> 98 </message>
99 <message> 99 <message>
100 <source>Or peer mac address</source> 100 <source>Or peer mac address</source>
101 <translation>Ou scruter les adresses mac</translation> 101 <translation>Ou scruter les adresses mac</translation>
102 </message> 102 </message>
103</context> 103</context>
104<context> 104<context>
105 <name>ConfigDialog</name>
106 <message>
107 <source>Edit Connection Profile</source>
108 <translation>Editer Profile Connexion</translation>
109 </message>
110 <message>
111 <source>New Connection</source>
112 <translation>Nouvelle Connexion</translation>
113 </message>
114</context>
115<context>
105 <name>ConfigureBase</name> 116 <name>ConfigureBase</name>
106 <message> 117 <message>
107 <source>Configure</source> 118 <source>Configure</source>
108 <translation>Configurer</translation> 119 <translation>Configurer</translation>
109 </message> 120 </message>
110 <message> 121 <message>
111 <source>Profile Name</source> 122 <source>Profile Name</source>
112 <translation>Nom du profile</translation> 123 <translation>Nom du profile</translation>
113 </message> 124 </message>
114 <message> 125 <message>
115 <source>&amp;Add</source> 126 <source>&amp;Add</source>
116 <translation>&amp;Ajouter</translation> 127 <translation>&amp;Ajouter</translation>
117 </message> 128 </message>
118 <message> 129 <message>
119 <source>&amp;Edit</source> 130 <source>&amp;Edit</source>
120 <translation>&amp;Editer</translation> 131 <translation>&amp;Editer</translation>
@@ -456,32 +467,40 @@
456 <message> 467 <message>
457 <source>Paste</source> 468 <source>Paste</source>
458 <translation>Coller</translation> 469 <translation>Coller</translation>
459 </message> 470 </message>
460 <message> 471 <message>
461 <source>Script</source> 472 <source>Script</source>
462 <translation>Script</translation> 473 <translation>Script</translation>
463 </message> 474 </message>
464 <message> 475 <message>
465 <source>&lt;qt&gt;There is no Connection.&lt;/qt&gt;</source> 476 <source>&lt;qt&gt;There is no Connection.&lt;/qt&gt;</source>
466 <translation>&lt;qt&gt;Aucune Connexion disponible.&lt;/qt&gt;</translation> 477 <translation>&lt;qt&gt;Aucune Connexion disponible.&lt;/qt&gt;</translation>
467 </message> 478 </message>
468 <message> 479 <message>
469 <source>History</source> 480 <source>History</source>
470 <translation>Historique</translation> 481 <translation>Historique</translation>
471 </message> 482 </message>
483 <message>
484 <source>New Profile</source>
485 <translation>Nouveau Profile</translation>
486 </message>
487 <message>
488 <source>Save Profile</source>
489 <translation>Enregister Profile</translation>
490 </message>
472</context> 491</context>
473<context> 492<context>
474 <name>ModemConfigWidget</name> 493 <name>ModemConfigWidget</name>
475 <message> 494 <message>
476 <source>Modem is attached to:</source> 495 <source>Modem is attached to:</source>
477 <translation>Modem attaché à :</translation> 496 <translation>Modem attaché à :</translation>
478 </message> 497 </message>
479 <message> 498 <message>
480 <source>Enter telefon number here:</source> 499 <source>Enter telefon number here:</source>
481 <translation>Entrer le numéro de téléphone ici :</translation> 500 <translation>Entrer le numéro de téléphone ici :</translation>
482 </message> 501 </message>
483 <message> 502 <message>
484 <source>AT commands</source> 503 <source>AT commands</source>
485 <translation>Commandes AT</translation> 504 <translation>Commandes AT</translation>
486 </message> 505 </message>
487 <message> 506 <message>
@@ -501,32 +520,36 @@
501 <message> 520 <message>
502 <source>Connection</source> 521 <source>Connection</source>
503 <translation>Connexion</translation> 522 <translation>Connexion</translation>
504 </message> 523 </message>
505 <message> 524 <message>
506 <source>Terminal</source> 525 <source>Terminal</source>
507 <translation>Terminale</translation> 526 <translation>Terminale</translation>
508 </message> 527 </message>
509 <message> 528 <message>
510 <source>Auto connect after load</source> 529 <source>Auto connect after load</source>
511 <translation>Connexion auto. après chargement</translation> 530 <translation>Connexion auto. après chargement</translation>
512 </message> 531 </message>
513 <message> 532 <message>
514 <source>Local Console</source> 533 <source>Local Console</source>
515 <translation>Console locale</translation> 534 <translation>Console locale</translation>
516 </message> 535 </message>
536 <message>
537 <source>New Profile</source>
538 <translation>Nouveau Profile</translation>
539 </message>
517</context> 540</context>
518<context> 541<context>
519 <name>QObject</name> 542 <name>QObject</name>
520 <message> 543 <message>
521 <source>Opie Console</source> 544 <source>Opie Console</source>
522 <translation>Console Opie</translation> 545 <translation>Console Opie</translation>
523 </message> 546 </message>
524 <message> 547 <message>
525 <source>Failed</source> 548 <source>Failed</source>
526 <translation>Echec</translation> 549 <translation>Echec</translation>
527 </message> 550 </message>
528 <message> 551 <message>
529 <source>Connecting failed for this session.</source> 552 <source>Connecting failed for this session.</source>
530 <translation>La connexion a échoué cette fois-ci.</translation> 553 <translation>La connexion a échoué cette fois-ci.</translation>
531 </message> 554 </message>
532 <message> 555 <message>
diff --git a/i18n/fr/opie-login.ts b/i18n/fr/opie-login.ts
index b404543..8378bdc 100644
--- a/i18n/fr/opie-login.ts
+++ b/i18n/fr/opie-login.ts
@@ -53,35 +53,48 @@ accurately to calibrate your screen.</source>
53 <source>&lt;center&gt;%1 %2&lt;/center&gt;</source> 53 <source>&lt;center&gt;%1 %2&lt;/center&gt;</source>
54 <translation>&lt;center&gt;%1 %2&lt;/center&gt;</translation> 54 <translation>&lt;center&gt;%1 %2&lt;/center&gt;</translation>
55 </message> 55 </message>
56 <message> 56 <message>
57 <source>Wrong password</source> 57 <source>Wrong password</source>
58 <translation>Mauvais mot de passe</translation> 58 <translation>Mauvais mot de passe</translation>
59 </message> 59 </message>
60 <message> 60 <message>
61 <source>The given password is incorrect.</source> 61 <source>The given password is incorrect.</source>
62 <translation>Le mot de passe est incorrect.</translation> 62 <translation>Le mot de passe est incorrect.</translation>
63 </message> 63 </message>
64 <message> 64 <message>
65 <source>OPIE was terminated 65 <source>OPIE was terminated
66by an uncaught signal 66by an uncaught signal
67(%1) 67(%1)
68</source> 68</source>
69 <translation>Opie s&apos;est terminé 69 <translation type="obsolete">Opie s&apos;est terminé
70par un signal &quot;uncaught 70par un signal &quot;uncaught
71(%1) 71(%1)
72</translation> 72</translation>
73 </message> 73 </message>
74 <message> 74 <message>
75 <source>Failure</source> 75 <source>Failure</source>
76 <translation>Erreur</translation> 76 <translation>Erreur</translation>
77 </message> 77 </message>
78 <message> 78 <message>
79 <source>Could not start OPIE.</source> 79 <source>Could not start OPIE.</source>
80 <translation>Impossible de démarrer Opie.</translation> 80 <translation type="obsolete">Impossible de démarrer Opie.</translation>
81 </message> 81 </message>
82 <message> 82 <message>
83 <source>Could not switch to new user identity</source> 83 <source>Could not switch to new user identity</source>
84 <translation>Impossible de changer d&apos;utilisateur</translation> 84 <translation>Impossible de changer d&apos;utilisateur</translation>
85 </message> 85 </message>
86 <message>
87 <source>Opie was terminated
88by an uncaught signal
89(%1)
90</source>
91 <translation>Opie a été terminé par un
92signal non pris en charge
93(%1)</translation>
94 </message>
95 <message>
96 <source>Could not start Opie.</source>
97 <translation>Impossible de démarrer Opie.</translation>
98 </message>
86</context> 99</context>
87</TS> 100</TS>
diff --git a/i18n/fr/opieftp.ts b/i18n/fr/opieftp.ts
index 559e828..9d41498 100644
--- a/i18n/fr/opieftp.ts
+++ b/i18n/fr/opieftp.ts
@@ -220,32 +220,32 @@ Il doit être vide</translation>
220 <message> 220 <message>
221 <source>Unable to rename file 221 <source>Unable to rename file
222</source> 222</source>
223 <translation>Impossible de renomer le fichier 223 <translation>Impossible de renomer le fichier
224</translation> 224</translation>
225 </message> 225 </message>
226 <message> 226 <message>
227 <source>Could not rename</source> 227 <source>Could not rename</source>
228 <translation>Impossible de renomer</translation> 228 <translation>Impossible de renomer</translation>
229 </message> 229 </message>
230 <message> 230 <message>
231 <source>That directory does not exist</source> 231 <source>That directory does not exist</source>
232 <translation>Ce répertoire n&apos;existe pas</translation> 232 <translation>Ce répertoire n&apos;existe pas</translation>
233 </message> 233 </message>
234 <message> 234 <message>
235 <source>About</source> 235 <source>About</source>
236 <translation>A propos</translation> 236 <translation type="obsolete">A propos</translation>
237 </message> 237 </message>
238 <message> 238 <message>
239 <source>Rescan</source> 239 <source>Rescan</source>
240 <translation>Rafraîchir</translation> 240 <translation>Rafraîchir</translation>
241 </message> 241 </message>
242 <message> 242 <message>
243 <source>New Server name</source> 243 <source>New Server name</source>
244 <translation>Nouveau Nom de Serveur</translation> 244 <translation>Nouveau Nom de Serveur</translation>
245 </message> 245 </message>
246 <message> 246 <message>
247 <source>Sorry name already taken</source> 247 <source>Sorry name already taken</source>
248 <translation>Désolé, nom déjà utilisé</translation> 248 <translation>Désolé, nom déjà utilisé</translation>
249 </message> 249 </message>
250</context> 250</context>
251</TS> 251</TS>
diff --git a/i18n/fr/opieirc.ts b/i18n/fr/opieirc.ts
index 27a47fe..88d0c26 100644
--- a/i18n/fr/opieirc.ts
+++ b/i18n/fr/opieirc.ts
@@ -48,101 +48,101 @@
48 <source>Successfully logged in.</source> 48 <source>Successfully logged in.</source>
49 <translation>Enregistrement réussi.</translation> 49 <translation>Enregistrement réussi.</translation>
50 </message> 50 </message>
51 <message> 51 <message>
52 <source>Socket error : </source> 52 <source>Socket error : </source>
53 <translation>Erreur de socket :</translation> 53 <translation>Erreur de socket :</translation>
54 </message> 54 </message>
55 <message> 55 <message>
56 <source>Connection closed</source> 56 <source>Connection closed</source>
57 <translation>Connexion fermée</translation> 57 <translation>Connexion fermée</translation>
58 </message> 58 </message>
59</context> 59</context>
60<context> 60<context>
61 <name>IRCMessageParser</name> 61 <name>IRCMessageParser</name>
62 <message> 62 <message>
63 <source>Received unhandled numeric command : </source> 63 <source>Received unhandled numeric command : </source>
64 <translation>Commande numérique reçu non supporté :</translation> 64 <translation type="obsolete">Commande numérique reçu non supporté :</translation>
65 </message> 65 </message>
66 <message> 66 <message>
67 <source>Received unhandled ctcp command : </source> 67 <source>Received unhandled ctcp command : </source>
68 <translation>Commande ctcp reçu non supporté :</translation> 68 <translation type="obsolete">Commande ctcp reçu non supporté :</translation>
69 </message> 69 </message>
70 <message> 70 <message>
71 <source>Received unhandled literal command : </source> 71 <source>Received unhandled literal command : </source>
72 <translation>Commande littérale reçu non supporté :</translation> 72 <translation type="obsolete">Commande littérale reçu non supporté :</translation>
73 </message> 73 </message>
74 <message> 74 <message>
75 <source>Nonexistant channel join - desynchronized?</source> 75 <source>Nonexistant channel join - desynchronized?</source>
76 <translation>Accès à un canal non-existant - Désynchronisé ?</translation> 76 <translation>Accès à un canal non-existant - Désynchronisé ?</translation>
77 </message> 77 </message>
78 <message> 78 <message>
79 <source> joined channel </source> 79 <source> joined channel </source>
80 <translation>canal joint</translation> 80 <translation type="obsolete">canal joint</translation>
81 </message> 81 </message>
82 <message> 82 <message>
83 <source>Person has already joined the channel - desynchronized?</source> 83 <source>Person has already joined the channel - desynchronized?</source>
84 <translation>Cette personne a déjà joint le canal - Désynchronisé ?</translation> 84 <translation>Cette personne a déjà joint le canal - Désynchronisé ?</translation>
85 </message> 85 </message>
86 <message> 86 <message>
87 <source>You already joined the channel - desynchronized?</source> 87 <source>You already joined the channel - desynchronized?</source>
88 <translation>Vous êtes déjà inscrit sur ce canal - Désynchronisé ?</translation> 88 <translation>Vous êtes déjà inscrit sur ce canal - Désynchronisé ?</translation>
89 </message> 89 </message>
90 <message> 90 <message>
91 <source>You left channel </source> 91 <source>You left channel </source>
92 <translation>Vous avez quitté le canal</translation> 92 <translation type="obsolete">Vous avez quitté le canal</translation>
93 </message> 93 </message>
94 <message> 94 <message>
95 <source> left channel </source> 95 <source> left channel </source>
96 <translation>canal quitté</translation> 96 <translation type="obsolete">canal quitté</translation>
97 </message> 97 </message>
98 <message> 98 <message>
99 <source>Parting person not found - desynchronized?</source> 99 <source>Parting person not found - desynchronized?</source>
100 <translation>Personne en appartée non trouvée - Désynchronisé ?</translation> 100 <translation>Personne en appartée non trouvée - Désynchronisé ?</translation>
101 </message> 101 </message>
102 <message> 102 <message>
103 <source>Channel for part not found - desynchronized?</source> 103 <source>Channel for part not found - desynchronized?</source>
104 <translation>Canal à par non trouvé - Désynchronisé ?</translation> 104 <translation>Canal à par non trouvé - Désynchronisé ?</translation>
105 </message> 105 </message>
106 <message> 106 <message>
107 <source>Channel message with unknown sender</source> 107 <source>Channel message with unknown sender</source>
108 <translation>Canal message avec expéditeur inconnu</translation> 108 <translation>Canal message avec expéditeur inconnu</translation>
109 </message> 109 </message>
110 <message> 110 <message>
111 <source>Channel message with unknown channel </source> 111 <source>Channel message with unknown channel </source>
112 <translation>Canal message avec canal inconnu</translation> 112 <translation type="obsolete">Canal message avec canal inconnu</translation>
113 </message> 113 </message>
114 <message> 114 <message>
115 <source>Received PRIVMSG of unknown type</source> 115 <source>Received PRIVMSG of unknown type</source>
116 <translation>Message PRIVMSG reçu de type inconnu</translation> 116 <translation>Message PRIVMSG reçu de type inconnu</translation>
117 </message> 117 </message>
118 <message> 118 <message>
119 <source>You are now known as </source> 119 <source>You are now known as </source>
120 <translation>Vous êtes actuellement référencé comme</translation> 120 <translation type="obsolete">Vous êtes actuellement référencé comme</translation>
121 </message> 121 </message>
122 <message> 122 <message>
123 <source> is now known as </source> 123 <source> is now known as </source>
124 <translation>est référencé comme</translation> 124 <translation type="obsolete">est référencé comme</translation>
125 </message> 125 </message>
126 <message> 126 <message>
127 <source>Nickname change of an unknown person</source> 127 <source>Nickname change of an unknown person</source>
128 <translation>Surnom d&apos;une personne inconnu changé </translation> 128 <translation>Surnom d&apos;une personne inconnu changé </translation>
129 </message> 129 </message>
130 <message> 130 <message>
131 <source> has quit </source> 131 <source> has quit </source>
132 <translation>a quitté</translation> 132 <translation type="obsolete">a quitté</translation>
133 </message> 133 </message>
134 <message> 134 <message>
135 <source>Unknown person quit - desynchronized?</source> 135 <source>Unknown person quit - desynchronized?</source>
136 <translation>Personne inconnu a quitté - Désynchronisé ?</translation> 136 <translation>Personne inconnu a quitté - Désynchronisé ?</translation>
137 </message> 137 </message>
138 <message> 138 <message>
139 <source> changed topic to </source> 139 <source> changed topic to </source>
140 <translation>sujet remplacé par</translation> 140 <translation>sujet remplacé par</translation>
141 </message> 141 </message>
142 <message> 142 <message>
143 <source>Unknown channel topic - desynchronized?</source> 143 <source>Unknown channel topic - desynchronized?</source>
144 <translation>Sujet du canal inconnu - Désynchronisé ?</translation> 144 <translation>Sujet du canal inconnu - Désynchronisé ?</translation>
145 </message> 145 </message>
146 <message> 146 <message>
147 <source>Received a CTCP PING from </source> 147 <source>Received a CTCP PING from </source>
148 <translation>Reçu CTCP PING de</translation> 148 <translation>Reçu CTCP PING de</translation>
@@ -206,32 +206,72 @@
206 <message> 206 <message>
207 <source>Server message with unknown channel</source> 207 <source>Server message with unknown channel</source>
208 <translation>Serveur de message avec canal inconnu</translation> 208 <translation>Serveur de message avec canal inconnu</translation>
209 </message> 209 </message>
210 <message> 210 <message>
211 <source>You joined channel </source> 211 <source>You joined channel </source>
212 <translation>Vous avez joint le canal</translation> 212 <translation>Vous avez joint le canal</translation>
213 </message> 213 </message>
214 <message> 214 <message>
215 <source>Nickname is in use, please reconnect with a different nickname</source> 215 <source>Nickname is in use, please reconnect with a different nickname</source>
216 <translation>Surnom déjà utilisé, connectez vous sous un autre surnom</translation> 216 <translation>Surnom déjà utilisé, connectez vous sous un autre surnom</translation>
217 </message> 217 </message>
218 <message> 218 <message>
219 <source>No such nickname</source> 219 <source>No such nickname</source>
220 <translation>Surnom inexistant</translation> 220 <translation>Surnom inexistant</translation>
221 </message> 221 </message>
222 <message>
223 <source>Received unhandled numeric command: %1</source>
224 <translation>Commande numérique non supportée reçu : %1</translation>
225 </message>
226 <message>
227 <source>Received unhandled ctcp command: %1</source>
228 <translation>Commande ctcp non supportée reçu : %1</translation>
229 </message>
230 <message>
231 <source>Received unhandled literal command: %1</source>
232 <translation>Commande literale non supportée reçu : %1</translation>
233 </message>
234 <message>
235 <source>%1 joined channel %2</source>
236 <translation>%1 a join le canal %2</translation>
237 </message>
238 <message>
239 <source>You left channel %1</source>
240 <translation>Vous avez quitté le canal %1</translation>
241 </message>
242 <message>
243 <source>%1 left channel %2</source>
244 <translation>%1 a quitté le canal %2</translation>
245 </message>
246 <message>
247 <source>Channel message with unknown channel %1</source>
248 <translation>Message avec numéro de Canal %1 inconnu</translation>
249 </message>
250 <message>
251 <source>You are now known as %1</source>
252 <translation>Vous êtes enregistrés en tant que %1</translation>
253 </message>
254 <message>
255 <source>%1 is now known as %2</source>
256 <translation>%1 est maintenant %2</translation>
257 </message>
258 <message>
259 <source>%1 has quit (%2)</source>
260 <translation>%1 a quitté (%2)</translation>
261 </message>
222</context> 262</context>
223<context> 263<context>
224 <name>IRCQueryTab</name> 264 <name>IRCQueryTab</name>
225 <message> 265 <message>
226 <source>Talking to </source> 266 <source>Talking to </source>
227 <translation>Discution avec</translation> 267 <translation>Discution avec</translation>
228 </message> 268 </message>
229 <message> 269 <message>
230 <source>Private discussion</source> 270 <source>Private discussion</source>
231 <translation>Discussion privée</translation> 271 <translation>Discussion privée</translation>
232 </message> 272 </message>
233 <message> 273 <message>
234 <source>Type your text here in order to send a message to the other person</source> 274 <source>Type your text here in order to send a message to the other person</source>
235 <translation>Entrez votre message ici pour pouvoir l&apos;envoyer à l&apos;autre personne</translation> 275 <translation>Entrez votre message ici pour pouvoir l&apos;envoyer à l&apos;autre personne</translation>
236 </message> 276 </message>
237 <message> 277 <message>
@@ -449,32 +489,36 @@ par des virgules et commancent par &apos;#&apos; or &apos;+&apos;</translation>
449 <message> 489 <message>
450 <source>Text color to be used to identify text written by the server</source> 490 <source>Text color to be used to identify text written by the server</source>
451 <translation>Couleur du texte identifiant les messages du serveur</translation> 491 <translation>Couleur du texte identifiant les messages du serveur</translation>
452 </message> 492 </message>
453 <message> 493 <message>
454 <source>Notifications :</source> 494 <source>Notifications :</source>
455 <translation>Notifications :</translation> 495 <translation>Notifications :</translation>
456 </message> 496 </message>
457 <message> 497 <message>
458 <source>Text color to be used to display notifications</source> 498 <source>Text color to be used to display notifications</source>
459 <translation>Couleur du texte utilisée par les notifications</translation> 499 <translation>Couleur du texte utilisée par les notifications</translation>
460 </message> 500 </message>
461 <message> 501 <message>
462 <source>Colors</source> 502 <source>Colors</source>
463 <translation>Couleurs</translation> 503 <translation>Couleurs</translation>
464 </message> 504 </message>
505 <message>
506 <source>Settings</source>
507 <translation>Préférences</translation>
508 </message>
465</context> 509</context>
466<context> 510<context>
467 <name>IRCTab</name> 511 <name>IRCTab</name>
468 <message> 512 <message>
469 <source>Missing description</source> 513 <source>Missing description</source>
470 <translation>Description manquante</translation> 514 <translation>Description manquante</translation>
471 </message> 515 </message>
472 <message> 516 <message>
473 <source>Description of the tab&apos;s content</source> 517 <source>Description of the tab&apos;s content</source>
474 <translation>Description contenu onglet</translation> 518 <translation>Description contenu onglet</translation>
475 </message> 519 </message>
476 <message> 520 <message>
477 <source>Close this tab</source> 521 <source>Close this tab</source>
478 <translation>Fermer cet onglet</translation> 522 <translation>Fermer cet onglet</translation>
479 </message> 523 </message>
480</context> 524</context>
diff --git a/i18n/fr/opierec.ts b/i18n/fr/opierec.ts
new file mode 100644
index 0000000..3575ac1
--- a/dev/null
+++ b/i18n/fr/opierec.ts
@@ -0,0 +1,212 @@
1<!DOCTYPE TS><TS>
2<context>
3 <name>HelpWindow</name>
4 <message>
5 <source>Backward</source>
6 <translation>Retour</translation>
7 </message>
8 <message>
9 <source>Forward</source>
10 <translation>Avancer</translation>
11 </message>
12</context>
13<context>
14 <name>QtRec</name>
15 <message>
16 <source>OpieRecord </source>
17 <translation>OpieRecord</translation>
18 </message>
19 <message>
20 <source>Delete</source>
21 <translation>Supprimer</translation>
22 </message>
23 <message>
24 <source>Name</source>
25 <translation>Nom</translation>
26 </message>
27 <message>
28 <source>Time</source>
29 <translation>Heure</translation>
30 </message>
31 <message>
32 <source>Files</source>
33 <translation>Fichiers</translation>
34 </message>
35 <message>
36 <source>Sample Rate</source>
37 <translation>Echantillonage</translation>
38 </message>
39 <message>
40 <source>44100</source>
41 <translation>44100</translation>
42 </message>
43 <message>
44 <source>32000</source>
45 <translation>32000</translation>
46 </message>
47 <message>
48 <source>22050</source>
49 <translation>22050</translation>
50 </message>
51 <message>
52 <source>16000</source>
53 <translation>16000</translation>
54 </message>
55 <message>
56 <source>11025</source>
57 <translation>11025</translation>
58 </message>
59 <message>
60 <source>8000</source>
61 <translation>8000</translation>
62 </message>
63 <message>
64 <source>Limit Size</source>
65 <translation>Limite de Taille</translation>
66 </message>
67 <message>
68 <source>Unlimited</source>
69 <translation>Sans limite</translation>
70 </message>
71 <message>
72 <source>File Directory</source>
73 <translation>Répertoire Fichier</translation>
74 </message>
75 <message>
76 <source>Bit Depth</source>
77 <translation>Profond. Bit</translation>
78 </message>
79 <message>
80 <source>16</source>
81 <translation>16</translation>
82 </message>
83 <message>
84 <source>8</source>
85 <translation>8</translation>
86 </message>
87 <message>
88 <source>In</source>
89 <translation>In</translation>
90 </message>
91 <message>
92 <source>Out</source>
93 <translation>Out</translation>
94 </message>
95 <message>
96 <source>Options</source>
97 <translation>Options</translation>
98 </message>
99 <message>
100 <source>Volume</source>
101 <translation>Volume</translation>
102 </message>
103 <message>
104 <source>Low Disk Space</source>
105 <translation>Espace Disque Insuffisant</translation>
106 </message>
107 <message>
108 <source>You are running low of
109recording space
110or a card isn&apos;t being recognized</source>
111 <translation>Vous avez plus assez
112de place sur le disque ou
113votre carte n&apos;est pas reconnue</translation>
114 </message>
115 <message>
116 <source> seconds</source>
117 <translation>seconds</translation>
118 </message>
119 <message>
120 <source>Do you really want to &lt;font size=+2&gt;&lt;B&gt;DELETE&lt;/B&gt;&lt;/font&gt;
121the selected file?</source>
122 <translation>Confirmez vous &lt;font size=+2&gt;&lt;B&gt;la suppression&lt;/B&gt;&lt;/font&gt;
123des fichiers sélectionnés ?</translation>
124 </message>
125 <message>
126 <source>Yes</source>
127 <translation>Oui</translation>
128 </message>
129 <message>
130 <source>No</source>
131 <translation>Non</translation>
132 </message>
133 <message>
134 <source>Error</source>
135 <translation>Erreur</translation>
136 </message>
137 <message>
138 <source>Could not remove file.</source>
139 <translation>Impossible de supprimer le fichier.</translation>
140 </message>
141 <message>
142 <source>Opierec</source>
143 <translation>Opierec</translation>
144 </message>
145 <message>
146 <source>Please select file to play</source>
147 <translation>Veuillez sélectionner un fichier à jouer</translation>
148 </message>
149 <message>
150 <source>Note</source>
151 <translation>Note</translation>
152 </message>
153 <message>
154 <source>Could not open audio file.
155</source>
156 <translation>Impossible d&apos;ouvrir le fichier audio.
157</translation>
158 </message>
159 <message>
160 <source>Play</source>
161 <translation>Jouer</translation>
162 </message>
163 <message>
164 <source>Send with Ir</source>
165 <translation>Emettre par IrDa</translation>
166 </message>
167 <message>
168 <source>Rename</source>
169 <translation>Renommer</translation>
170 </message>
171 <message>
172 <source>Ir Beam out</source>
173 <translation>Ir Emission</translation>
174 </message>
175 <message>
176 <source>Ir sent.</source>
177 <translation>Ir envoyé.</translation>
178 </message>
179 <message>
180 <source>Ok</source>
181 <translation>Ok</translation>
182 </message>
183 <message>
184 <source>Rec</source>
185 <translation>Rec</translation>
186 </message>
187 <message>
188 <source>Location</source>
189 <translation>Emplacement</translation>
190 </message>
191 <message>
192 <source>Date</source>
193 <translation>Date</translation>
194 </message>
195 <message>
196 <source>Wave Compression (smaller files)</source>
197 <translation>Compression (fichiers plus petits)</translation>
198 </message>
199 <message>
200 <source>auto Mute</source>
201 <translation>Silence auto </translation>
202 </message>
203 <message>
204 <source>mute</source>
205 <translation>Silence</translation>
206 </message>
207 <message>
208 <source>Stop</source>
209 <translation>Stopper</translation>
210 </message>
211</context>
212</TS>
diff --git a/i18n/fr/osearch.ts b/i18n/fr/osearch.ts
new file mode 100644
index 0000000..fef9e46
--- a/dev/null
+++ b/i18n/fr/osearch.ts
@@ -0,0 +1,124 @@
1<!DOCTYPE TS><TS>
2<defaultcodec>iso8859-1</defaultcodec>
3<context>
4 <name>MainWindow</name>
5 <message>
6 <source>OSearch</source>
7 <translation>OSearch</translation>
8 </message>
9 <message>
10 <source>The details of the current result</source>
11 <translation>Les détails du résulat courant</translation>
12 </message>
13 <message>
14 <source>Applications</source>
15 <translation>Applications</translation>
16 </message>
17 <message>
18 <source>Documents</source>
19 <translation>Documents</translation>
20 </message>
21 <message>
22 <source>Todo List</source>
23 <translation>Tâches</translation>
24 </message>
25 <message>
26 <source>Calendar</source>
27 <translation>Calendrier</translation>
28 </message>
29 <message>
30 <source>Contacts</source>
31 <translation>Répertoire</translation>
32 </message>
33 <message>
34 <source>Search</source>
35 <translation>Rechercher</translation>
36 </message>
37 <message>
38 <source>Settings</source>
39 <translation>Paramètres</translation>
40 </message>
41 <message>
42 <source>Search all</source>
43 <translation>Rechecher tous</translation>
44 </message>
45 <message>
46 <source>Options</source>
47 <translation>Options</translation>
48 </message>
49 <message>
50 <source>Case sensitiv</source>
51 <translation>Sensible à la casse</translation>
52 </message>
53 <message>
54 <source>Use wildcards</source>
55 <translation>Utiliser les jokers</translation>
56 </message>
57 <message>
58 <source>Enter your search terms here</source>
59 <translation>Entrez les termes recherchés ici</translation>
60 </message>
61</context>
62<context>
63 <name>OListView</name>
64 <message>
65 <source>Results</source>
66 <translation>Résultats</translation>
67 </message>
68</context>
69<context>
70 <name>QObject</name>
71 <message>
72 <source>show completed tasks</source>
73 <translation>Montrer les tâches terminées</translation>
74 </message>
75 <message>
76 <source>show past events</source>
77 <translation>Montrer les évènements passés</translation>
78 </message>
79 <message>
80 <source>search in dates</source>
81 <translation>Recherche dates</translation>
82 </message>
83 <message>
84 <source>show</source>
85 <translation>montrer</translation>
86 </message>
87 <message>
88 <source>edit</source>
89 <translation>editer</translation>
90 </message>
91 <message>
92 <source>execute</source>
93 <translation>Executer</translation>
94 </message>
95 <message>
96 <source>open in filemanager</source>
97 <translation>Ouvrir dans le gestionnaire de fichiers</translation>
98 </message>
99 <message>
100 <source>File: </source>
101 <translation>Fichier:</translation>
102 </message>
103 <message>
104 <source>Link: </source>
105 <translation>Lien:</translation>
106 </message>
107 <message>
108 <source>Mimetype: </source>
109 <translation>type MIME:</translation>
110 </message>
111 <message>
112 <source>open with </source>
113 <translation>Ouvrir avec</translation>
114 </message>
115 <message>
116 <source>search content</source>
117 <translation>Rechercher contenu</translation>
118 </message>
119 <message>
120 <source>searching %1</source>
121 <translation>recherche de %1 en cours</translation>
122 </message>
123</context>
124</TS>
diff --git a/i18n/fr/oxygen.ts b/i18n/fr/oxygen.ts
index 7feadb5..94d4a97 100644
--- a/i18n/fr/oxygen.ts
+++ b/i18n/fr/oxygen.ts
@@ -1,54 +1,54 @@
1<!DOCTYPE TS><TS> 1<!DOCTYPE TS><TS>
2<defaultcodec>iso8859-1</defaultcodec> 2<defaultcodec>iso8859-1</defaultcodec>
3<context> 3<context>
4 <name>CalcDlg</name> 4 <name>CalcDlg</name>
5 <message> 5 <message>
6 <source>Calculate</source> 6 <source>Calculate</source>
7 <translation>Calculer</translation> 7 <translation>Calculer</translation>
8 </message> 8 </message>
9 <message> 9 <message>
10 <source>Clear</source> 10 <source>Clear</source>
11 <translation>Effacer</translation> 11 <translation>Effacer</translation>
12 </message> 12 </message>
13 <message> 13 <message>
14 <source>Form1</source> 14 <source>Form1</source>
15 <translation>Form1</translation> 15 <translation type="obsolete">Form1</translation>
16 </message> 16 </message>
17 <message> 17 <message>
18 <source>Molecular Weight</source> 18 <source>Molecular Weight</source>
19 <translation>Masse Molaire</translation> 19 <translation>Masse Molaire</translation>
20 </message> 20 </message>
21 <message> 21 <message>
22 <source>Chemical Formula</source> 22 <source>Chemical Formula</source>
23 <translation>Formule Chimique</translation> 23 <translation>Formule Chimique</translation>
24 </message> 24 </message>
25 <message> 25 <message>
26 <source>Molecular Weight (u):</source> 26 <source>Molecular Weight (u):</source>
27 <translation>Masse Molaire (u):</translation> 27 <translation>Masse Molaire (u):</translation>
28 </message> 28 </message>
29 <message> 29 <message>
30 <source>Elemental Composition (%):</source> 30 <source>Elemental Composition (%):</source>
31 <translation>Composition Elementaire (%) :</translation> 31 <translation>Composition Elementaire (%) :</translation>
32 </message> 32 </message>
33</context> 33</context>
34<context> 34<context>
35 <name>OxydataWidget</name> 35 <name>OxydataWidget</name>
36 <message> 36 <message>
37 <source>Weight:</source> 37 <source>Weight:</source>
38 <translation>Masse :</translation> 38 <translation type="obsolete">Masse :</translation>
39 </message> 39 </message>
40 <message> 40 <message>
41 <source>Block</source> 41 <source>Block</source>
42 <translation>Famille</translation> 42 <translation>Famille</translation>
43 </message> 43 </message>
44 <message> 44 <message>
45 <source>Group</source> 45 <source>Group</source>
46 <translation>Groupe</translation> 46 <translation>Groupe</translation>
47 </message> 47 </message>
48 <message> 48 <message>
49 <source>Electronegativity</source> 49 <source>Electronegativity</source>
50 <translation>Electronégativité</translation> 50 <translation>Electronégativité</translation>
51 </message> 51 </message>
52 <message> 52 <message>
53 <source>Atomic radius</source> 53 <source>Atomic radius</source>
54 <translation>Rayon atomique</translation> 54 <translation>Rayon atomique</translation>
@@ -76,107 +76,84 @@
76 <message> 76 <message>
77 <source>%1 J</source> 77 <source>%1 J</source>
78 <translation>%1 J</translation> 78 <translation>%1 J</translation>
79 </message> 79 </message>
80 <message> 80 <message>
81 <source>%1 K</source> 81 <source>%1 K</source>
82 <translation>%1 K</translation> 82 <translation>%1 K</translation>
83 </message> 83 </message>
84 <message> 84 <message>
85 <source>%1 pm</source> 85 <source>%1 pm</source>
86 <translation>%1 pm</translation> 86 <translation>%1 pm</translation>
87 </message> 87 </message>
88 <message> 88 <message>
89 <source>%1 g/cm^3</source> 89 <source>%1 g/cm^3</source>
90 <translation>%1 g/cm3</translation> 90 <translation>%1 g/cm3</translation>
91 </message> 91 </message>
92 <message>
93 <source>Weight</source>
94 <translation>Poids</translation>
95 </message>
92</context> 96</context>
93<context> 97<context>
94 <name>Oxygen</name> 98 <name>Oxygen</name>
95 <message> 99 <message>
96 <source>Oxygen</source> 100 <source>Oxygen</source>
97 <translation>Oxygen</translation> 101 <translation>Oxygen</translation>
98 </message> 102 </message>
99 <message> 103 <message>
100 <source>PSE</source> 104 <source>PSE</source>
101 <translation>Tableau</translation> 105 <translation>Tableau</translation>
102 </message> 106 </message>
103 <message> 107 <message>
104 <source>Data</source> 108 <source>Data</source>
105 <translation>Données</translation> 109 <translation>Données</translation>
106 </message> 110 </message>
107 <message> 111 <message>
108 <source>Calculations</source> 112 <source>Calculations</source>
109 <translation>Calculs</translation> 113 <translation>Calculs</translation>
110 </message> 114 </message>
111</context>
112<context>
113 <name>PSEWidget</name>
114 <message>
115 <source>Periodic System</source>
116 <translation>Tableau Périodique</translation>
117 </message>
118</context>
119<context>
120 <name>calcDlgUI</name>
121 <message>
122 <source>ERROR:
123</source>
124 <translation>ERREUR :
125</translation>
126 </message>
127</context>
128<context>
129 <name>dataWidgetUI</name>
130 <message>
131 <source>Chemical Data</source>
132 <translation>Données Chimiques</translation>
133 </message>
134 <message> 115 <message>
135 <source>Hydrogen</source> 116 <source>Hydrogen</source>
136 <translation>Hydrogène</translation> 117 <translation>Hydrogène</translation>
137 </message> 118 </message>
138 <message> 119 <message>
139 <source>Helium</source> 120 <source>Helium</source>
140 <translation>Hellium</translation> 121 <translation>Hellium</translation>
141 </message> 122 </message>
142 <message> 123 <message>
143 <source>Lithium</source> 124 <source>Lithium</source>
144 <translation>Lithium</translation> 125 <translation>Lithium</translation>
145 </message> 126 </message>
146 <message> 127 <message>
147 <source>Beryllium</source> 128 <source>Beryllium</source>
148 <translation>Béryllium</translation> 129 <translation>Béryllium</translation>
149 </message> 130 </message>
150 <message> 131 <message>
151 <source>Boron</source> 132 <source>Boron</source>
152 <translation>Bore</translation> 133 <translation>Bore</translation>
153 </message> 134 </message>
154 <message> 135 <message>
155 <source>Carbon</source> 136 <source>Carbon</source>
156 <translation>Carbone</translation> 137 <translation>Carbone</translation>
157 </message> 138 </message>
158 <message> 139 <message>
159 <source>Nitrogen</source> 140 <source>Nitrogen</source>
160 <translation>Azote</translation> 141 <translation>Azote</translation>
161 </message> 142 </message>
162 <message> 143 <message>
163 <source>Oxygen</source>
164 <translation>Oxygène</translation>
165 </message>
166 <message>
167 <source>Fluorine</source> 144 <source>Fluorine</source>
168 <translation>Fluore</translation> 145 <translation>Fluore</translation>
169 </message> 146 </message>
170 <message> 147 <message>
171 <source>Neon</source> 148 <source>Neon</source>
172 <translation>Néon</translation> 149 <translation>Néon</translation>
173 </message> 150 </message>
174 <message> 151 <message>
175 <source>Sodium</source> 152 <source>Sodium</source>
176 <translation>Sodium</translation> 153 <translation>Sodium</translation>
177 </message> 154 </message>
178 <message> 155 <message>
179 <source>Magnesium</source> 156 <source>Magnesium</source>
180 <translation>Magnésium</translation> 157 <translation>Magnésium</translation>
181 </message> 158 </message>
182 <message> 159 <message>
@@ -555,17 +532,476 @@
555 <source>Seaborgium</source> 532 <source>Seaborgium</source>
556 <translation>Seaborgium</translation> 533 <translation>Seaborgium</translation>
557 </message> 534 </message>
558 <message> 535 <message>
559 <source>Bohrium</source> 536 <source>Bohrium</source>
560 <translation>Bohrium</translation> 537 <translation>Bohrium</translation>
561 </message> 538 </message>
562 <message> 539 <message>
563 <source>Hassium</source> 540 <source>Hassium</source>
564 <translation>Hassium</translation> 541 <translation>Hassium</translation>
565 </message> 542 </message>
566 <message> 543 <message>
567 <source>Meitnerium</source> 544 <source>Meitnerium</source>
568 <translation>Meitnerium</translation> 545 <translation>Meitnerium</translation>
569 </message> 546 </message>
570</context> 547</context>
548<context>
549 <name>PSEWidget</name>
550 <message>
551 <source>Periodic System</source>
552 <translation>Tableau Périodique</translation>
553 </message>
554</context>
555<context>
556 <name>calcDlgUI</name>
557 <message>
558 <source>ERROR:
559</source>
560 <translation>ERREUR :
561</translation>
562 </message>
563</context>
564<context>
565 <name>dataWidgetUI</name>
566 <message>
567 <source>Chemical Data</source>
568 <translation>Données Chimiques</translation>
569 </message>
570 <message>
571 <source>Hydrogen</source>
572 <translation type="obsolete">Hydrogène</translation>
573 </message>
574 <message>
575 <source>Helium</source>
576 <translation type="obsolete">Hellium</translation>
577 </message>
578 <message>
579 <source>Lithium</source>
580 <translation type="obsolete">Lithium</translation>
581 </message>
582 <message>
583 <source>Beryllium</source>
584 <translation type="obsolete">Béryllium</translation>
585 </message>
586 <message>
587 <source>Boron</source>
588 <translation type="obsolete">Bore</translation>
589 </message>
590 <message>
591 <source>Carbon</source>
592 <translation type="obsolete">Carbone</translation>
593 </message>
594 <message>
595 <source>Nitrogen</source>
596 <translation type="obsolete">Azote</translation>
597 </message>
598 <message>
599 <source>Oxygen</source>
600 <translation type="obsolete">Oxygène</translation>
601 </message>
602 <message>
603 <source>Fluorine</source>
604 <translation type="obsolete">Fluore</translation>
605 </message>
606 <message>
607 <source>Neon</source>
608 <translation type="obsolete">Néon</translation>
609 </message>
610 <message>
611 <source>Sodium</source>
612 <translation type="obsolete">Sodium</translation>
613 </message>
614 <message>
615 <source>Magnesium</source>
616 <translation type="obsolete">Magnésium</translation>
617 </message>
618 <message>
619 <source>Aluminum</source>
620 <translation type="obsolete">Aluminum</translation>
621 </message>
622 <message>
623 <source>Silicon</source>
624 <translation type="obsolete">Silicium</translation>
625 </message>
626 <message>
627 <source>Phosphorus</source>
628 <translation type="obsolete">Phosphore</translation>
629 </message>
630 <message>
631 <source>Sulfur</source>
632 <translation type="obsolete">Soufre</translation>
633 </message>
634 <message>
635 <source>Chlorine</source>
636 <translation type="obsolete">Chlore</translation>
637 </message>
638 <message>
639 <source>Argon</source>
640 <translation type="obsolete">Argon</translation>
641 </message>
642 <message>
643 <source>Potassium</source>
644 <translation type="obsolete">Potassium</translation>
645 </message>
646 <message>
647 <source>Calcium</source>
648 <translation type="obsolete">Calcium</translation>
649 </message>
650 <message>
651 <source>Scandium</source>
652 <translation type="obsolete">Scandium</translation>
653 </message>
654 <message>
655 <source>Titanium</source>
656 <translation type="obsolete">Titane</translation>
657 </message>
658 <message>
659 <source>Vanadium</source>
660 <translation type="obsolete">Vanadium</translation>
661 </message>
662 <message>
663 <source>Chromium</source>
664 <translation type="obsolete">Chrome</translation>
665 </message>
666 <message>
667 <source>Manganese</source>
668 <translation type="obsolete">Manganèse</translation>
669 </message>
670 <message>
671 <source>Iron</source>
672 <translation type="obsolete">Fer</translation>
673 </message>
674 <message>
675 <source>Cobalt</source>
676 <translation type="obsolete">Cobalt</translation>
677 </message>
678 <message>
679 <source>Nickel</source>
680 <translation type="obsolete">Nickel</translation>
681 </message>
682 <message>
683 <source>Copper</source>
684 <translation type="obsolete">Cuivre</translation>
685 </message>
686 <message>
687 <source>Zinc</source>
688 <translation type="obsolete">Zinc</translation>
689 </message>
690 <message>
691 <source>Gallium</source>
692 <translation type="obsolete">Gallium</translation>
693 </message>
694 <message>
695 <source>Germanium</source>
696 <translation type="obsolete">Germanium</translation>
697 </message>
698 <message>
699 <source>Arsenic</source>
700 <translation type="obsolete">Arsenique</translation>
701 </message>
702 <message>
703 <source>Selenium</source>
704 <translation type="obsolete">Sélénium</translation>
705 </message>
706 <message>
707 <source>Bromine</source>
708 <translation type="obsolete">Brome</translation>
709 </message>
710 <message>
711 <source>Krypton</source>
712 <translation type="obsolete">Krypton</translation>
713 </message>
714 <message>
715 <source>Rubidium</source>
716 <translation type="obsolete">Rubidium</translation>
717 </message>
718 <message>
719 <source>Strontium</source>
720 <translation type="obsolete">Strontium</translation>
721 </message>
722 <message>
723 <source>Yttrium</source>
724 <translation type="obsolete">Yttrium</translation>
725 </message>
726 <message>
727 <source>Zirconium</source>
728 <translation type="obsolete">Zirconium</translation>
729 </message>
730 <message>
731 <source>Niobium</source>
732 <translation type="obsolete">Niobium</translation>
733 </message>
734 <message>
735 <source>Molybdenum</source>
736 <translation type="obsolete">Molybdène</translation>
737 </message>
738 <message>
739 <source>Technetium</source>
740 <translation type="obsolete">Technitium</translation>
741 </message>
742 <message>
743 <source>Ruthenium</source>
744 <translation type="obsolete">Ruthénium</translation>
745 </message>
746 <message>
747 <source>Rhodium</source>
748 <translation type="obsolete">Rhodium</translation>
749 </message>
750 <message>
751 <source>Palladium</source>
752 <translation type="obsolete">Palladium</translation>
753 </message>
754 <message>
755 <source>Silver</source>
756 <translation type="obsolete">Argent</translation>
757 </message>
758 <message>
759 <source>Cadmium</source>
760 <translation type="obsolete">Cadmium</translation>
761 </message>
762 <message>
763 <source>Indium</source>
764 <translation type="obsolete">Indium</translation>
765 </message>
766 <message>
767 <source>Tin</source>
768 <translation type="obsolete">Etain</translation>
769 </message>
770 <message>
771 <source>Antimony</source>
772 <translation type="obsolete">Antimoine</translation>
773 </message>
774 <message>
775 <source>Tellurium</source>
776 <translation type="obsolete">Tellure</translation>
777 </message>
778 <message>
779 <source>Iodine</source>
780 <translation type="obsolete">Iode</translation>
781 </message>
782 <message>
783 <source>Xenon</source>
784 <translation type="obsolete">Xénon</translation>
785 </message>
786 <message>
787 <source>Cesium</source>
788 <translation type="obsolete">Césium</translation>
789 </message>
790 <message>
791 <source>Barium</source>
792 <translation type="obsolete">Barium</translation>
793 </message>
794 <message>
795 <source>Lanthanum</source>
796 <translation type="obsolete">Lanthane</translation>
797 </message>
798 <message>
799 <source>Cerium</source>
800 <translation type="obsolete">Cérium</translation>
801 </message>
802 <message>
803 <source>Praseodymium</source>
804 <translation type="obsolete">Praséodyme</translation>
805 </message>
806 <message>
807 <source>Neodymium</source>
808 <translation type="obsolete">Néodyme</translation>
809 </message>
810 <message>
811 <source>Promethium</source>
812 <translation type="obsolete">Prométhium</translation>
813 </message>
814 <message>
815 <source>Samarium</source>
816 <translation type="obsolete">Samarium</translation>
817 </message>
818 <message>
819 <source>Europium</source>
820 <translation type="obsolete">Europium</translation>
821 </message>
822 <message>
823 <source>Gadolinium</source>
824 <translation type="obsolete">Gadolinium</translation>
825 </message>
826 <message>
827 <source>Terbium</source>
828 <translation type="obsolete">Terbium</translation>
829 </message>
830 <message>
831 <source>Dysprosium</source>
832 <translation type="obsolete">Dysprosium</translation>
833 </message>
834 <message>
835 <source>Holmium</source>
836 <translation type="obsolete">Holmium</translation>
837 </message>
838 <message>
839 <source>Erbium</source>
840 <translation type="obsolete">Erbium</translation>
841 </message>
842 <message>
843 <source>Thulium</source>
844 <translation type="obsolete">Thulium</translation>
845 </message>
846 <message>
847 <source>Ytterbium</source>
848 <translation type="obsolete">Ytterbium</translation>
849 </message>
850 <message>
851 <source>Lutetium</source>
852 <translation type="obsolete">Lutétium</translation>
853 </message>
854 <message>
855 <source>Hafnium</source>
856 <translation type="obsolete">Hafnium</translation>
857 </message>
858 <message>
859 <source>Tantalum</source>
860 <translation type="obsolete">Tantale</translation>
861 </message>
862 <message>
863 <source>Tungsten</source>
864 <translation type="obsolete">Tungsten</translation>
865 </message>
866 <message>
867 <source>Rhenium</source>
868 <translation type="obsolete">Rhénium</translation>
869 </message>
870 <message>
871 <source>Osmium</source>
872 <translation type="obsolete">Osmium</translation>
873 </message>
874 <message>
875 <source>Iridium</source>
876 <translation type="obsolete">Iridium</translation>
877 </message>
878 <message>
879 <source>Platinum</source>
880 <translation type="obsolete">Platine</translation>
881 </message>
882 <message>
883 <source>Gold</source>
884 <translation type="obsolete">Or</translation>
885 </message>
886 <message>
887 <source>Mercury</source>
888 <translation type="obsolete">Mercure</translation>
889 </message>
890 <message>
891 <source>Thallium</source>
892 <translation type="obsolete">Thallium</translation>
893 </message>
894 <message>
895 <source>Lead</source>
896 <translation type="obsolete">Plomb</translation>
897 </message>
898 <message>
899 <source>Bismuth</source>
900 <translation type="obsolete">Bismuth</translation>
901 </message>
902 <message>
903 <source>Polonium</source>
904 <translation type="obsolete">Polonium</translation>
905 </message>
906 <message>
907 <source>Astatine</source>
908 <translation type="obsolete">Astate</translation>
909 </message>
910 <message>
911 <source>Radon</source>
912 <translation type="obsolete">Radon</translation>
913 </message>
914 <message>
915 <source>Francium</source>
916 <translation type="obsolete">Francium</translation>
917 </message>
918 <message>
919 <source>Radium</source>
920 <translation type="obsolete">Radium</translation>
921 </message>
922 <message>
923 <source>Actinium</source>
924 <translation type="obsolete">Actinium</translation>
925 </message>
926 <message>
927 <source>Thorium</source>
928 <translation type="obsolete">Thorium</translation>
929 </message>
930 <message>
931 <source>Protactinium</source>
932 <translation type="obsolete">Protactinium</translation>
933 </message>
934 <message>
935 <source>Uranium</source>
936 <translation type="obsolete">Uranium</translation>
937 </message>
938 <message>
939 <source>Neptunium</source>
940 <translation type="obsolete">Neptunium</translation>
941 </message>
942 <message>
943 <source>Plutonium</source>
944 <translation type="obsolete">Plutonium</translation>
945 </message>
946 <message>
947 <source>Americium</source>
948 <translation type="obsolete">Américium</translation>
949 </message>
950 <message>
951 <source>Curium</source>
952 <translation type="obsolete">Curium</translation>
953 </message>
954 <message>
955 <source>Berkelium</source>
956 <translation type="obsolete">Berkélium</translation>
957 </message>
958 <message>
959 <source>Californium</source>
960 <translation type="obsolete">Californium</translation>
961 </message>
962 <message>
963 <source>Einsteinium</source>
964 <translation type="obsolete">Einsteinium</translation>
965 </message>
966 <message>
967 <source>Fermium</source>
968 <translation type="obsolete">Fermium</translation>
969 </message>
970 <message>
971 <source>Mendelevium</source>
972 <translation type="obsolete">Mendélévium</translation>
973 </message>
974 <message>
975 <source>Nobelium</source>
976 <translation type="obsolete">Nobélium</translation>
977 </message>
978 <message>
979 <source>Lawrencium</source>
980 <translation type="obsolete">Lawrencium</translation>
981 </message>
982 <message>
983 <source>Rutherfordium</source>
984 <translation type="obsolete">Rutherfordium</translation>
985 </message>
986 <message>
987 <source>Dubnium</source>
988 <translation type="obsolete">Dubnium</translation>
989 </message>
990 <message>
991 <source>Seaborgium</source>
992 <translation type="obsolete">Seaborgium</translation>
993 </message>
994 <message>
995 <source>Bohrium</source>
996 <translation type="obsolete">Bohrium</translation>
997 </message>
998 <message>
999 <source>Hassium</source>
1000 <translation type="obsolete">Hassium</translation>
1001 </message>
1002 <message>
1003 <source>Meitnerium</source>
1004 <translation type="obsolete">Meitnerium</translation>
1005 </message>
1006</context>
571</TS> 1007</TS>
diff --git a/i18n/fr/patience.ts b/i18n/fr/patience.ts
index 48ad6d5..ce52383 100644
--- a/i18n/fr/patience.ts
+++ b/i18n/fr/patience.ts
@@ -3,72 +3,96 @@
3<context> 3<context>
4 <name>CanvasCardWindow</name> 4 <name>CanvasCardWindow</name>
5 <message> 5 <message>
6 <source>Patience</source> 6 <source>Patience</source>
7 <translation>Patience</translation> 7 <translation>Patience</translation>
8 </message> 8 </message>
9 <message> 9 <message>
10 <source>Freecell</source> 10 <source>Freecell</source>
11 <translation>Freecell</translation> 11 <translation>Freecell</translation>
12 </message> 12 </message>
13 <message> 13 <message>
14 <source>&amp;Game</source> 14 <source>&amp;Game</source>
15 <translation>&amp;Jeu</translation> 15 <translation>&amp;Jeu</translation>
16 </message> 16 </message>
17 <message> 17 <message>
18 <source>&amp;Change Card Backs</source> 18 <source>&amp;Change Card Backs</source>
19 <translation>&amp;Changer le Dos des Cartes</translation> 19 <translation type="obsolete">&amp;Changer le Dos des Cartes</translation>
20 </message> 20 </message>
21 <message> 21 <message>
22 <source>&amp;Snap To Position</source> 22 <source>&amp;Snap To Position</source>
23 <translation>&amp;Aider Positionnement</translation> 23 <translation type="obsolete">&amp;Aider Positionnement</translation>
24 </message> 24 </message>
25 <message> 25 <message>
26 <source>&amp;Settings</source> 26 <source>&amp;Settings</source>
27 <translation>&amp;Options</translation> 27 <translation>&amp;Options</translation>
28 </message> 28 </message>
29 <message> 29 <message>
30 <source>&amp;About</source> 30 <source>&amp;About</source>
31 <translation>A &amp;Propos</translation> 31 <translation>A &amp;Propos</translation>
32 </message> 32 </message>
33 <message> 33 <message>
34 <source>&amp;Help</source> 34 <source>&amp;Help</source>
35 <translation>&amp;Aide</translation> 35 <translation>&amp;Aide</translation>
36 </message> 36 </message>
37 <message> 37 <message>
38 <source>Play</source> 38 <source>Play</source>
39 <translation>Jouer</translation> 39 <translation>Jouer</translation>
40 </message> 40 </message>
41 <message> 41 <message>
42 <source>Change Card Backs</source> 42 <source>Change Card Backs</source>
43 <translation>Changer le Dos des Cartes</translation> 43 <translation type="obsolete">Changer le Dos des Cartes</translation>
44 </message> 44 </message>
45 <message> 45 <message>
46 <source>Snap To Position</source> 46 <source>Snap To Position</source>
47 <translation>Aider Positionnement</translation> 47 <translation type="obsolete">Aider Positionnement</translation>
48 </message> 48 </message>
49 <message> 49 <message>
50 <source>Turn One Card</source> 50 <source>Turn One Card</source>
51 <translation>Retourner Une Carte</translation> 51 <translation type="obsolete">Retourner Une Carte</translation>
52 </message> 52 </message>
53 <message> 53 <message>
54 <source>Settings</source> 54 <source>Settings</source>
55 <translation>Options</translation> 55 <translation>Options</translation>
56 </message> 56 </message>
57 <message> 57 <message>
58 <source>Turn Three Cards</source> 58 <source>Turn Three Cards</source>
59 <translation>Retourner Trois Cartes</translation> 59 <translation type="obsolete">Retourner Trois Cartes</translation>
60 </message> 60 </message>
61 <message> 61 <message>
62 <source>Chicane</source> 62 <source>Chicane</source>
63 <translation>Chicane</translation> 63 <translation>Chicane</translation>
64 </message> 64 </message>
65 <message> 65 <message>
66 <source>Harp</source> 66 <source>Harp</source>
67 <translation>Harp</translation> 67 <translation>Harp</translation>
68 </message> 68 </message>
69 <message> 69 <message>
70 <source>Teeclub</source> 70 <source>Teeclub</source>
71 <translation>Teeclub</translation> 71 <translation>Teeclub</translation>
72 </message> 72 </message>
73 <message>
74 <source>&amp;Change card backs</source>
75 <translation>&amp;Changer l&apos;arrière des cartes</translation>
76 </message>
77 <message>
78 <source>&amp;Snap to position</source>
79 <translation>&amp;Retour auto sur position</translation>
80 </message>
81 <message>
82 <source>Change card backs</source>
83 <translation>Changer l&apos;arrière des cartes</translation>
84 </message>
85 <message>
86 <source>Snap to position</source>
87 <translation>Retour auto sur position</translation>
88 </message>
89 <message>
90 <source>Turn one card</source>
91 <translation>Tourner une carte</translation>
92 </message>
93 <message>
94 <source>Turn three cards</source>
95 <translation>Tourner trois cartes</translation>
96 </message>
73</context> 97</context>
74</TS> 98</TS>
diff --git a/i18n/fr/qpdf.ts b/i18n/fr/qpdf.ts
index 2dbb33c..22cc4c9 100644
--- a/i18n/fr/qpdf.ts
+++ b/i18n/fr/qpdf.ts
@@ -83,20 +83,24 @@
83 <translation>Aller à la page</translation> 83 <translation>Aller à la page</translation>
84 </message> 84 </message>
85 <message> 85 <message>
86 <source>Select from 1 .. %1:</source> 86 <source>Select from 1 .. %1:</source>
87 <translation>Sélectionner à partir de 1.. %1:</translation> 87 <translation>Sélectionner à partir de 1.. %1:</translation>
88 </message> 88 </message>
89 <message> 89 <message>
90 <source>&apos;%1&apos; could not be found.</source> 90 <source>&apos;%1&apos; could not be found.</source>
91 <translation>Impossible de trouver &apos;%1&apos;.</translation> 91 <translation>Impossible de trouver &apos;%1&apos;.</translation>
92 </message> 92 </message>
93 <message> 93 <message>
94 <source>Error</source> 94 <source>Error</source>
95 <translation>Erreur</translation> 95 <translation>Erreur</translation>
96 </message> 96 </message>
97 <message> 97 <message>
98 <source>File does not exist !</source> 98 <source>File does not exist !</source>
99 <translation type="obsolete">Le fichier n&apos;existe pas !</translation>
100 </message>
101 <message>
102 <source>File does not exist!</source>
99 <translation>Le fichier n&apos;existe pas !</translation> 103 <translation>Le fichier n&apos;existe pas !</translation>
100 </message> 104 </message>
101</context> 105</context>
102</TS> 106</TS>
diff --git a/i18n/fr/qpe.ts b/i18n/fr/qpe.ts
index 3be73c2..5815647 100644
--- a/i18n/fr/qpe.ts
+++ b/i18n/fr/qpe.ts
@@ -67,33 +67,33 @@ Veuillez rechargez la batterie de sauvegarde.</translation>
67 </message> 67 </message>
68 <message> 68 <message>
69 <source>Information</source> 69 <source>Information</source>
70 <translation>Information</translation> 70 <translation>Information</translation>
71 </message> 71 </message>
72 <message> 72 <message>
73 <source>&lt;p&gt;The system date doesn&apos;t seem to be valid. 73 <source>&lt;p&gt;The system date doesn&apos;t seem to be valid.
74(%1)&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Do you want to correct the clock ?&lt;/p&gt;</source> 74(%1)&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Do you want to correct the clock ?&lt;/p&gt;</source>
75 <translation>&lt;p&gt;La date système ne semble pas être valide. 75 <translation>&lt;p&gt;La date système ne semble pas être valide.
76(%1)&lt;/p&gt;&lt;p&gt; Voulez-vous la corriger ?&lt;/p&gt;</translation> 76(%1)&lt;/p&gt;&lt;p&gt; Voulez-vous la corriger ?&lt;/p&gt;</translation>
77 </message> 77 </message>
78</context> 78</context>
79<context> 79<context>
80 <name>DesktopPowerAlerter</name> 80 <name>DesktopPowerAlerter</name>
81 <message> 81 <message>
82 <source>Battery Status</source> 82 <source>Battery Status</source>
83 <translation>Status Batterie</translation> 83 <translation type="obsolete">Status Batterie</translation>
84 </message> 84 </message>
85</context> 85</context>
86<context> 86<context>
87 <name>Launcher</name> 87 <name>Launcher</name>
88 <message> 88 <message>
89 <source>Launcher</source> 89 <source>Launcher</source>
90 <translation>Lanceur</translation> 90 <translation>Lanceur</translation>
91 </message> 91 </message>
92 <message> 92 <message>
93 <source> - Launcher</source> 93 <source> - Launcher</source>
94 <translation>- Lanceur</translation> 94 <translation>- Lanceur</translation>
95 </message> 95 </message>
96 <message> 96 <message>
97 <source>No application</source> 97 <source>No application</source>
98 <translation>Pas d&apos;application</translation> 98 <translation>Pas d&apos;application</translation>
99 </message> 99 </message>
@@ -168,32 +168,39 @@ Veuillez rechargez la batterie de sauvegarde.</translation>
168 <translation>Limiter la recherche au répertoire: (pas encore utilisé)</translation> 168 <translation>Limiter la recherche au répertoire: (pas encore utilisé)</translation>
169 </message> 169 </message>
170 <message> 170 <message>
171 <source>Add</source> 171 <source>Add</source>
172 <translation>Ajouter</translation> 172 <translation>Ajouter</translation>
173 </message> 173 </message>
174 <message> 174 <message>
175 <source>Your decision will be stored on the medium.</source> 175 <source>Your decision will be stored on the medium.</source>
176 <translation>Votre choix va être enregistré sur le média.</translation> 176 <translation>Votre choix va être enregistré sur le média.</translation>
177 </message> 177 </message>
178 <message> 178 <message>
179 <source>Do not ask again for this medium</source> 179 <source>Do not ask again for this medium</source>
180 <translation>Ne plus demander pour ce média</translation> 180 <translation>Ne plus demander pour ce média</translation>
181 </message> 181 </message>
182</context> 182</context>
183<context> 183<context>
184 <name>QObject</name>
185 <message>
186 <source>Battery Status</source>
187 <translation>Status Batterie</translation>
188 </message>
189</context>
190<context>
184 <name>ShutdownImpl</name> 191 <name>ShutdownImpl</name>
185 <message> 192 <message>
186 <source>Terminate</source> 193 <source>Terminate</source>
187 <translation>Terminer</translation> 194 <translation>Terminer</translation>
188 </message> 195 </message>
189 <message> 196 <message>
190 <source>Terminate Opie</source> 197 <source>Terminate Opie</source>
191 <translation>Terminer Opie</translation> 198 <translation>Terminer Opie</translation>
192 </message> 199 </message>
193 <message> 200 <message>
194 <source>Reboot</source> 201 <source>Reboot</source>
195 <translation>Redémarrer</translation> 202 <translation>Redémarrer</translation>
196 </message> 203 </message>
197 <message> 204 <message>
198 <source>Restart Opie</source> 205 <source>Restart Opie</source>
199 <translation>Redémarrer Opie</translation> 206 <translation>Redémarrer Opie</translation>
diff --git a/i18n/fr/reader.ts b/i18n/fr/reader.ts
index c9a17ee..f192339 100644
--- a/i18n/fr/reader.ts
+++ b/i18n/fr/reader.ts
@@ -1,231 +1,788 @@
1<!DOCTYPE TS><TS> 1<!DOCTYPE TS><TS>
2<defaultcodec>iso8859-1</defaultcodec> 2<defaultcodec>iso8859-1</defaultcodec>
3<context> 3<context>
4 <name>CBarPrefs</name>
5 <message>
6 <source>Toolbar Settings</source>
7 <translation>Préférences Barre d&apos;Outil</translation>
8 </message>
9 <message>
10 <source>File</source>
11 <translation>Fichier</translation>
12 </message>
13 <message>
14 <source>Navigation</source>
15 <translation>Navigation</translation>
16 </message>
17 <message>
18 <source>View</source>
19 <translation>Affichage</translation>
20 </message>
21 <message>
22 <source>Marks</source>
23 <translation>Marques</translation>
24 </message>
25 <message>
26 <source>Indicators</source>
27 <translation>Indicateurs</translation>
28 </message>
29 <message>
30 <source>Policy</source>
31 <translation>Police</translation>
32 </message>
33</context>
34<context>
35 <name>CButtonPrefs</name>
36 <message>
37 <source>&lt;Nothing&gt;</source>
38 <translation>&lt;rien&gt;</translation>
39 </message>
40 <message>
41 <source>Open file</source>
42 <translation>Ouvrir fichier</translation>
43 </message>
44 <message>
45 <source>Autoscroll</source>
46 <translation>Défilement Auto</translation>
47 </message>
48 <message>
49 <source>Bookmark</source>
50 <translation>Favoris</translation>
51 </message>
52 <message>
53 <source>Annotate</source>
54 <translation>Annoter</translation>
55 </message>
56 <message>
57 <source>Fullscreen</source>
58 <translation>Plein écran</translation>
59 </message>
60 <message>
61 <source>Zoom in</source>
62 <translation>Zoom Avant</translation>
63 </message>
64 <message>
65 <source>Zoom out</source>
66 <translation>Zoom Arrière</translation>
67 </message>
68 <message>
69 <source>Back</source>
70 <translation>Retour</translation>
71 </message>
72 <message>
73 <source>Forward</source>
74 <translation>Retour</translation>
75 </message>
76 <message>
77 <source>Home</source>
78 <translation>Home</translation>
79 </message>
80 <message>
81 <source>Page up</source>
82 <translation>Monter Page</translation>
83 </message>
84 <message>
85 <source>Page down</source>
86 <translation>Descendre Page</translation>
87 </message>
88 <message>
89 <source>Line up</source>
90 <translation>Ligne précédante</translation>
91 </message>
92 <message>
93 <source>Line down</source>
94 <translation>Ligne suivante</translation>
95 </message>
96 <message>
97 <source>Beginning</source>
98 <translation>Début</translation>
99 </message>
100 <message>
101 <source>End</source>
102 <translation>Fin</translation>
103 </message>
104 <message>
105 <source>Escape Button</source>
106 <translation>Bouton Echappement</translation>
107 </message>
108 <message>
109 <source>Space Button</source>
110 <translation>Bouton Espace</translation>
111 </message>
112 <message>
113 <source>Return Button</source>
114 <translation>Bouton Retour Chariot</translation>
115 </message>
116 <message>
117 <source>Left Arrow</source>
118 <translation>Flèche Gauche</translation>
119 </message>
120 <message>
121 <source>Scroll Speed</source>
122 <translation>Vitesse de Défilement</translation>
123 </message>
124 <message>
125 <source>Right Arrow</source>
126 <translation>Flèche Droite</translation>
127 </message>
128 <message>
129 <source>Down Arrow</source>
130 <translation>Flèche Bas</translation>
131 </message>
132 <message>
133 <source>Up Arrow</source>
134 <translation>Flèche Haut</translation>
135 </message>
136</context>
137<context>
138 <name>CCloseDialog</name>
139 <message>
140 <source>Tidy-up</source>
141 <translation>Ranger</translation>
142 </message>
143 <message>
144 <source>Delete</source>
145 <translation>Supprimer</translation>
146 </message>
147 <message>
148 <source>Delete Bookmarks</source>
149 <translation>Supprimer Favoris</translation>
150 </message>
151 <message>
152 <source>Delete Configuration</source>
153 <translation>Supprimer Configuration</translation>
154 </message>
155</context>
156<context>
157 <name>CFileBarPrefs</name>
158 <message>
159 <source>Open</source>
160 <translation>Ouvrir</translation>
161 </message>
162 <message>
163 <source>Close</source>
164 <translation>Fermer</translation>
165 </message>
166 <message>
167 <source>Info</source>
168 <translation>Info</translation>
169 </message>
170 <message>
171 <source>Two/One
172Touch</source>
173 <translation>Deux/Une
174Pression</translation>
175 </message>
176 <message>
177 <source>Find</source>
178 <translation>Rechercher</translation>
179 </message>
180</context>
181<context>
182 <name>CIndBarPrefs</name>
183 <message>
184 <source>Annotation</source>
185 <translation>Annotation</translation>
186 </message>
187</context>
188<context>
189 <name>CInterPrefs</name>
190 <message>
191 <source>International</source>
192 <translation>International</translation>
193 </message>
194 <message>
195 <source>Ideograms</source>
196 <translation>Ideogrames</translation>
197 </message>
198 <message>
199 <source>Ideogram Width</source>
200 <translation>Largeur Ideograme</translation>
201 </message>
202 <message>
203 <source>Apply font
204to dialogs</source>
205 <translation>Appliquer font
206sur dialogues</translation>
207 </message>
208 <message>
209 <source>Encoding</source>
210 <translation>Encodage</translation>
211 </message>
212 <message>
213 <source>Dictionary</source>
214 <translation>Dictionnaire</translation>
215 </message>
216 <message>
217 <source>Application</source>
218 <translation>Application</translation>
219 </message>
220 <message>
221 <source>Message</source>
222 <translation>Message</translation>
223 </message>
224 <message>
225 <source>Two/One
226Touch</source>
227 <translation>Deux/Une
228Pression</translation>
229 </message>
230 <message>
231 <source>Swap Tap
232Actions</source>
233 <translation>Echange
234Actions</translation>
235 </message>
236</context>
237<context>
238 <name>CLayoutPrefs</name>
239 <message>
240 <source>Text</source>
241 <translation>Texte</translation>
242 </message>
243 <message>
244 <source>Strip CR</source>
245 <translation>Bande CR</translation>
246 </message>
247 <message>
248 <source>Dehyphen</source>
249 <translation>Espace Insécable</translation>
250 </message>
251 <message>
252 <source>Single Space</source>
253 <translation>Simple espace</translation>
254 </message>
255 <message>
256 <source>Unindent</source>
257 <translation>Dé-identé</translation>
258 </message>
259 <message>
260 <source>Reparagraph</source>
261 <translation>Re-paragrapher</translation>
262 </message>
263 <message>
264 <source>Double Space</source>
265 <translation>Espace double</translation>
266 </message>
267 <message>
268 <source>Remap</source>
269 <translation>Remapper</translation>
270 </message>
271 <message>
272 <source>Embolden</source>
273 <translation>Mettre en Gras</translation>
274 </message>
275 <message>
276 <source>Full Justify</source>
277 <translation>Justifier</translation>
278 </message>
279</context>
280<context>
281 <name>CLayoutPrefs2</name>
282 <message>
283 <source>Indent</source>
284 <translation>Identé</translation>
285 </message>
286 <message>
287 <source>Page
288Overlap</source>
289 <translation>Recouvrement
290Page</translation>
291 </message>
292 <message>
293 <source>Graphics
294Zoom</source>
295 <translation>Zoom sur
296Images</translation>
297 </message>
298 <message>
299 <source>Margin</source>
300 <translation>Marge</translation>
301 </message>
302 <message>
303 <source>Paragraph
304Leading</source>
305 <translation>Entête de
306Paragraphe</translation>
307 </message>
308 <message>
309 <source>Line
310Leading</source>
311 <translation>Entête de
312Ligne</translation>
313 </message>
314 <message>
315 <source>Markup</source>
316 <translation>Marques</translation>
317 </message>
318 <message>
319 <source>Font</source>
320 <translation>Fonte</translation>
321 </message>
322</context>
323<context>
324 <name>CMarkBarPrefs</name>
325 <message>
326 <source>Bookmark</source>
327 <translation>Favoris</translation>
328 </message>
329 <message>
330 <source>Annotate</source>
331 <translation>Annoter</translation>
332 </message>
333 <message>
334 <source>Goto</source>
335 <translation>Aller à</translation>
336 </message>
337 <message>
338 <source>Delete</source>
339 <translation>Supprimer</translation>
340 </message>
341 <message>
342 <source>Autogen</source>
343 <translation>Création auto</translation>
344 </message>
345 <message>
346 <source>Clear</source>
347 <translation>Effacer</translation>
348 </message>
349 <message>
350 <source>Save</source>
351 <translation>Enregistrer</translation>
352 </message>
353 <message>
354 <source>Tidy</source>
355 <translation>Ordonner</translation>
356 </message>
357 <message>
358 <source>Mark Block</source>
359 <translation>Marquer Bloc</translation>
360 </message>
361 <message>
362 <source>Copy Block</source>
363 <translation>Copier Bloc</translation>
364 </message>
365</context>
366<context>
367 <name>CMiscBarPrefs</name>
368 <message>
369 <source>Floating</source>
370 <translation>Flottant</translation>
371 </message>
372 <message>
373 <source>Single bar</source>
374 <translation>Barre unique</translation>
375 </message>
376 <message>
377 <source>Menu/tool bar</source>
378 <translation>Barre Menu/Outils</translation>
379 </message>
380 <message>
381 <source>Multiple bars</source>
382 <translation>Multiple barres</translation>
383 </message>
384 <message>
385 <source>Top</source>
386 <translation>Entête</translation>
387 </message>
388 <message>
389 <source>Bottom</source>
390 <translation>Dessous</translation>
391 </message>
392 <message>
393 <source>Right</source>
394 <translation>Droite</translation>
395 </message>
396 <message>
397 <source>Left</source>
398 <translation>Gauche</translation>
399 </message>
400 <message>
401 <source>Minimised</source>
402 <translation>Minimisé</translation>
403 </message>
404 <message>
405 <source>Movable</source>
406 <translation>Déplaçable</translation>
407 </message>
408</context>
409<context>
410 <name>CMiscPrefs</name>
411 <message>
412 <source>Select Action</source>
413 <translation>Sélectionner Action</translation>
414 </message>
415 <message>
416 <source>Annotation</source>
417 <translation>Annotation</translation>
418 </message>
419 <message>
420 <source>Dictionary</source>
421 <translation>Dictionnaire</translation>
422 </message>
423 <message>
424 <source>Clipboard</source>
425 <translation>Presse-papiers</translation>
426 </message>
427 <message>
428 <source>Plucker</source>
429 <translation>Sélecteur</translation>
430 </message>
431 <message>
432 <source>Depluck</source>
433 <translation>Déselecteur</translation>
434 </message>
435 <message>
436 <source>Dejpluck</source>
437 <translation>Dejpluck</translation>
438 </message>
439 <message>
440 <source>Continuous</source>
441 <translation>Permanent</translation>
442 </message>
443</context>
444<context>
445 <name>CNavBarPrefs</name>
446 <message>
447 <source>Scroll</source>
448 <translation>Défilement</translation>
449 </message>
450 <message>
451 <source>Back</source>
452 <translation>Retour</translation>
453 </message>
454 <message>
455 <source>Home</source>
456 <translation>Home</translation>
457 </message>
458 <message>
459 <source>Forward</source>
460 <translation>Retour</translation>
461 </message>
462 <message>
463 <source>Page Up</source>
464 <translation>Monter Page</translation>
465 </message>
466 <message>
467 <source>Page Down</source>
468 <translation>Descendre Page</translation>
469 </message>
470 <message>
471 <source>Goto Start</source>
472 <translation>Aller au Début</translation>
473 </message>
474 <message>
475 <source>Goto End</source>
476 <translation>Aller à la Fin</translation>
477 </message>
478 <message>
479 <source>Jump</source>
480 <translation>Saut</translation>
481 </message>
482 <message>
483 <source>Page/Line Scroll</source>
484 <translation>Défilement page/ligne</translation>
485 </message>
486</context>
487<context>
488 <name>CPrefs</name>
489 <message>
490 <source>OpieReader Settings</source>
491 <translation>Préférences OpieReader</translation>
492 </message>
493 <message>
494 <source>Layout</source>
495 <translation>Disposition</translation>
496 </message>
497 <message>
498 <source>Layout(2)</source>
499 <translation>Disposition(2)</translation>
500 </message>
501 <message>
502 <source>Locale</source>
503 <translation>Locale</translation>
504 </message>
505 <message>
506 <source>Misc</source>
507 <translation>Divers</translation>
508 </message>
509 <message>
510 <source>Buttons</source>
511 <translation>Boutons</translation>
512 </message>
513</context>
514<context>
515 <name>CURLDialog</name>
516 <message>
517 <source>Save URL</source>
518 <translation>Enregister URL</translation>
519 </message>
520 <message>
521 <source>Clipboard</source>
522 <translation>Presse-papiers</translation>
523 </message>
524 <message>
525 <source>Local file</source>
526 <translation>Fichier local</translation>
527 </message>
528 <message>
529 <source>Global file</source>
530 <translation>Fichier global</translation>
531 </message>
532</context>
533<context>
534 <name>CViewBarPrefs</name>
535 <message>
536 <source>Fullscreen</source>
537 <translation>Plein écran</translation>
538 </message>
539 <message>
540 <source>Zoom In</source>
541 <translation>Zoom Avant</translation>
542 </message>
543 <message>
544 <source>Zoom Out</source>
545 <translation>Zoom Arrière</translation>
546 </message>
547 <message>
548 <source>Set Font</source>
549 <translation>Choisir Police</translation>
550 </message>
551 <message>
552 <source>Encoding</source>
553 <translation>Encodage</translation>
554 </message>
555 <message>
556 <source>Ideogram</source>
557 <translation>Ideogram</translation>
558 </message>
559</context>
560<context>
4 <name>QTReaderApp</name> 561 <name>QTReaderApp</name>
5 <message> 562 <message>
6 <source>Open</source> 563 <source>Open</source>
7 <translation>Ouvrir</translation> 564 <translation>Ouvrir</translation>
8 </message> 565 </message>
9 <message> 566 <message>
10 <source>Close</source> 567 <source>Close</source>
11 <translation>Fermer</translation> 568 <translation>Fermer</translation>
12 </message> 569 </message>
13 <message> 570 <message>
14 <source>Info</source> 571 <source>Info</source>
15 <translation>Info</translation> 572 <translation>Info</translation>
16 </message> 573 </message>
17 <message> 574 <message>
18 <source>On Action...</source> 575 <source>On Action...</source>
19 <translation>Sur Action...</translation> 576 <translation type="obsolete">Sur Action...</translation>
20 </message> 577 </message>
21 <message> 578 <message>
22 <source>Open File</source> 579 <source>Open File</source>
23 <translation>Ouvrir Fichier</translation> 580 <translation type="obsolete">Ouvrir Fichier</translation>
24 </message> 581 </message>
25 <message> 582 <message>
26 <source>Autoscroll</source> 583 <source>Autoscroll</source>
27 <translation>Défilement Auto</translation> 584 <translation type="obsolete">Défilement Auto</translation>
28 </message> 585 </message>
29 <message> 586 <message>
30 <source>Mark</source> 587 <source>Mark</source>
31 <translation>Marquer</translation> 588 <translation type="obsolete">Marquer</translation>
32 </message> 589 </message>
33 <message> 590 <message>
34 <source>Fullscreen</source> 591 <source>Fullscreen</source>
35 <translation>Plein écran</translation> 592 <translation>Plein écran</translation>
36 </message> 593 </message>
37 <message> 594 <message>
38 <source>Navigation</source> 595 <source>Navigation</source>
39 <translation>Navigation</translation> 596 <translation>Navigation</translation>
40 </message> 597 </message>
41 <message> 598 <message>
42 <source>Scroll</source> 599 <source>Scroll</source>
43 <translation>Défilement</translation> 600 <translation>Défilement</translation>
44 </message> 601 </message>
45 <message> 602 <message>
46 <source>Jump</source> 603 <source>Jump</source>
47 <translation>Sauter</translation> 604 <translation>Sauter</translation>
48 </message> 605 </message>
49 <message> 606 <message>
50 <source>Page/Line Scroll</source> 607 <source>Page/Line Scroll</source>
51 <translation>Défilement page/ligne</translation> 608 <translation>Défilement page/ligne</translation>
52 </message> 609 </message>
53 <message> 610 <message>
54 <source>Set Overlap</source> 611 <source>Set Overlap</source>
55 <translation>Recouvrement</translation> 612 <translation type="obsolete">Recouvrement</translation>
56 </message> 613 </message>
57 <message> 614 <message>
58 <source>Use Cursor</source> 615 <source>Use Cursor</source>
59 <translation>Utiliser Curseur</translation> 616 <translation type="obsolete">Utiliser Curseur</translation>
60 </message> 617 </message>
61 <message> 618 <message>
62 <source>Set Dictionary</source> 619 <source>Set Dictionary</source>
63 <translation>Dictionnaire</translation> 620 <translation type="obsolete">Dictionnaire</translation>
64 </message> 621 </message>
65 <message> 622 <message>
66 <source>Two/One Touch</source> 623 <source>Two/One Touch</source>
67 <translation>Deux/Une touche(s)</translation> 624 <translation>Deux/Une touche(s)</translation>
68 </message> 625 </message>
69 <message> 626 <message>
70 <source>Target</source> 627 <source>Target</source>
71 <translation>Cible</translation> 628 <translation type="obsolete">Cible</translation>
72 </message> 629 </message>
73 <message> 630 <message>
74 <source>Annotation</source> 631 <source>Annotation</source>
75 <translation>Annotation</translation> 632 <translation>Annotation</translation>
76 </message> 633 </message>
77 <message> 634 <message>
78 <source>Dictionary</source> 635 <source>Dictionary</source>
79 <translation>Dictionnaire</translation> 636 <translation type="obsolete">Dictionnaire</translation>
80 </message> 637 </message>
81 <message> 638 <message>
82 <source>Clipboard</source> 639 <source>Clipboard</source>
83 <translation>Presse-papiers</translation> 640 <translation type="obsolete">Presse-papiers</translation>
84 </message> 641 </message>
85 <message> 642 <message>
86 <source>Up</source> 643 <source>Up</source>
87 <translation>Monter</translation> 644 <translation>Monter</translation>
88 </message> 645 </message>
89 <message> 646 <message>
90 <source>Down</source> 647 <source>Down</source>
91 <translation>Descendre</translation> 648 <translation>Descendre</translation>
92 </message> 649 </message>
93 <message> 650 <message>
94 <source>Find...</source> 651 <source>Find...</source>
95 <translation>Rechercher...</translation> 652 <translation>Rechercher...</translation>
96 </message> 653 </message>
97 <message> 654 <message>
98 <source>Continuous</source> 655 <source>Continuous</source>
99 <translation>Permanent</translation> 656 <translation type="obsolete">Permanent</translation>
100 </message> 657 </message>
101 <message> 658 <message>
102 <source>Markup</source> 659 <source>Markup</source>
103 <translation>Marques</translation> 660 <translation type="obsolete">Marques</translation>
104 </message> 661 </message>
105 <message> 662 <message>
106 <source>Auto</source> 663 <source>Auto</source>
107 <translation>Auto</translation> 664 <translation type="obsolete">Auto</translation>
108 </message> 665 </message>
109 <message> 666 <message>
110 <source>None</source> 667 <source>None</source>
111 <translation>Aucun</translation> 668 <translation type="obsolete">Aucun</translation>
112 </message> 669 </message>
113 <message> 670 <message>
114 <source>Text</source> 671 <source>Text</source>
115 <translation>Texte</translation> 672 <translation type="obsolete">Texte</translation>
116 </message> 673 </message>
117 <message> 674 <message>
118 <source>HTML</source> 675 <source>HTML</source>
119 <translation>HTML</translation> 676 <translation type="obsolete">HTML</translation>
120 </message> 677 </message>
121 <message> 678 <message>
122 <source>Peanut/PML</source> 679 <source>Peanut/PML</source>
123 <translation>Peanut/PML</translation> 680 <translation type="obsolete">Peanut/PML</translation>
124 </message> 681 </message>
125 <message> 682 <message>
126 <source>Layout</source> 683 <source>Layout</source>
127 <translation>Disposition</translation> 684 <translation type="obsolete">Disposition</translation>
128 </message> 685 </message>
129 <message> 686 <message>
130 <source>Strip CR</source> 687 <source>Strip CR</source>
131 <translation>Bande CR</translation> 688 <translation type="obsolete">Bande CR</translation>
132 </message> 689 </message>
133 <message> 690 <message>
134 <source>Dehyphen</source> 691 <source>Dehyphen</source>
135 <translation>Espace Insécable</translation> 692 <translation type="obsolete">Espace Insécable</translation>
136 </message> 693 </message>
137 <message> 694 <message>
138 <source>Single Space</source> 695 <source>Single Space</source>
139 <translation>Simple espace</translation> 696 <translation type="obsolete">Simple espace</translation>
140 </message> 697 </message>
141 <message> 698 <message>
142 <source>Unindent</source> 699 <source>Unindent</source>
143 <translation>Dé-identé</translation> 700 <translation type="obsolete">Dé-identé</translation>
144 </message> 701 </message>
145 <message> 702 <message>
146 <source>Re-paragraph</source> 703 <source>Re-paragraph</source>
147 <translation>Re-paragrapher</translation> 704 <translation type="obsolete">Re-paragrapher</translation>
148 </message> 705 </message>
149 <message> 706 <message>
150 <source>Double Space</source> 707 <source>Double Space</source>
151 <translation>Espace double</translation> 708 <translation type="obsolete">Espace double</translation>
152 </message> 709 </message>
153 <message> 710 <message>
154 <source>Indent+</source> 711 <source>Indent+</source>
155 <translation>Identation +</translation> 712 <translation type="obsolete">Identation +</translation>
156 </message> 713 </message>
157 <message> 714 <message>
158 <source>Indent-</source> 715 <source>Indent-</source>
159 <translation>Indentation -</translation> 716 <translation type="obsolete">Indentation -</translation>
160 </message> 717 </message>
161 <message> 718 <message>
162 <source>Repalm</source> 719 <source>Repalm</source>
163 <translation>Repalm</translation> 720 <translation type="obsolete">Repalm</translation>
164 </message> 721 </message>
165 <message> 722 <message>
166 <source>Remap</source> 723 <source>Remap</source>
167 <translation>Remapper</translation> 724 <translation type="obsolete">Remapper</translation>
168 </message> 725 </message>
169 <message> 726 <message>
170 <source>Embolden</source> 727 <source>Embolden</source>
171 <translation>Mettre en Gras</translation> 728 <translation type="obsolete">Mettre en Gras</translation>
172 </message> 729 </message>
173 <message> 730 <message>
174 <source>Zoom In</source> 731 <source>Zoom In</source>
175 <translation>Zoom Avant</translation> 732 <translation>Zoom Avant</translation>
176 </message> 733 </message>
177 <message> 734 <message>
178 <source>Zoom Out</source> 735 <source>Zoom Out</source>
179 <translation>Zoom Arrière</translation> 736 <translation>Zoom Arrière</translation>
180 </message> 737 </message>
181 <message> 738 <message>
182 <source>Ideogram/Word</source> 739 <source>Ideogram/Word</source>
183 <translation>Idéogrammes/Mots</translation> 740 <translation type="obsolete">Idéogrammes/Mots</translation>
184 </message> 741 </message>
185 <message> 742 <message>
186 <source>Set width</source> 743 <source>Set width</source>
187 <translation>Fixer largeur</translation> 744 <translation type="obsolete">Fixer largeur</translation>
188 </message> 745 </message>
189 <message> 746 <message>
190 <source>Encoding</source> 747 <source>Encoding</source>
191 <translation>Encodage</translation> 748 <translation type="obsolete">Encodage</translation>
192 </message> 749 </message>
193 <message> 750 <message>
194 <source>Ascii</source> 751 <source>Ascii</source>
195 <translation>Ascii</translation> 752 <translation type="obsolete">Ascii</translation>
196 </message> 753 </message>
197 <message> 754 <message>
198 <source>UTF-8</source> 755 <source>UTF-8</source>
199 <translation>UTF-8</translation> 756 <translation type="obsolete">UTF-8</translation>
200 </message> 757 </message>
201 <message> 758 <message>
202 <source>UCS-2(BE)</source> 759 <source>UCS-2(BE)</source>
203 <translation>UCS-2(BE)</translation> 760 <translation type="obsolete">UCS-2(BE)</translation>
204 </message> 761 </message>
205 <message> 762 <message>
206 <source>USC-2(LE)</source> 763 <source>USC-2(LE)</source>
207 <translation>USC-2(LE)</translation> 764 <translation type="obsolete">USC-2(LE)</translation>
208 </message> 765 </message>
209 <message> 766 <message>
210 <source>Palm</source> 767 <source>Palm</source>
211 <translation>Palm</translation> 768 <translation type="obsolete">Palm</translation>
212 </message> 769 </message>
213 <message> 770 <message>
214 <source>Windows(1252)</source> 771 <source>Windows(1252)</source>
215 <translation>Windows(1252)</translation> 772 <translation type="obsolete">Windows(1252)</translation>
216 </message> 773 </message>
217 <message> 774 <message>
218 <source>Set Font</source> 775 <source>Set Font</source>
219 <translation>Choisir Police</translation> 776 <translation>Choisir Police</translation>
220 </message> 777 </message>
221 <message> 778 <message>
222 <source>Annotate</source> 779 <source>Annotate</source>
223 <translation>Annoter</translation> 780 <translation>Annoter</translation>
224 </message> 781 </message>
225 <message> 782 <message>
226 <source>Goto</source> 783 <source>Goto</source>
227 <translation>Aller à</translation> 784 <translation>Aller à</translation>
228 </message> 785 </message>
229 <message> 786 <message>
230 <source>Delete</source> 787 <source>Delete</source>
231 <translation>Supprimer</translation> 788 <translation>Supprimer</translation>
@@ -247,54 +804,138 @@
247 <translation>Ordonner</translation> 804 <translation>Ordonner</translation>
248 </message> 805 </message>
249 <message> 806 <message>
250 <source>Start Block</source> 807 <source>Start Block</source>
251 <translation>Début Bloc</translation> 808 <translation>Début Bloc</translation>
252 </message> 809 </message>
253 <message> 810 <message>
254 <source>Copy Block</source> 811 <source>Copy Block</source>
255 <translation>Copier Bloc</translation> 812 <translation>Copier Bloc</translation>
256 </message> 813 </message>
257 <message> 814 <message>
258 <source>File</source> 815 <source>File</source>
259 <translation>Fichier</translation> 816 <translation>Fichier</translation>
260 </message> 817 </message>
261 <message> 818 <message>
262 <source>Format</source> 819 <source>Format</source>
263 <translation>Format</translation> 820 <translation type="obsolete">Format</translation>
264 </message> 821 </message>
265 <message> 822 <message>
266 <source>Marks</source> 823 <source>Marks</source>
267 <translation>Marques</translation> 824 <translation>Marques</translation>
268 </message> 825 </message>
269 <message> 826 <message>
270 <source>Find Next</source> 827 <source>Find Next</source>
271 <translation>Trouver suivant</translation> 828 <translation>Trouver suivant</translation>
272 </message> 829 </message>
273 <message> 830 <message>
274 <source>Close Find</source> 831 <source>Close Find</source>
275 <translation>Clore Recherche</translation> 832 <translation>Clore Recherche</translation>
276 </message> 833 </message>
277 <message> 834 <message>
278 <source>Do Reg</source> 835 <source>Do Reg</source>
279 <translation>EnregisterEnregister</translation> 836 <translation>EnregisterEnregister</translation>
280 </message> 837 </message>
281 <message> 838 <message>
282 <source>Close Edit</source> 839 <source>Close Edit</source>
283 <translation>Fermer Editer</translation> 840 <translation>Fermer Editer</translation>
284 </message> 841 </message>
842 <message>
843 <source>View</source>
844 <translation>Affichage</translation>
845 </message>
846 <message>
847 <source>Settings</source>
848 <translation>Préférences</translation>
849 </message>
850 <message>
851 <source>Configuration</source>
852 <translation>Configuration</translation>
853 </message>
854 <message>
855 <source>Save Config</source>
856 <translation>Enregister Config</translation>
857 </message>
858 <message>
859 <source>Load Config</source>
860 <translation>Charger Config</translation>
861 </message>
862 <message>
863 <source>Delete Config</source>
864 <translation>Supprimer Config</translation>
865 </message>
866 <message>
867 <source>Toolbars</source>
868 <translation>Barre d&apos;Outils</translation>
869 </message>
870 <message>
871 <source>Run Script</source>
872 <translation>Executer Script</translation>
873 </message>
874 <message>
875 <source>Export Links</source>
876 <translation>Exporter Liens</translation>
877 </message>
878 <message>
879 <source>Goto Start</source>
880 <translation>Début</translation>
881 </message>
882 <message>
883 <source>Goto End</source>
884 <translation>Fin</translation>
885 </message>
886 <message>
887 <source>Back</source>
888 <translation>Retour</translation>
889 </message>
890 <message>
891 <source>Home</source>
892 <translation>Home</translation>
893 </message>
894 <message>
895 <source>Forward</source>
896 <translation>Retour</translation>
897 </message>
898 <message>
899 <source>Scrolling</source>
900 <translation>Scroller</translation>
901 </message>
902 <message>
903 <source>Set Target</source>
904 <translation>Fixer Cible</translation>
905 </message>
906 <message>
907 <source>Pause Paras</source>
908 <translation>Pause Paras</translation>
909 </message>
910 <message>
911 <source>Set Encoding</source>
912 <translation>Fixé Encodage</translation>
913 </message>
914 <message>
915 <source>Ideogram</source>
916 <translation>Ideogram</translation>
917 </message>
918 <message>
919 <source>Bookmark</source>
920 <translation>Favoris</translation>
921 </message>
922 <message>
923 <source>Reader</source>
924 <translation>Lecteur</translation>
925 </message>
285</context> 926</context>
286<context> 927<context>
287 <name>fileBrowser</name> 928 <name>fileBrowser</name>
288 <message> 929 <message>
289 <source>Browse for file</source> 930 <source>Browse for file</source>
290 <translation>Parcourir</translation> 931 <translation>Parcourir</translation>
291 </message> 932 </message>
292 <message> 933 <message>
293 <source>/</source> 934 <source>/</source>
294 <translation>/</translation> 935 <translation>/</translation>
295 </message> 936 </message>
296 <message> 937 <message>
297 <source>Hidden</source> 938 <source>Hidden</source>
298 <translation>Caché</translation> 939 <translation>Caché</translation>
299 </message> 940 </message>
300 <message> 941 <message>
diff --git a/i18n/fr/security.ts b/i18n/fr/security.ts
index 2d1f215..243e79c 100644
--- a/i18n/fr/security.ts
+++ b/i18n/fr/security.ts
@@ -90,18 +90,30 @@ Accès refusé</translation>
90 <message> 90 <message>
91 <source>&lt;P&gt;Pass code protection provides a minimal level of protection from casual access to this device.</source> 91 <source>&lt;P&gt;Pass code protection provides a minimal level of protection from casual access to this device.</source>
92 <translation>&lt;P&gt;Ce code secret permet un niveau de protection minimal pour l&apos;accès à votre organiseur.</translation> 92 <translation>&lt;P&gt;Ce code secret permet un niveau de protection minimal pour l&apos;accès à votre organiseur.</translation>
93 </message> 93 </message>
94 <message> 94 <message>
95 <source>192.168.129.0/24 (default)</source> 95 <source>192.168.129.0/24 (default)</source>
96 <translation>192.168.129.0/24 (par défaut)</translation> 96 <translation>192.168.129.0/24 (par défaut)</translation>
97 </message> 97 </message>
98 <message> 98 <message>
99 <source>192.168.1.0/24</source> 99 <source>192.168.1.0/24</source>
100 <translation>192.168.1.0/24</translation> 100 <translation>192.168.1.0/24</translation>
101 </message> 101 </message>
102 <message> 102 <message>
103 <source>1.0.0.0/8</source> 103 <source>1.0.0.0/8</source>
104 <translation>1.0.0.0/8</translation> 104 <translation>1.0.0.0/8</translation>
105 </message> 105 </message>
106 <message>
107 <source>Passcode</source>
108 <translation>Mot de Passe</translation>
109 </message>
110 <message>
111 <source>Login</source>
112 <translation>Nom de connexion</translation>
113 </message>
114 <message>
115 <source>Login Automatically</source>
116 <translation>Connexion Automatique</translation>
117 </message>
106</context> 118</context>
107</TS> 119</TS>
diff --git a/i18n/fr/sfcave-sdl.ts b/i18n/fr/sfcave-sdl.ts
deleted file mode 100644
index 4eb9e18..0000000
--- a/i18n/fr/sfcave-sdl.ts
+++ b/dev/null
@@ -1,2 +0,0 @@
1<!DOCTYPE TS><TS>
2</TS>
diff --git a/i18n/fr/showimg.ts b/i18n/fr/showimg.ts
index 909125e..7d35896 100644
--- a/i18n/fr/showimg.ts
+++ b/i18n/fr/showimg.ts
@@ -9,33 +9,33 @@
9</context> 9</context>
10<context> 10<context>
11 <name>ImageFileSelector</name> 11 <name>ImageFileSelector</name>
12 <message> 12 <message>
13 <source>Title</source> 13 <source>Title</source>
14 <translation>Titre</translation> 14 <translation>Titre</translation>
15 </message> 15 </message>
16 <message> 16 <message>
17 <source>Type</source> 17 <source>Type</source>
18 <translation>Type</translation> 18 <translation>Type</translation>
19 </message> 19 </message>
20</context> 20</context>
21<context> 21<context>
22 <name>ImageViewer</name> 22 <name>ImageViewer</name>
23 <message> 23 <message>
24 <source>Image Viewer</source> 24 <source>Image Viewer</source>
25 <translation>Visualiseur d&apos;images</translation> 25 <translation>Visualiseur d&apos;Images</translation>
26 </message> 26 </message>
27 <message> 27 <message>
28 <source>Horizontal flip</source> 28 <source>Horizontal flip</source>
29 <translation>Mirroir horizontal</translation> 29 <translation>Mirroir horizontal</translation>
30 </message> 30 </message>
31 <message> 31 <message>
32 <source>Vertical flip</source> 32 <source>Vertical flip</source>
33 <translation>Mirroir vertical</translation> 33 <translation>Mirroir vertical</translation>
34 </message> 34 </message>
35 <message> 35 <message>
36 <source>Open</source> 36 <source>Open</source>
37 <translation>Ouvrir</translation> 37 <translation>Ouvrir</translation>
38 </message> 38 </message>
39 <message> 39 <message>
40 <source>Rotate 180</source> 40 <source>Rotate 180</source>
41 <translation>Rotation 180°</translation> 41 <translation>Rotation 180°</translation>
diff --git a/i18n/fr/snake.ts b/i18n/fr/snake.ts
index acf47ff..6642f7e 100644
--- a/i18n/fr/snake.ts
+++ b/i18n/fr/snake.ts
@@ -11,34 +11,42 @@
11 <translation>Nouveau Jeu</translation> 11 <translation>Nouveau Jeu</translation>
12 </message> 12 </message>
13 <message> 13 <message>
14 <source>SNAKE!</source> 14 <source>SNAKE!</source>
15 <translation>SERPENT !</translation> 15 <translation>SERPENT !</translation>
16 </message> 16 </message>
17 <message> 17 <message>
18 <source>Use the arrow keys to guide the 18 <source>Use the arrow keys to guide the
19snake to eat the mouse. You must not 19snake to eat the mouse. You must not
20crash into the walls, edges or its tail.</source> 20crash into the walls, edges or its tail.</source>
21 <translation>Utilisez les touches de directions pour contrôler 21 <translation>Utilisez les touches de directions pour contrôler
22le serpent. Le but est de manger le plus de souris 22le serpent. Le but est de manger le plus de souris
23sans rentrer dans les murs ni se modre la queue.</translation> 23sans rentrer dans les murs ni se modre la queue.</translation>
24 </message> 24 </message>
25 <message> 25 <message>
26 <source>Press Any Key To Start</source> 26 <source>Press Any Key To Start</source>
27 <translation>Appuyez sur n&apos;importe quelle touche pour commencer</translation> 27 <translation type="obsolete">Appuyez sur n&apos;importe quelle touche pour commencer</translation>
28 </message> 28 </message>
29 <message> 29 <message>
30 <source> Score : %1 </source> 30 <source> Score : %1 </source>
31 <translation> Score : %1</translation> 31 <translation> Score : %1</translation>
32 </message> 32 </message>
33 <message> 33 <message>
34 <source>GAME OVER! 34 <source>GAME OVER!
35 Your Score: %1</source> 35 Your Score: %1</source>
36 <translation>GAME OVER ! 36 <translation>GAME OVER !
37Votre score : %1</translation> 37Votre score : %1</translation>
38 </message> 38 </message>
39 <message> 39 <message>
40 <source>Press Any Key to Begin a New Game.</source> 40 <source>Press Any Key to Begin a New Game.</source>
41 <translation>Pressez n&apos;importe quelle touche pour recommencer.</translation> 41 <translation type="obsolete">Pressez n&apos;importe quelle touche pour recommencer.</translation>
42 </message>
43 <message>
44 <source>Press any key to start</source>
45 <translation>Pressez une touche pour commencer</translation>
46 </message>
47 <message>
48 <source>Press any key to begin a new game.</source>
49 <translation>Pressez une touche pour commencer une nouvelle partie.</translation>
42 </message> 50 </message>
43</context> 51</context>
44</TS> 52</TS>
diff --git a/i18n/fr/stockticker.ts b/i18n/fr/stockticker.ts
new file mode 100644
index 0000000..76e85a4
--- a/dev/null
+++ b/i18n/fr/stockticker.ts
@@ -0,0 +1,68 @@
1<!DOCTYPE TS><TS>
2<context>
3 <name>HelpWindow</name>
4 <message>
5 <source>&amp;Open File</source>
6 <translation>&amp;Ouvrir Fichier</translation>
7 </message>
8 <message>
9 <source>&amp;Close</source>
10 <translation>&amp;Fermer</translation>
11 </message>
12 <message>
13 <source>&amp;Backward</source>
14 <translation>&amp;Retour</translation>
15 </message>
16 <message>
17 <source>&amp;Forward</source>
18 <translation>&amp;Avancer</translation>
19 </message>
20 <message>
21 <source>&amp;Home</source>
22 <translation>&amp;Home</translation>
23 </message>
24 <message>
25 <source>Add Bookmark</source>
26 <translation>Ajouter au favoris</translation>
27 </message>
28 <message>
29 <source>&amp;File</source>
30 <translation>&amp;Fichier</translation>
31 </message>
32 <message>
33 <source>&amp;Go</source>
34 <translation>&amp;Go</translation>
35 </message>
36 <message>
37 <source>History</source>
38 <translation>Historique</translation>
39 </message>
40 <message>
41 <source>Bookmarks</source>
42 <translation>Favoris</translation>
43 </message>
44 <message>
45 <source>Backward</source>
46 <translation>Retour</translation>
47 </message>
48 <message>
49 <source>Forward</source>
50 <translation>Avancer</translation>
51 </message>
52 <message>
53 <source>Home</source>
54 <translation>Home</translation>
55 </message>
56</context>
57<context>
58 <name>InputDialog</name>
59 <message>
60 <source>Symbol Lookup</source>
61 <translation>Consulter Symbole</translation>
62 </message>
63 <message>
64 <source>Enter something to lookup / search.</source>
65 <translation>Entrer le motif de recherche.</translation>
66 </message>
67</context>
68</TS>
diff --git a/i18n/fr/sysinfo.ts b/i18n/fr/sysinfo.ts
index 12af6af..9eca32f 100644
--- a/i18n/fr/sysinfo.ts
+++ b/i18n/fr/sysinfo.ts
@@ -1,19 +1,66 @@
1<!DOCTYPE TS><TS> 1<!DOCTYPE TS><TS>
2<defaultcodec>iso8859-1</defaultcodec> 2<defaultcodec>iso8859-1</defaultcodec>
3<context> 3<context>
4 <name>FileSysInfo</name>
5 <message>
6 <source>CF</source>
7 <translation>CF</translation>
8 </message>
9 <message>
10 <source>This graph represents how much memory is currently used on this Compact Flash memory card.</source>
11 <translation>Ce graphe représente cobien de mémoire est actuellement utilisée sur cette carte de mémoire CompactFlash.</translation>
12 </message>
13 <message>
14 <source>Ha</source>
15 <translation>Ha</translation>
16 </message>
17 <message>
18 <source>This graph represents how much storage is currently used on this hard drive.</source>
19 <translation>Ce graphe représente combien de mémoire est actuellement utilisée sur ce disque.</translation>
20 </message>
21 <message>
22 <source>SD</source>
23 <translation>SD</translation>
24 </message>
25 <message>
26 <source>This graph represents how much memory is currently used on this Secure Digital memory card.</source>
27 <translation>Ce graphe représente combien de mémoire est actuellement utilisée sur cette carte de mémoire Secure Digital.</translation>
28 </message>
29 <message>
30 <source>SC</source>
31 <translation>SC</translation>
32 </message>
33 <message>
34 <source>In</source>
35 <translation>In</translation>
36 </message>
37 <message>
38 <source>This graph represents how much memory is currently used of the built-in memory (i.e. Flash memory) on this handheld device.</source>
39 <translation>Ce graphe représente cobien de mémoire est actuellement utilisée dans la mémoire centrale (ie mémoire Flash).</translation>
40 </message>
41 <message>
42 <source>RA</source>
43 <translation>RA</translation>
44 </message>
45 <message>
46 <source>This graph represents how much memory is currently used of the temporary RAM disk.</source>
47 <translation>Ce graphe représente combien de mémoire est actuellement utilisée sur le dique RAM.</translation>
48 </message>
49</context>
50<context>
4 <name>LoadInfo</name> 51 <name>LoadInfo</name>
5 <message> 52 <message>
6 <source>Application CPU usage (%)</source> 53 <source>Application CPU usage (%)</source>
7 <translation>Utilisation du processeur par les applications (%)</translation> 54 <translation>Utilisation du processeur par les applications (%)</translation>
8 </message> 55 </message>
9 <message> 56 <message>
10 <source>System CPU usage (%)</source> 57 <source>System CPU usage (%)</source>
11 <translation>Utilisation du processeur par le système (%)</translation> 58 <translation>Utilisation du processeur par le système (%)</translation>
12 </message> 59 </message>
13 <message> 60 <message>
14 <source>Type: </source> 61 <source>Type: </source>
15 <translation>Type :</translation> 62 <translation>Type :</translation>
16 </message> 63 </message>
17 <message> 64 <message>
18 <source>This page shows how much this device&apos;s processor is being used.</source> 65 <source>This page shows how much this device&apos;s processor is being used.</source>
19 <translation>Cette page montre la charge du processeur.</translation> 66 <translation>Cette page montre la charge du processeur.</translation>
@@ -61,65 +108,73 @@ La mémoire est divisée en catégories comme suit:
61<context> 108<context>
62 <name>ModulesInfo</name> 109 <name>ModulesInfo</name>
63 <message> 110 <message>
64 <source>Module</source> 111 <source>Module</source>
65 <translation>Module</translation> 112 <translation>Module</translation>
66 </message> 113 </message>
67 <message> 114 <message>
68 <source>Size</source> 115 <source>Size</source>
69 <translation>Taille</translation> 116 <translation>Taille</translation>
70 </message> 117 </message>
71 <message> 118 <message>
72 <source>Use#</source> 119 <source>Use#</source>
73 <translation>Utilisé#</translation> 120 <translation>Utilisé#</translation>
74 </message> 121 </message>
75 <message> 122 <message>
76 <source>Used By</source> 123 <source>Used By</source>
77 <translation>Utilisé par</translation> 124 <translation type="obsolete">Utilisé par</translation>
78 </message> 125 </message>
79 <message> 126 <message>
80 <source>This is a list of all the kernel modules currently loaded on this handheld device. 127 <source>This is a list of all the kernel modules currently loaded on this handheld device.
81 128
82Click and hold on a module to see additional information about the module, or to unload it.</source> 129Click and hold on a module to see additional information about the module, or to unload it.</source>
83 <translation>Voici la liste de tous les modules chargés sur cet assistant personnel. 130 <translation>Voici la liste de tous les modules chargés sur cet assistant personnel.
84 131
85Cliquez et maintenez appuyer pour voir les informations à propos du module ou pour le décharger.</translation> 132Cliquez et maintenez appuyer pour voir les informations à propos du module ou pour le décharger.</translation>
86 </message> 133 </message>
87 <message> 134 <message>
88 <source>Select a command here and then click the Send button to the right to send the command to module selected above.</source> 135 <source>Select a command here and then click the Send button to the right to send the command to module selected above.</source>
89 <translation>Sélectionnez une commande puis cliquez sur le boutton &quot;Envoyer&quot; pour envoyer la commande au module sélectionné.</translation> 136 <translation>Sélectionnez une commande puis cliquez sur le boutton &quot;Envoyer&quot; pour envoyer la commande au module sélectionné.</translation>
90 </message> 137 </message>
91 <message> 138 <message>
92 <source>Send</source> 139 <source>Send</source>
93 <translation>Envoyer</translation> 140 <translation>Envoyer</translation>
94 </message> 141 </message>
95 <message> 142 <message>
96 <source>Click here to send the selected command to the module selected above.</source> 143 <source>Click here to send the selected command to the module selected above.</source>
97 <translation>Cliquez ici pour envoyer la commande sélectionné au module sélectionné.</translation> 144 <translation>Cliquez ici pour envoyer la commande sélectionné au module sélectionné.</translation>
98 </message> 145 </message>
99 <message> 146 <message>
100 <source>This area shows detailed information about this module.</source> 147 <source>This area shows detailed information about this module.</source>
101 <translation>Cette zone décrit en détail les informations au sujet de ce module.</translation> 148 <translation>Cette zone décrit en détail les informations au sujet de ce module.</translation>
102 </message> 149 </message>
103 <message> 150 <message>
104 <source>You really want to execute 151 <source>You really want to execute
105</source> 152</source>
106 <translation>Voulez-vous vraiment exécuter 153 <translation type="obsolete">Voulez-vous vraiment exécuter
107 154
108</translation> 155</translation>
109 </message> 156 </message>
157 <message>
158 <source>Used by</source>
159 <translation>Utilisé par</translation>
160 </message>
161 <message>
162 <source>You really want to execute %1 for this module?</source>
163 <translation>Vous désirez vraiment exécuter %1 pour ce module ?</translation>
164 </message>
110</context> 165</context>
111<context> 166<context>
112 <name>MountInfo</name> 167 <name>MountInfo</name>
113 <message> 168 <message>
114 <source>Used (%1 kB)</source> 169 <source>Used (%1 kB)</source>
115 <translation>Utilisé (%1 Ko)</translation> 170 <translation>Utilisé (%1 Ko)</translation>
116 </message> 171 </message>
117 <message> 172 <message>
118 <source>Available (%1 kB)</source> 173 <source>Available (%1 kB)</source>
119 <translation>Disponible (%1 Ko)</translation> 174 <translation>Disponible (%1 Ko)</translation>
120 </message> 175 </message>
121 <message> 176 <message>
122 <source> : %1 kB</source> 177 <source> : %1 kB</source>
123 <translation> : %1 Ko</translation> 178 <translation> : %1 Ko</translation>
124 </message> 179 </message>
125</context> 180</context>
@@ -155,109 +210,113 @@ Cliquez et maintenez appuyer pour voir les informations à propos du processus o
155 </message> 210 </message>
156 <message> 211 <message>
157 <source>Send</source> 212 <source>Send</source>
158 <translation>Envoyer</translation> 213 <translation>Envoyer</translation>
159 </message> 214 </message>
160 <message> 215 <message>
161 <source>Click here to send the selected signal to this process.</source> 216 <source>Click here to send the selected signal to this process.</source>
162 <translation>Cliquer ici pour envoyer à ce processus le signal choisi.</translation> 217 <translation>Cliquer ici pour envoyer à ce processus le signal choisi.</translation>
163 </message> 218 </message>
164 <message> 219 <message>
165 <source>This area shows detailed information about this process.</source> 220 <source>This area shows detailed information about this process.</source>
166 <translation>Cette zone montre des informations détaillés à propos de ce processus.</translation> 221 <translation>Cette zone montre des informations détaillés à propos de ce processus.</translation>
167 </message> 222 </message>
168 <message> 223 <message>
169 <source>You really want to send 224 <source>You really want to send
170</source> 225</source>
171 <translation>Voulez-vous vraiment envoyer 226 <translation type="obsolete">Voulez-vous vraiment envoyer
172</translation> 227</translation>
173 </message> 228 </message>
229 <message>
230 <source>You really want to send %1 to this process?</source>
231 <translation>Vous désirez vraiment envoyer %1 à ce processus ?</translation>
232 </message>
174</context> 233</context>
175<context> 234<context>
176 <name>StorageInfo</name> 235 <name>StorageInfo</name>
177 <message> 236 <message>
178 <source>CF Card: </source> 237 <source>CF Card: </source>
179 <translation>Carte CF:</translation> 238 <translation type="obsolete">Carte CF:</translation>
180 </message> 239 </message>
181 <message> 240 <message>
182 <source>Hard Disk </source> 241 <source>Hard Disk </source>
183 <translation>Disque Dur</translation> 242 <translation type="obsolete">Disque Dur</translation>
184 </message> 243 </message>
185 <message> 244 <message>
186 <source>SD Card </source> 245 <source>SD Card </source>
187 <translation>Carte SD</translation> 246 <translation type="obsolete">Carte SD</translation>
188 </message> 247 </message>
189 <message> 248 <message>
190 <source>Hard Disk /dev/hd </source> 249 <source>Hard Disk /dev/hd </source>
191 <translation>Disque /dev/hd</translation> 250 <translation type="obsolete">Disque /dev/hd</translation>
192 </message> 251 </message>
193 <message> 252 <message>
194 <source>SCSI Hard Disk /dev/sd </source> 253 <source>SCSI Hard Disk /dev/sd </source>
195 <translation>Disque SCSI /dev/sd</translation> 254 <translation type="obsolete">Disque SCSI /dev/sd</translation>
196 </message> 255 </message>
197 <message> 256 <message>
198 <source>Int. Storage </source> 257 <source>Int. Storage </source>
199 <translation>Stockage int</translation> 258 <translation type="obsolete">Stockage int</translation>
200 </message> 259 </message>
201 <message> 260 <message>
202 <source>CF</source> 261 <source>CF</source>
203 <translation>CF</translation> 262 <translation type="obsolete">CF</translation>
204 </message> 263 </message>
205 <message> 264 <message>
206 <source>This graph represents how much memory is currently used on this Compact Flash memory card.</source> 265 <source>This graph represents how much memory is currently used on this Compact Flash memory card.</source>
207 <translation>Ce graphe représente cobien de mémoire est actuellement utilisée sur cette carte de mémoire CompactFlash.</translation> 266 <translation type="obsolete">Ce graphe représente cobien de mémoire est actuellement utilisée sur cette carte de mémoire CompactFlash.</translation>
208 </message> 267 </message>
209 <message> 268 <message>
210 <source>Ha</source> 269 <source>Ha</source>
211 <translation>Ha</translation> 270 <translation type="obsolete">Ha</translation>
212 </message> 271 </message>
213 <message> 272 <message>
214 <source>This graph represents how much storage is currently used on this hard drive.</source> 273 <source>This graph represents how much storage is currently used on this hard drive.</source>
215 <translation>Ce graphe représente combien de mémoire est actuellement utilisée sur ce disque.</translation> 274 <translation type="obsolete">Ce graphe représente combien de mémoire est actuellement utilisée sur ce disque.</translation>
216 </message> 275 </message>
217 <message> 276 <message>
218 <source>SD</source> 277 <source>SD</source>
219 <translation>SD</translation> 278 <translation type="obsolete">SD</translation>
220 </message> 279 </message>
221 <message> 280 <message>
222 <source>This graph represents how much memory is currently used on this Secure Digital memory card.</source> 281 <source>This graph represents how much memory is currently used on this Secure Digital memory card.</source>
223 <translation>Ce graphe représente combien de mémoire est actuellement utilisée sur cette carte de mémoire Secure Digital.</translation> 282 <translation type="obsolete">Ce graphe représente combien de mémoire est actuellement utilisée sur cette carte de mémoire Secure Digital.</translation>
224 </message> 283 </message>
225 <message> 284 <message>
226 <source>SC</source> 285 <source>SC</source>
227 <translation>SC</translation> 286 <translation type="obsolete">SC</translation>
228 </message> 287 </message>
229 <message> 288 <message>
230 <source>In</source> 289 <source>In</source>
231 <translation>In</translation> 290 <translation type="obsolete">In</translation>
232 </message> 291 </message>
233 <message> 292 <message>
234 <source>This graph represents how much memory is currently used of the built-in memory (i.e. Flash memory) on this handheld device.</source> 293 <source>This graph represents how much memory is currently used of the built-in memory (i.e. Flash memory) on this handheld device.</source>
235 <translation>Ce graphe représente cobien de mémoire est actuellement utilisée dans la mémoire centrale (ie mémoire Flash).</translation> 294 <translation type="obsolete">Ce graphe représente cobien de mémoire est actuellement utilisée dans la mémoire centrale (ie mémoire Flash).</translation>
236 </message> 295 </message>
237 <message> 296 <message>
238 <source>RAM disk</source> 297 <source>RAM disk</source>
239 <translation>Disque RAM</translation> 298 <translation type="obsolete">Disque RAM</translation>
240 </message> 299 </message>
241 <message> 300 <message>
242 <source>RA</source> 301 <source>RA</source>
243 <translation>RA</translation> 302 <translation type="obsolete">RA</translation>
244 </message> 303 </message>
245 <message> 304 <message>
246 <source>This graph represents how much memory is currently used of the temporary RAM disk.</source> 305 <source>This graph represents how much memory is currently used of the temporary RAM disk.</source>
247 <translation>Ce graphe représente combien de mémoire est actuellement utilisée sur le dique RAM.</translation> 306 <translation type="obsolete">Ce graphe représente combien de mémoire est actuellement utilisée sur le dique RAM.</translation>
248 </message> 307 </message>
249</context> 308</context>
250<context> 309<context>
251 <name>SystemInfo</name> 310 <name>SystemInfo</name>
252 <message> 311 <message>
253 <source>System Info</source> 312 <source>System Info</source>
254 <translation>Info système</translation> 313 <translation>Info système</translation>
255 </message> 314 </message>
256 <message> 315 <message>
257 <source>Memory</source> 316 <source>Memory</source>
258 <translation>Memoire</translation> 317 <translation>Memoire</translation>
259 </message> 318 </message>
260 <message> 319 <message>
261 <source>Storage</source> 320 <source>Storage</source>
262 <translation>Stockage</translation> 321 <translation>Stockage</translation>
263 </message> 322 </message>
diff --git a/i18n/fr/systemtime.ts b/i18n/fr/systemtime.ts
index f9226cc..21f7354 100644
--- a/i18n/fr/systemtime.ts
+++ b/i18n/fr/systemtime.ts
@@ -57,41 +57,41 @@
57 <translation>Heure</translation> 57 <translation>Heure</translation>
58 </message> 58 </message>
59 <message> 59 <message>
60 <source>Format</source> 60 <source>Format</source>
61 <translation>Format</translation> 61 <translation>Format</translation>
62 </message> 62 </message>
63 <message> 63 <message>
64 <source>Settings</source> 64 <source>Settings</source>
65 <translation>Options</translation> 65 <translation>Options</translation>
66 </message> 66 </message>
67 <message> 67 <message>
68 <source>Predict</source> 68 <source>Predict</source>
69 <translation>Prévoir</translation> 69 <translation>Prévoir</translation>
70 </message> 70 </message>
71 <message> 71 <message>
72 <source>You asked for a delay of </source> 72 <source>You asked for a delay of </source>
73 <translation>Vous avez demandé un délai de</translation> 73 <translation type="obsolete">Vous avez demandé un délai de</translation>
74 </message> 74 </message>
75 <message> 75 <message>
76 <source> minutes, but only </source> 76 <source> minutes, but only </source>
77 <translation>minutes, mais seulement</translation> 77 <translation type="obsolete">minutes, mais seulement</translation>
78 </message> 78 </message>
79 <message> 79 <message>
80 <source> minutes elapsed since last lookup.&lt;br&gt;Continue?</source> 80 <source> minutes elapsed since last lookup.&lt;br&gt;Continue?</source>
81 <translation>minutes sont écoulées depuis la dernière vérification&lt;br&gt;Continuer?</translation> 81 <translation type="obsolete">minutes sont écoulées depuis la dernière vérification&lt;br&gt;Continuer?</translation>
82 </message> 82 </message>
83 <message> 83 <message>
84 <source>Continue?</source> 84 <source>Continue?</source>
85 <translation>Continuer?</translation> 85 <translation>Continuer?</translation>
86 </message> 86 </message>
87 <message> 87 <message>
88 <source>Running: 88 <source>Running:
89ntpdate </source> 89ntpdate </source>
90 <translation>Exécution: 90 <translation>Exécution:
91ntpdate</translation> 91ntpdate</translation>
92 </message> 92 </message>
93 <message> 93 <message>
94 <source>Error</source> 94 <source>Error</source>
95 <translation>Erreur</translation> 95 <translation>Erreur</translation>
96 </message> 96 </message>
97 <message> 97 <message>
@@ -101,38 +101,46 @@ ntpdate</translation>
101 <message> 101 <message>
102 <source>Error while executing ntpdate</source> 102 <source>Error while executing ntpdate</source>
103 <translation>Erreur lors de l&apos;execution de ntpdate</translation> 103 <translation>Erreur lors de l&apos;execution de ntpdate</translation>
104 </message> 104 </message>
105 <message> 105 <message>
106 <source>Time Server</source> 106 <source>Time Server</source>
107 <translation>Serveur NTP</translation> 107 <translation>Serveur NTP</translation>
108 </message> 108 </message>
109 <message> 109 <message>
110 <source>Error while getting time from 110 <source>Error while getting time from
111 server: </source> 111 server: </source>
112 <translation>Erreur lors de la récupération de l&apos;heure 112 <translation>Erreur lors de la récupération de l&apos;heure
113à partir de l&apos;heure du serveur:</translation> 113à partir de l&apos;heure du serveur:</translation>
114 </message> 114 </message>
115 <message> 115 <message>
116 <source> seconds</source> 116 <source> seconds</source>
117 <translation>secondes</translation> 117 <translation type="obsolete">secondes</translation>
118 </message> 118 </message>
119 <message> 119 <message>
120 <source>Could not connect to server </source> 120 <source>Could not connect to server </source>
121 <translation>Impossible de se connecter au serveur</translation> 121 <translation>Impossible de se connecter au serveur</translation>
122 </message> 122 </message>
123 <message>
124 <source>You asked for a delay of %1 minutes, but only %2 minutes elapsed since last lookup.&lt;br&gt;Continue?</source>
125 <translation>Vous avez demandé un delai de %1 minutes, mais seulement %2 minutes se sont écoulés.&lt;br&gt;Continuer ?</translation>
126 </message>
127 <message>
128 <source>%1 seconds</source>
129 <translation>%1 secondes</translation>
130 </message>
123</context> 131</context>
124<context> 132<context>
125 <name>NTPTabWidget</name> 133 <name>NTPTabWidget</name>
126 <message> 134 <message>
127 <source>Start time</source> 135 <source>Start time</source>
128 <translation>Heure de départ</translation> 136 <translation>Heure de départ</translation>
129 </message> 137 </message>
130 <message> 138 <message>
131 <source>n/a</source> 139 <source>n/a</source>
132 <translation>n/a</translation> 140 <translation>n/a</translation>
133 </message> 141 </message>
134 <message> 142 <message>
135 <source>Time shift</source> 143 <source>Time shift</source>
136 <translation>Temps écoulé</translation> 144 <translation>Temps écoulé</translation>
137 </message> 145 </message>
138 <message> 146 <message>
diff --git a/i18n/fr/tetrix.ts b/i18n/fr/tetrix.ts
index 9ea138a..3d4718b 100644
--- a/i18n/fr/tetrix.ts
+++ b/i18n/fr/tetrix.ts
@@ -1,19 +1,53 @@
1<!DOCTYPE TS><TS> 1<!DOCTYPE TS><TS>
2<defaultcodec>iso8859-1</defaultcodec> 2<defaultcodec>iso8859-1</defaultcodec>
3<context> 3<context>
4 <name>OHighscore</name>
5 <message>
6 <source>empty</source>
7 <translation>vide</translation>
8 </message>
9 <message>
10 <source>Enter your name!</source>
11 <translation>Entrez votre nom !</translation>
12 </message>
13</context>
14<context>
15 <name>OHighscoreDialog</name>
16 <message>
17 <source>Highscores</source>
18 <translation>Highscores</translation>
19 </message>
20 <message>
21 <source>#</source>
22 <translation>#</translation>
23 </message>
24 <message>
25 <source>Name</source>
26 <translation>Nom</translation>
27 </message>
28 <message>
29 <source>Points</source>
30 <translation>Points</translation>
31 </message>
32 <message>
33 <source>Level</source>
34 <translation>Niveau</translation>
35 </message>
36</context>
37<context>
4 <name>QTetrix</name> 38 <name>QTetrix</name>
5 <message> 39 <message>
6 <source>Tetrix</source> 40 <source>Tetrix</source>
7 <translation>Tetrix</translation> 41 <translation>Tetrix</translation>
8 </message> 42 </message>
9 <message> 43 <message>
10 <source>Next</source> 44 <source>Next</source>
11 <translation>Suivant</translation> 45 <translation>Suivant</translation>
12 </message> 46 </message>
13 <message> 47 <message>
14 <source>Score</source> 48 <source>Score</source>
15 <translation>Score</translation> 49 <translation>Score</translation>
16 </message> 50 </message>
17 <message> 51 <message>
18 <source>Level</source> 52 <source>Level</source>
19 <translation>Niveau</translation> 53 <translation>Niveau</translation>
diff --git a/i18n/fr/textedit.ts b/i18n/fr/textedit.ts
index 0e52b39..1988293 100644
--- a/i18n/fr/textedit.ts
+++ b/i18n/fr/textedit.ts
@@ -144,33 +144,33 @@
144 </message> 144 </message>
145 <message> 145 <message>
146 <source>Unnamed</source> 146 <source>Unnamed</source>
147 <translation>Sans Nom</translation> 147 <translation>Sans Nom</translation>
148 </message> 148 </message>
149 <message> 149 <message>
150 <source>Permissions</source> 150 <source>Permissions</source>
151 <translation>Droits</translation> 151 <translation>Droits</translation>
152 </message> 152 </message>
153 <message> 153 <message>
154 <source>Choose font</source> 154 <source>Choose font</source>
155 <translation>Choisir une police</translation> 155 <translation>Choisir une police</translation>
156 </message> 156 </message>
157 <message> 157 <message>
158 <source>Do you really want&lt;BR&gt;to &lt;B&gt;delete&lt;/B&gt; the current file 158 <source>Do you really want&lt;BR&gt;to &lt;B&gt;delete&lt;/B&gt; the current file
159from the disk?&lt;BR&gt;This is &lt;B&gt;irreversable!!&lt;/B&gt;</source> 159from the disk?&lt;BR&gt;This is &lt;B&gt;irreversable!!&lt;/B&gt;</source>
160 <translation>Voulez-vous réellement &lt;B&gt;supprimer&lt;/b&gt; le fichier courant 160 <translation type="obsolete">Voulez-vous réellement &lt;B&gt;supprimer&lt;/b&gt; le fichier courant
161du disque ?&lt;br&gt; C&apos;est &lt;b&gt;irréversible !!&lt;/b&gt;</translation> 161du disque ?&lt;br&gt; C&apos;est &lt;b&gt;irréversible !!&lt;/b&gt;</translation>
162 </message> 162 </message>
163 <message> 163 <message>
164 <source>Yes</source> 164 <source>Yes</source>
165 <translation>Oui</translation> 165 <translation>Oui</translation>
166 </message> 166 </message>
167 <message> 167 <message>
168 <source>No</source> 168 <source>No</source>
169 <translation>Non</translation> 169 <translation>Non</translation>
170 </message> 170 </message>
171 <message> 171 <message>
172 <source>Text Edit is copyright&lt;BR&gt;2000 Trolltech AS, and&lt;BR&gt;2002 by &lt;B&gt;L. J. Potter &lt;BR&gt;llornkcor@handhelds.org&lt;/B&gt;&lt;BR&gt;and is licensed under the GPL</source> 172 <source>Text Edit is copyright&lt;BR&gt;2000 Trolltech AS, and&lt;BR&gt;2002 by &lt;B&gt;L. J. Potter &lt;BR&gt;llornkcor@handhelds.org&lt;/B&gt;&lt;BR&gt;and is licensed under the GPL</source>
173 <translation>Text Edit est sous copyrigth&lt;br&gt;2000 Trolltech AS, et &lt;BR&gt;2002 par &lt;B&gt;L. J. Potter &lt;BR&gt;llornkcor@handhelds.org&lt;/B&gt;&lt;BR&gt; et est sous license GPL</translation> 173 <translation>Text Edit est sous copyrigth&lt;br&gt;2000 Trolltech AS, et &lt;BR&gt;2002 par &lt;B&gt;L. J. Potter &lt;BR&gt;llornkcor@handhelds.org&lt;/B&gt;&lt;BR&gt; et est sous license GPL</translation>
174 </message> 174 </message>
175 <message> 175 <message>
176 <source>Textedit</source> 176 <source>Textedit</source>
@@ -183,32 +183,42 @@ Go ahead and save?
183</source> 183</source>
184 <translation>Vous n&apos;avez pas sauvegardé les changements. 184 <translation>Vous n&apos;avez pas sauvegardé les changements.
185Continuer et sauvegarder ?</translation> 185Continuer et sauvegarder ?</translation>
186 </message> 186 </message>
187 <message> 187 <message>
188 <source>Don&apos;t Save</source> 188 <source>Don&apos;t Save</source>
189 <translation>Ne pas Sauvegarder</translation> 189 <translation>Ne pas Sauvegarder</translation>
190 </message> 190 </message>
191 <message> 191 <message>
192 <source>&amp;Cancel</source> 192 <source>&amp;Cancel</source>
193 <translation>&amp;Annuler</translation> 193 <translation>&amp;Annuler</translation>
194 </message> 194 </message>
195 <message> 195 <message>
196 <source>Not enough lines</source> 196 <source>Not enough lines</source>
197 <translation>Pas assez de lignes</translation> 197 <translation>Pas assez de lignes</translation>
198 </message> 198 </message>
199 <message>
200 <source>%1 - Text Editor</source>
201 <translation>%1 - Text Editor</translation>
202 </message>
203 <message>
204 <source>Do you really want&lt;BR&gt;to &lt;B&gt;delete&lt;/B&gt; the current file
205from the disk?&lt;BR&gt;This is &lt;B&gt;irreversable!&lt;/B&gt;</source>
206 <translation>Confirmez-vous la &lt;BR&gt;&lt;B&gt;suppression&lt;/B&gt; du fichier courant ?
207&lt;B&gt;Cette suppression est irréversible !&lt;/B&gt;</translation>
208 </message>
199</context> 209</context>
200<context> 210<context>
201 <name>filePermissions</name> 211 <name>filePermissions</name>
202 <message> 212 <message>
203 <source>Set File Permissions</source> 213 <source>Set File Permissions</source>
204 <translation>Fixer les Droits du Fichier</translation> 214 <translation>Fixer les Droits du Fichier</translation>
205 </message> 215 </message>
206 <message> 216 <message>
207 <source>Set file permissions for:</source> 217 <source>Set file permissions for:</source>
208 <translation>Fixer les droits du fichier pour :</translation> 218 <translation>Fixer les droits du fichier pour :</translation>
209 </message> 219 </message>
210 <message> 220 <message>
211 <source>owner</source> 221 <source>owner</source>
212 <translation>propriétaire</translation> 222 <translation>propriétaire</translation>
213 </message> 223 </message>
214 <message> 224 <message>
diff --git a/i18n/fr/tictac.ts b/i18n/fr/tictac.ts
index 7c08eec..6c3d04a 100644
--- a/i18n/fr/tictac.ts
+++ b/i18n/fr/tictac.ts
@@ -1,19 +1,26 @@
1<!DOCTYPE TS><TS> 1<!DOCTYPE TS><TS>
2<defaultcodec>iso8859-1</defaultcodec> 2<defaultcodec>iso8859-1</defaultcodec>
3<context> 3<context>
4 <name>QObject</name>
5 <message>
6 <source>TicTac</source>
7 <translation>TicTac</translation>
8 </message>
9</context>
10<context>
4 <name>TicTacToe</name> 11 <name>TicTacToe</name>
5 <message> 12 <message>
6 <source>Computer starts</source> 13 <source>Computer starts</source>
7 <translation>L&apos;ordinateur commence</translation> 14 <translation>L&apos;ordinateur commence</translation>
8 </message> 15 </message>
9 <message> 16 <message>
10 <source>Human starts</source> 17 <source>Human starts</source>
11 <translation>L&apos;humain commence ;)</translation> 18 <translation>L&apos;humain commence ;)</translation>
12 </message> 19 </message>
13 <message> 20 <message>
14 <source>Play!</source> 21 <source>Play!</source>
15 <translation>Joué !</translation> 22 <translation>Joué !</translation>
16 </message> 23 </message>
17 <message> 24 <message>
18 <source>Quit</source> 25 <source>Quit</source>
19 <translation>Quitter</translation> 26 <translation>Quitter</translation>
diff --git a/i18n/fr/tinykate.ts b/i18n/fr/tinykate.ts
new file mode 100644
index 0000000..2b56dc9
--- a/dev/null
+++ b/i18n/fr/tinykate.ts
@@ -0,0 +1,62 @@
1<!DOCTYPE TS><TS>
2<defaultcodec>iso8859-1</defaultcodec>
3<context>
4 <name>TinyKate</name>
5 <message>
6 <source>TinyKATE</source>
7 <translation>TinyKate</translation>
8 </message>
9 <message>
10 <source>New</source>
11 <translation>Nouveau</translation>
12 </message>
13 <message>
14 <source>Open</source>
15 <translation>Ouvrir</translation>
16 </message>
17 <message>
18 <source>Save</source>
19 <translation>Sauver</translation>
20 </message>
21 <message>
22 <source>Save As</source>
23 <translation>Sauver sous</translation>
24 </message>
25 <message>
26 <source>Close</source>
27 <translation>Fermer</translation>
28 </message>
29 <message>
30 <source>File</source>
31 <translation>Fichier</translation>
32 </message>
33 <message>
34 <source>Font +</source>
35 <translation>Font +</translation>
36 </message>
37 <message>
38 <source>Font -</source>
39 <translation>Font -</translation>
40 </message>
41 <message>
42 <source>View</source>
43 <translation>Vue</translation>
44 </message>
45 <message>
46 <source>Utils</source>
47 <translation>Outils</translation>
48 </message>
49 <message>
50 <source>Highlighting</source>
51 <translation>Surlignage</translation>
52 </message>
53 <message>
54 <source>Settings</source>
55 <translation>Options</translation>
56 </message>
57 <message>
58 <source>Unnamed %1</source>
59 <translation>Sansnom %1</translation>
60 </message>
61</context>
62</TS>
diff --git a/i18n/fr/today.ts b/i18n/fr/today.ts
index 1657121..35ee222 100644
--- a/i18n/fr/today.ts
+++ b/i18n/fr/today.ts
@@ -33,88 +33,155 @@
33 <source>Today</source> 33 <source>Today</source>
34 <translation>Aujourd&apos;hui</translation> 34 <translation>Aujourd&apos;hui</translation>
35 </message> 35 </message>
36 <message> 36 <message>
37 <source>Today by Maximilian Rei&#xdf;</source> 37 <source>Today by Maximilian Rei&#xdf;</source>
38 <translation>Aujourd&apos;hui par Maximilian Reiß</translation> 38 <translation>Aujourd&apos;hui par Maximilian Reiß</translation>
39 </message> 39 </message>
40 <message> 40 <message>
41 <source>Click here to get to the config dialog</source> 41 <source>Click here to get to the config dialog</source>
42 <translation>Cliquer ici pour accéder à la fenêtre de configuration</translation> 42 <translation>Cliquer ici pour accéder à la fenêtre de configuration</translation>
43 </message> 43 </message>
44</context> 44</context>
45<context> 45<context>
46 <name>TodayConfig</name> 46 <name>TodayConfig</name>
47 <message> 47 <message>
48 <source>Today config</source> 48 <source>Today config</source>
49 <translation>Config &quot;Aujourd&apos;hui&quot;</translation> 49 <translation type="obsolete">Config &quot;Aujourd&apos;hui&quot;</translation>
50 </message> 50 </message>
51 <message> 51 <message>
52 <source>Load which plugins in what order:</source> 52 <source>Load which plugins in what order:</source>
53 <translation>Chargement et ordre des modules :</translation> 53 <translation>Chargement et ordre des modules :</translation>
54 </message> 54 </message>
55 <message> 55 <message>
56 <source>Move Up</source> 56 <source>Move Up</source>
57 <translation>Monter</translation> 57 <translation>Monter</translation>
58 </message> 58 </message>
59 <message> 59 <message>
60 <source>Move Down</source> 60 <source>Move Down</source>
61 <translation>Descendre</translation> 61 <translation>Descendre</translation>
62 </message> 62 </message>
63 <message> 63 <message>
64 <source>active/order</source> 64 <source>active/order</source>
65 <translation>Activer/Ordonner</translation> 65 <translation>Activer/Ordonner</translation>
66 </message> 66 </message>
67 <message> 67 <message>
68 <source>autostart on 68 <source>autostart on
69resume? 69resume?
70 (Opie only)</source> 70 (Opie only)</source>
71 <translation>Afficher automatique 71 <translation type="obsolete">Afficher automatique
72à l&apos;allumage ? 72à l&apos;allumage ?
73(Opie seulement)</translation> 73(Opie seulement)</translation>
74 </message> 74 </message>
75 <message> 75 <message>
76 <source>minutes inactive</source> 76 <source>minutes inactive</source>
77 <translation>minutes inactives</translation> 77 <translation type="obsolete">minutes inactives</translation>
78 </message> 78 </message>
79 <message> 79 <message>
80 <source>Misc</source> 80 <source>Misc</source>
81 <translation>Divers</translation> 81 <translation>Divers</translation>
82 </message> 82 </message>
83 <message> 83 <message>
84 <source>Check this if today should be autostarted on resume.</source> 84 <source>Check this if today should be autostarted on resume.</source>
85 <translation>Vérifier si &quot;Aujourd&apos;hui&quot; doit-être lancer automatiquement au démarrage.</translation> 85 <translation type="obsolete">Vérifier si &quot;Aujourd&apos;hui&quot; doit-être lancer automatiquement au démarrage.</translation>
86 </message> 86 </message>
87 <message> 87 <message>
88 <source>How many minutes has the PDA been suspended before the autostart feature kicks in on resume</source> 88 <source>How many minutes has the PDA been suspended before the autostart feature kicks in on resume</source>
89 <translation>Après combien de minutes de veille du PDA la fonction &quot;Démarrage auto&quot; doit-elle être activée ?</translation> 89 <translation type="obsolete">Après combien de minutes de veille du PDA la fonction &quot;Démarrage auto&quot; doit-elle être activée ?</translation>
90 </message> 90 </message>
91 <message> 91 <message>
92 <source>Icon size</source> 92 <source>Icon size</source>
93 <translation>Taille de l&apos;icône</translation> 93 <translation type="obsolete">Taille de l&apos;icône</translation>
94 </message> 94 </message>
95 <message> 95 <message>
96 <source>Set the icon size in pixel</source> 96 <source>Set the icon size in pixel</source>
97 <translation>Définir la taille de l&apos;icône en pixel</translation> 97 <translation type="obsolete">Définir la taille de l&apos;icône en pixel</translation>
98 </message> 98 </message>
99 <message> 99 <message>
100 <source>Refresh</source> 100 <source>Refresh</source>
101 <translation>Rafraîchir</translation> 101 <translation type="obsolete">Rafraîchir</translation>
102 </message> 102 </message>
103 <message> 103 <message>
104 <source>How often should Today refresh itself</source> 104 <source>How often should Today refresh itself</source>
105 <translation>Périodicité des rafraîchissements de &quot;Aujourd&apos;hui&quot;</translation> 105 <translation type="obsolete">Périodicité des rafraîchissements de &quot;Aujourd&apos;hui&quot;</translation>
106 </message> 106 </message>
107 <message> 107 <message>
108 <source> sec</source> 108 <source> sec</source>
109 <translation>sec</translation> 109 <translation type="obsolete">sec</translation>
110 </message> 110 </message>
111 <message> 111 <message>
112 <source>never</source> 112 <source>never</source>
113 <translation>jamais</translation> 113 <translation type="obsolete">jamais</translation>
114 </message> 114 </message>
115 <message> 115 <message>
116 <source>Check a checkbox to activate/deactivate a plugin or use the arrow buttons on the right to change the appearance order</source> 116 <source>Check a checkbox to activate/deactivate a plugin or use the arrow buttons on the right to change the appearance order</source>
117 <translation>Sélectionnez une case à cocher pour activer/désactiver un module ou utiliser les flèches de droite pour changer l&apos;ordre d&apos;apparition</translation> 117 <translation>Sélectionnez une case à cocher pour activer/désactiver un module ou utiliser les flèches de droite pour changer l&apos;ordre d&apos;apparition</translation>
118 </message> 118 </message>
119 <message>
120 <source>Today Config</source>
121 <translation>Config Aujourd&apos;hui</translation>
122 </message>
123</context>
124<context>
125 <name>TodayConfigMiscBase</name>
126 <message>
127 <source>Form1</source>
128 <translation>Form1</translation>
129 </message>
130 <message>
131 <source>Check this if today should be autostarted on resume.</source>
132 <translation>Vérifie si &quot;Aujourd&apos;hui&quot; doit-être lancer automatiquement à l&apos;allumage.</translation>
133 </message>
134 <message>
135 <source>autostart on resume?</source>
136 <translation>Démarrage auto à l&apos;allumage ?</translation>
137 </message>
138 <message>
139 <source>tiny banner</source>
140 <translation>Petite bannière</translation>
141 </message>
142 <message>
143 <source>Have small banner </source>
144 <translation>Utiliser une petite bannière</translation>
145 </message>
146 <message>
147 <source> min</source>
148 <translation>min</translation>
149 </message>
150 <message>
151 <source>How many minutes has the PDA been suspended before the autostart feature kicks in on resume</source>
152 <translation>Après combien de minutes de veille du PDA la fonction &quot;Démarrage auto&quot; doit-elle être activée</translation>
153 </message>
154 <message>
155 <source>minutes inactive</source>
156 <translation>minutes inactives</translation>
157 </message>
158 <message>
159 <source> pixel</source>
160 <translation>pixel</translation>
161 </message>
162 <message>
163 <source>Set the icon size in pixel</source>
164 <translation>Définir la taille de l&apos;icône en pixel</translation>
165 </message>
166 <message>
167 <source>icon size</source>
168 <translation>taille icône</translation>
169 </message>
170 <message>
171 <source> sec</source>
172 <translation>sec</translation>
173 </message>
174 <message>
175 <source>never</source>
176 <translation>jamais</translation>
177 </message>
178 <message>
179 <source>How often should Today refresh itself</source>
180 <translation>Périodicité des rafraîchissements de &quot;Aujourd&apos;hui&quot;</translation>
181 </message>
182 <message>
183 <source>refresh</source>
184 <translation>rafraichir</translation>
185 </message>
119</context> 186</context>
120</TS> 187</TS>
diff --git a/i18n/fr/todolist.ts b/i18n/fr/todolist.ts
index 7be58bb..2b2ae7a 100644
--- a/i18n/fr/todolist.ts
+++ b/i18n/fr/todolist.ts
@@ -1,55 +1,82 @@
1<!DOCTYPE TS><TS> 1<!DOCTYPE TS><TS>
2<defaultcodec>iso8859-1</defaultcodec> 2<defaultcodec>iso8859-1</defaultcodec>
3<context> 3<context>
4 <name>MainWindow</name>
5 <message>
6 <source>Ok</source>
7 <translation>Ok</translation>
8 </message>
9 <message>
10 <source>&lt;h1&gt;Alarm at %1&lt;/h1&gt;&lt;br&gt;</source>
11 <translation>&lt;h1&gt;Alarme à %1&lt;/h1&gt;&lt;br&gt;</translation>
12 </message>
13</context>
14<context>
4 <name>OTaskEditor</name> 15 <name>OTaskEditor</name>
5 <message> 16 <message>
6 <source>Alarms</source> 17 <source>Alarms</source>
7 <translation>Alarmes</translation> 18 <translation>Alarmes</translation>
8 </message> 19 </message>
9 <message> 20 <message>
10 <source>Reminders</source> 21 <source>Reminders</source>
11 <translation>Rappels</translation> 22 <translation type="obsolete">Rappels</translation>
12 </message> 23 </message>
13 <message> 24 <message>
14 <source>X-Ref</source> 25 <source>X-Ref</source>
15 <translation>X-Ref</translation> 26 <translation type="obsolete">X-Ref</translation>
16 </message> 27 </message>
17 <message> 28 <message>
18 <source>Information</source> 29 <source>Information</source>
19 <translation>Information</translation> 30 <translation>Information</translation>
20 </message> 31 </message>
21 <message> 32 <message>
22 <source>Status</source> 33 <source>Status</source>
23 <translation>Etat</translation> 34 <translation>Etat</translation>
24 </message> 35 </message>
25 <message> 36 <message>
26 <source>Recurrence</source> 37 <source>Recurrence</source>
27 <translation>Récurrence</translation> 38 <translation>Récurrence</translation>
28 </message> 39 </message>
40 <message>
41 <source>Task Editor</source>
42 <translation>Task Editor</translation>
43 </message>
29</context> 44</context>
30<context> 45<context>
31 <name>QObject</name> 46 <name>QObject</name>
32 <message> 47 <message>
33 <source>Enter Task</source> 48 <source>Enter Task</source>
34 <translation>Entrer une Tâche</translation> 49 <translation>Entrer une Tâche</translation>
35 </message> 50 </message>
36 <message> 51 <message>
37 <source>Edit Task</source> 52 <source>Edit Task</source>
38 <translation>Editer la Tâche</translation> 53 <translation>Editer la Tâche</translation>
39 </message> 54 </message>
55 <message>
56 <source>Opie Todolist</source>
57 <translation>Opie Todolist</translation>
58 </message>
59 <message>
60 <source>silent</source>
61 <translation>Silencieuse</translation>
62 </message>
63 <message>
64 <source>loud</source>
65 <translation>Forte</translation>
66 </message>
40</context> 67</context>
41<context> 68<context>
42 <name>QWidget</name> 69 <name>QWidget</name>
43 <message> 70 <message>
44 <source>New from template</source> 71 <source>New from template</source>
45 <translation>Nouvelle à Partir d&apos;un Modèle</translation> 72 <translation>Nouvelle à Partir d&apos;un Modèle</translation>
46 </message> 73 </message>
47 <message> 74 <message>
48 <source>New Task</source> 75 <source>New Task</source>
49 <translation>Nouvelle Tâche</translation> 76 <translation>Nouvelle Tâche</translation>
50 </message> 77 </message>
51 <message> 78 <message>
52 <source>Click here to create a new task.</source> 79 <source>Click here to create a new task.</source>
53 <translation>Cliquez ici pour créer une nouvelle tâche.</translation> 80 <translation>Cliquez ici pour créer une nouvelle tâche.</translation>
54 </message> 81 </message>
55 <message> 82 <message>
@@ -154,33 +181,33 @@ Free up some space
154and try again. 181and try again.
155 182
156Quit Anyway?</source> 183Quit Anyway?</source>
157 <translation>&quot;Tâche&quot; n&apos;a pas pu 184 <translation>&quot;Tâche&quot; n&apos;a pas pu
158enregistrer vos changements. 185enregistrer vos changements.
159Libérez de l&apos;espace 186Libérez de l&apos;espace
160et réessayez. 187et réessayez.
161 188
162Quitter?</translation> 189Quitter?</translation>
163 </message> 190 </message>
164 <message> 191 <message>
165 <source>Todo</source> 192 <source>Todo</source>
166 <translation>Tâche</translation> 193 <translation>Tâche</translation>
167 </message> 194 </message>
168 <message> 195 <message>
169 <source>Can not edit data, currently syncing</source> 196 <source>Can not edit data, currently syncing</source>
170 <translation>Impossible d&apos;éditer les données, synchronization en cours</translation> 197 <translation type="obsolete">Impossible d&apos;éditer les données, synchronization en cours</translation>
171 </message> 198 </message>
172 <message> 199 <message>
173 <source>all tasks?</source> 200 <source>all tasks?</source>
174 <translation>toutes les tâches ?</translation> 201 <translation>toutes les tâches ?</translation>
175 </message> 202 </message>
176 <message> 203 <message>
177 <source>all completed tasks?</source> 204 <source>all completed tasks?</source>
178 <translation>toutes les tâches effectuées ?</translation> 205 <translation>toutes les tâches effectuées ?</translation>
179 </message> 206 </message>
180 <message> 207 <message>
181 <source>Unfiled</source> 208 <source>Unfiled</source>
182 <translation>Non classé</translation> 209 <translation>Non classé</translation>
183 </message> 210 </message>
184 <message> 211 <message>
185 <source>&lt;P&gt;%1 new tasks arrived.&lt;p&gt;Would you like to add them to your Todolist?</source> 212 <source>&lt;P&gt;%1 new tasks arrived.&lt;p&gt;Would you like to add them to your Todolist?</source>
186 <translation>&lt;P&gt;%1 nouvelle(s) tâche(s) arrivée(s).&lt;p&gt; Ajouter à votre liste ?</translation> 213 <translation>&lt;P&gt;%1 nouvelle(s) tâche(s) arrivée(s).&lt;p&gt; Ajouter à votre liste ?</translation>
@@ -204,62 +231,178 @@ Quitter?</translation>
204 <message> 231 <message>
205 <source>Description</source> 232 <source>Description</source>
206 <translation>Description</translation> 233 <translation>Description</translation>
207 </message> 234 </message>
208 <message> 235 <message>
209 <source>Deadline</source> 236 <source>Deadline</source>
210 <translation>Echéance</translation> 237 <translation>Echéance</translation>
211 </message> 238 </message>
212 <message> 239 <message>
213 <source>Configure Templates</source> 240 <source>Configure Templates</source>
214 <translation>Configurer les Modèles</translation> 241 <translation>Configurer les Modèles</translation>
215 </message> 242 </message>
216 <message> 243 <message>
217 <source>Priority:</source> 244 <source>Priority:</source>
218 <translation>Priorité :</translation> 245 <translation>Priorité :</translation>
219 </message> 246 </message>
247 <message>
248 <source>Data can not be edited, currently syncing</source>
249 <translation>Donnée en cours de synchronisation, édition impossible</translation>
250 </message>
251 <message>
252 <source>Data can&apos;t be edited, currently syncing</source>
253 <translation>Donnée en cours de synchronisation, édition impossible</translation>
254 </message>
255 <message>
256 <source>Template Editor</source>
257 <translation>Editeur de Modèle</translation>
258 </message>
259 <message>
260 <source>Add</source>
261 <translation>Ajouter</translation>
262 </message>
263 <message>
264 <source>Edit</source>
265 <translation>Editer</translation>
266 </message>
267 <message>
268 <source>Remove</source>
269 <translation>Effacer</translation>
270 </message>
271 <message>
272 <source>Name</source>
273 <translation>Nom</translation>
274 </message>
275 <message>
276 <source>New Template %1</source>
277 <translation>Nouveau Modèle %1</translation>
278 </message>
279 <message>
280 <source>Click here to set the priority of new task.
281
282This area is called the quick task bar.
283
284It allows you to quickly add a new task to your list. This area can be shown or hidden by selecting Options-&gt;&apos;Show quick task bar&apos; from the menu above.</source>
285 <translation>Cliquez ici pour définir la prioriré de la nouvelle tâche.
286
287Cette partie est appelée &quot;la barre d&apos;outils&quot;.
288
289Elle vous permet d&apos;ajouter rapidement une nouvelle tâche à votre liste. Cette partie peut-être affichée ou cachée en selectionnant Option-&gt;&apos;Montrer la barre d&apos;outils&apos; dans le menu ci-dessus.</translation>
290 </message>
291 <message>
292 <source>Enter description of new task here.
293
294This area is called the quick task bar.
295
296It allows you to quickly add a new task to your list. This area can be shown or hidden by selecting Options-&gt;&apos;Show quick task bar&apos; from the menu above.</source>
297 <translation>Entrez la description de la nouvelle tâche ici.
298
299Cette partie est appelé &quot;la barre d&apos;outils&quot;.
300
301Elle vous permet d&apos;ajouter rapidement une nouvelle tâche à votre liste. Cette partie peut-être affichée ou cachée en selectionnant Option-&gt;&apos;Montrer la barre d&apos;outils&apos; dans le menu ci-dessus.</translation>
302 </message>
303 <message>
304 <source>More</source>
305 <translation>Plus</translation>
306 </message>
307 <message>
308 <source>Click here to enter additional information for new task.
309
310This area is called the quick task bar.
311
312It allows you to quickly add a new task to your list. This area can be shown or hidden by selecting Options-&gt;&apos;Show quick task bar&apos; from the menu above.</source>
313 <translation>Cliquez ici pour entrer des informations supplémentaires pour la nouvelle tâche.
314
315Cette partie est appelé &quot;la barre d&apos;outils&quot;.
316
317Elle vous permet d&apos;ajouter rapidement une nouvelle tâche à votre liste. Cette partie peut-être affichée ou cachée en selectionnant Option-&gt;&apos;Montrer la barre d&apos;outils&apos; dans le menu ci-dessus.</translation>
318 </message>
319 <message>
320 <source>Enter</source>
321 <translation>Valider</translation>
322 </message>
323 <message>
324 <source>Click here to add new task.
325
326This area is called the quick task bar.
327
328It allows you to quickly add a new task to your list. This area can be shown or hidden by selecting Options-&gt;&apos;Show quick task bar&apos; from the menu above.</source>
329 <translation>Cliquez ici pour ajouter une nouvelle tâche.
330
331Cette partie est appelé &quot;la barre d&apos;outils&quot;.
332
333Elle vous permet d&apos;ajouter rapidement une nouvelle tâche à votre liste. Cette partie peut-être affichée ou cachée en selectionnant Option-&gt;&apos;Montrer la barre d&apos;outils&apos; dans le menu ci-dessus.</translation>
334 </message>
335 <message>
336 <source>Cancel</source>
337 <translation>Annuler</translation>
338 </message>
339 <message>
340 <source>Click here to reset new task information.
341
342This area is called the quick task bar.
343
344It allows you to quickly add a new task to your list. This area can be shown or hidden by selecting Options-&gt;&apos;Show quick task bar&apos; from the menu above.</source>
345 <translation>Cliquez ici pour réinitialiser les informations de la nouvelle tâche.
346
347Cette partie est appelé &quot;la barre d&apos;outils&quot;.
348
349Elle vous permet d&apos;ajouter rapidement une nouvelle tâche à votre liste. Cette partie peut-être affichée ou cachée en selectionnant Option-&gt;&apos;Montrer la barre d&apos;outils&apos; dans le menu ci-dessus.</translation>
350 </message>
220</context> 351</context>
221<context> 352<context>
222 <name>TableView</name> 353 <name>TableView</name>
223 <message> 354 <message>
224 <source>Table View</source> 355 <source>Table View</source>
225 <translation>Vue en Tableau</translation> 356 <translation>Vue en Tableau</translation>
226 </message> 357 </message>
227 <message> 358 <message>
228 <source>None</source> 359 <source>None</source>
229 <translation>Aucun</translation> 360 <translation>Aucun</translation>
230 </message> 361 </message>
231 <message> 362 <message>
232 <source>%1 day(s)</source> 363 <source>%1 day(s)</source>
233 <translation>%1 jour(s)</translation> 364 <translation>%1 jour(s)</translation>
234 </message> 365 </message>
235</context> 366</context>
236<context> 367<context>
237 <name>TaskEditorAlarms</name> 368 <name>TaskEditorAlarms</name>
238 <message> 369 <message>
239 <source>New</source> 370 <source>New</source>
240 <translation>Nouvelle</translation> 371 <translation>Nouvelle</translation>
241 </message> 372 </message>
242 <message> 373 <message>
243 <source>Edit</source> 374 <source>Edit</source>
244 <translation>Editer</translation> 375 <translation>Editer</translation>
245 </message> 376 </message>
246 <message> 377 <message>
247 <source>Delete</source> 378 <source>Delete</source>
248 <translation>Supprimer</translation> 379 <translation>Supprimer</translation>
249 </message> 380 </message>
381 <message>
382 <source>Date</source>
383 <translation>Date</translation>
384 </message>
385 <message>
386 <source>Time</source>
387 <translation>Heure</translation>
388 </message>
389 <message>
390 <source>Type</source>
391 <translation>Type</translation>
392 </message>
250</context> 393</context>
251<context> 394<context>
252 <name>TaskEditorOverView</name> 395 <name>TaskEditorOverView</name>
253 <message> 396 <message>
254 <source>Description:</source> 397 <source>Description:</source>
255 <translation>Description :</translation> 398 <translation>Description :</translation>
256 </message> 399 </message>
257 <message> 400 <message>
258 <source>Enter brief description of the task here.</source> 401 <source>Enter brief description of the task here.</source>
259 <translation>Entrer une brève description de la tâches ici.</translation> 402 <translation>Entrer une brève description de la tâches ici.</translation>
260 </message> 403 </message>
261 <message> 404 <message>
262 <source>Complete </source> 405 <source>Complete </source>
263 <translation>Terminé</translation> 406 <translation>Terminé</translation>
264 </message> 407 </message>
265 <message> 408 <message>
@@ -327,42 +470,46 @@ Quitter?</translation>
327 <translation>Catégorie :</translation> 470 <translation>Catégorie :</translation>
328 </message> 471 </message>
329 <message> 472 <message>
330 <source>Select category to organize this task with.</source> 473 <source>Select category to organize this task with.</source>
331 <translation>Selectionner la catégorie de la tâche.</translation> 474 <translation>Selectionner la catégorie de la tâche.</translation>
332 </message> 475 </message>
333 <message> 476 <message>
334 <source>Recurring task</source> 477 <source>Recurring task</source>
335 <translation>Tâche Récurrente</translation> 478 <translation>Tâche Récurrente</translation>
336 </message> 479 </message>
337 <message> 480 <message>
338 <source>Click here if task happens on a regular basis. If selected, frequency can be set on the Recurrence tab.</source> 481 <source>Click here if task happens on a regular basis. If selected, frequency can be set on the Recurrence tab.</source>
339 <translation>Cliquer ici si cette tâches doit-être répétée. La fréquence est choisie dans le tableau de Répétition.</translation> 482 <translation>Cliquer ici si cette tâches doit-être répétée. La fréquence est choisie dans le tableau de Répétition.</translation>
340 </message> 483 </message>
341 <message> 484 <message>
342 <source>Notes:</source> 485 <source>Notes:</source>
343 <translation>Notes :</translation> 486 <translation type="obsolete">Notes :</translation>
344 </message> 487 </message>
345 <message> 488 <message>
346 <source>Enter any additional information about this task here.</source> 489 <source>Enter any additional information about this task here.</source>
347 <translation>Entrer des informations supplémentaires sur la tâche ici.</translation> 490 <translation>Entrer des informations supplémentaires sur la tâche ici.</translation>
348 </message> 491 </message>
349 <message> 492 <message>
350 <source>Todo List</source> 493 <source>Todo List</source>
351 <translation>Liste des Tâches</translation> 494 <translation>Liste des Tâches</translation>
352 </message> 495 </message>
496 <message>
497 <source>Summary:</source>
498 <translation>Résumé :</translation>
499 </message>
353</context> 500</context>
354<context> 501<context>
355 <name>TaskEditorStatus</name> 502 <name>TaskEditorStatus</name>
356 <message> 503 <message>
357 <source>Status:</source> 504 <source>Status:</source>
358 <translation>Etat :</translation> 505 <translation>Etat :</translation>
359 </message> 506 </message>
360 <message> 507 <message>
361 <source>Click here to set the current status of this task.</source> 508 <source>Click here to set the current status of this task.</source>
362 <translation>Cliquez ici pour définir l&apos;état courant de la tâche.</translation> 509 <translation>Cliquez ici pour définir l&apos;état courant de la tâche.</translation>
363 </message> 510 </message>
364 <message> 511 <message>
365 <source>Started</source> 512 <source>Started</source>
366 <translation>Démarrée</translation> 513 <translation>Démarrée</translation>
367 </message> 514 </message>
368 <message> 515 <message>
@@ -469,118 +616,118 @@ Quitter?</translation>
469 <source>This is the name of the current task maintainer.</source> 616 <source>This is the name of the current task maintainer.</source>
470 <translation>C&apos;est le nom du mainteneur actuel de la tâche.</translation> 617 <translation>C&apos;est le nom du mainteneur actuel de la tâche.</translation>
471 </message> 618 </message>
472 <message> 619 <message>
473 <source>test</source> 620 <source>test</source>
474 <translation>test</translation> 621 <translation>test</translation>
475 </message> 622 </message>
476 <message> 623 <message>
477 <source>Click here to select the task maintainer.</source> 624 <source>Click here to select the task maintainer.</source>
478 <translation>Cliquez ici pour selectionner le mainteneur de la tâche.</translation> 625 <translation>Cliquez ici pour selectionner le mainteneur de la tâche.</translation>
479 </message> 626 </message>
480</context> 627</context>
481<context> 628<context>
482 <name>TemplateDialog</name> 629 <name>TemplateDialog</name>
483 <message> 630 <message>
484 <source>Template Editor</source> 631 <source>Template Editor</source>
485 <translation>Editeur de Modèle</translation> 632 <translation type="obsolete">Editeur de Modèle</translation>
486 </message> 633 </message>
487 <message> 634 <message>
488 <source>Add</source> 635 <source>Add</source>
489 <translation>Ajouter</translation> 636 <translation type="obsolete">Ajouter</translation>
490 </message> 637 </message>
491 <message> 638 <message>
492 <source>Edit</source> 639 <source>Edit</source>
493 <translation>Editer</translation> 640 <translation type="obsolete">Editer</translation>
494 </message> 641 </message>
495 <message> 642 <message>
496 <source>Remove</source> 643 <source>Remove</source>
497 <translation>Effacer</translation> 644 <translation type="obsolete">Effacer</translation>
498 </message> 645 </message>
499</context> 646</context>
500<context> 647<context>
501 <name>TemplateDialogImpl</name> 648 <name>TemplateDialogImpl</name>
502 <message> 649 <message>
503 <source>Name</source> 650 <source>Name</source>
504 <translation>Nom</translation> 651 <translation type="obsolete">Nom</translation>
505 </message> 652 </message>
506 <message> 653 <message>
507 <source>New Template %1</source> 654 <source>New Template %1</source>
508 <translation>Nouveau Modèle %1</translation> 655 <translation type="obsolete">Nouveau Modèle %1</translation>
509 </message> 656 </message>
510</context> 657</context>
511<context> 658<context>
512 <name>Todo</name> 659 <name>Todo</name>
513 <message> 660 <message>
514 <source>More</source> 661 <source>More</source>
515 <translation>Plus</translation> 662 <translation type="obsolete">Plus</translation>
516 </message> 663 </message>
517 <message> 664 <message>
518 <source>Enter</source> 665 <source>Enter</source>
519 <translation>Valider</translation> 666 <translation type="obsolete">Valider</translation>
520 </message> 667 </message>
521 <message> 668 <message>
522 <source>Cancel</source> 669 <source>Cancel</source>
523 <translation>Annuler</translation> 670 <translation type="obsolete">Annuler</translation>
524 </message> 671 </message>
525 <message> 672 <message>
526 <source>Click here to set the priority of new task. 673 <source>Click here to set the priority of new task.
527 674
528This area is called the quick task bar. 675This area is called the quick task bar.
529 676
530It allows you to quickly add a new task to your list. This area can be shown or hidden by selecting Options-&gt;&apos;Show quick task bar&apos; from the menu above.</source> 677It allows you to quickly add a new task to your list. This area can be shown or hidden by selecting Options-&gt;&apos;Show quick task bar&apos; from the menu above.</source>
531 <translation>Cliquer ici pour définir la prioriré de la nouvelle tâche. 678 <translation type="obsolete">Cliquer ici pour définir la prioriré de la nouvelle tâche.
532 679
533Cette partie est appelé &quot;la barre d&apos;outils&quot;. 680Cette partie est appelé &quot;la barre d&apos;outils&quot;.
534 681
535Elle vous permet d&apos;ajouter rapidement une nouvelle tâche à votre liste. Cette partie peut-être affichée ou cachée en selectionnant Option-&gt;&apos;Montrer la barre d&apos;outils&apos; dans le menu ci-dessus.</translation> 682Elle vous permet d&apos;ajouter rapidement une nouvelle tâche à votre liste. Cette partie peut-être affichée ou cachée en selectionnant Option-&gt;&apos;Montrer la barre d&apos;outils&apos; dans le menu ci-dessus.</translation>
536 </message> 683 </message>
537 <message> 684 <message>
538 <source>Enter description of new task here. 685 <source>Enter description of new task here.
539 686
540This area is called the quick task bar. 687This area is called the quick task bar.
541 688
542It allows you to quickly add a new task to your list. This area can be shown or hidden by selecting Options-&gt;&apos;Show quick task bar&apos; from the menu above.</source> 689It allows you to quickly add a new task to your list. This area can be shown or hidden by selecting Options-&gt;&apos;Show quick task bar&apos; from the menu above.</source>
543 <translation>Entrer la description de la nouvelle tâche ici. 690 <translation type="obsolete">Entrer la description de la nouvelle tâche ici.
544 691
545Cette partie est appelé &quot;la barre d&apos;outils&quot;. 692Cette partie est appelé &quot;la barre d&apos;outils&quot;.
546 693
547Elle vous permet d&apos;ajouter rapidement une nouvelle tâche à votre liste. Cette partie peut-être affichée ou cachée en selectionnant Option-&gt;&apos;Montrer la barre d&apos;outils&apos; dans le menu ci-dessus.</translation> 694Elle vous permet d&apos;ajouter rapidement une nouvelle tâche à votre liste. Cette partie peut-être affichée ou cachée en selectionnant Option-&gt;&apos;Montrer la barre d&apos;outils&apos; dans le menu ci-dessus.</translation>
548 </message> 695 </message>
549 <message> 696 <message>
550 <source>Click here to enter additional information for new task. 697 <source>Click here to enter additional information for new task.
551 698
552This area is called the quick task bar. 699This area is called the quick task bar.
553 700
554It allows you to quickly add a new task to your list. This area can be shown or hidden by selecting Options-&gt;&apos;Show quick task bar&apos; from the menu above.</source> 701It allows you to quickly add a new task to your list. This area can be shown or hidden by selecting Options-&gt;&apos;Show quick task bar&apos; from the menu above.</source>
555 <translation>Cliquer ici pour entrer des informations supplémentaires pour la nouvelle tâche. 702 <translation type="obsolete">Cliquer ici pour entrer des informations supplémentaires pour la nouvelle tâche.
556 703
557Cette partie est appelé &quot;la barre d&apos;outils&quot;. 704Cette partie est appelé &quot;la barre d&apos;outils&quot;.
558 705
559Elle vous permet d&apos;ajouter rapidement une nouvelle tâche à votre liste. Cette partie peut-être affichée ou cachée en selectionnant Option-&gt;&apos;Montrer la barre d&apos;outils&apos; dans le menu ci-dessus.</translation> 706Elle vous permet d&apos;ajouter rapidement une nouvelle tâche à votre liste. Cette partie peut-être affichée ou cachée en selectionnant Option-&gt;&apos;Montrer la barre d&apos;outils&apos; dans le menu ci-dessus.</translation>
560 </message> 707 </message>
561 <message> 708 <message>
562 <source>Click here to add new task. 709 <source>Click here to add new task.
563 710
564This area is called the quick task bar. 711This area is called the quick task bar.
565 712
566It allows you to quickly add a new task to your list. This area can be shown or hidden by selecting Options-&gt;&apos;Show quick task bar&apos; from the menu above.</source> 713It allows you to quickly add a new task to your list. This area can be shown or hidden by selecting Options-&gt;&apos;Show quick task bar&apos; from the menu above.</source>
567 <translation>Cliquer ici pour ajouter une nouvelle tâche. 714 <translation type="obsolete">Cliquer ici pour ajouter une nouvelle tâche.
568 715
569Cette partie est appelé &quot;la barre d&apos;outils&quot;. 716Cette partie est appelé &quot;la barre d&apos;outils&quot;.
570 717
571Elle vous permet d&apos;ajouter rapidement une nouvelle tâche à votre liste. Cette partie peut-être affichée ou cachée en selectionnant Option-&gt;&apos;Montrer la barre d&apos;outils&apos; dans le menu ci-dessus.</translation> 718Elle vous permet d&apos;ajouter rapidement une nouvelle tâche à votre liste. Cette partie peut-être affichée ou cachée en selectionnant Option-&gt;&apos;Montrer la barre d&apos;outils&apos; dans le menu ci-dessus.</translation>
572 </message> 719 </message>
573 <message> 720 <message>
574 <source>Click here to reset new task information. 721 <source>Click here to reset new task information.
575 722
576This area is called the quick task bar. 723This area is called the quick task bar.
577 724
578It allows you to quickly add a new task to your list. This area can be shown or hidden by selecting Options-&gt;&apos;Show quick task bar&apos; from the menu above.</source> 725It allows you to quickly add a new task to your list. This area can be shown or hidden by selecting Options-&gt;&apos;Show quick task bar&apos; from the menu above.</source>
579 <translation>Cliquer ici pour réinitialiser les informations de la nouvelle tâche. 726 <translation type="obsolete">Cliquer ici pour réinitialiser les informations de la nouvelle tâche.
580 727
581Cette partie est appelé &quot;la barre d&apos;outils&quot;. 728Cette partie est appelé &quot;la barre d&apos;outils&quot;.
582 729
583Elle vous permet d&apos;ajouter rapidement une nouvelle tâche à votre liste. Cette partie peut-être affichée ou cachée en selectionnant Option-&gt;&apos;Montrer la barre d&apos;outils&apos; dans le menu ci-dessus.</translation> 730Elle vous permet d&apos;ajouter rapidement une nouvelle tâche à votre liste. Cette partie peut-être affichée ou cachée en selectionnant Option-&gt;&apos;Montrer la barre d&apos;outils&apos; dans le menu ci-dessus.</translation>
584 </message> 731 </message>
585</context> 732</context>
586</TS> 733</TS>
diff --git a/i18n/fr/ubrowser.ts b/i18n/fr/ubrowser.ts
new file mode 100644
index 0000000..9e73c9f
--- a/dev/null
+++ b/i18n/fr/ubrowser.ts
@@ -0,0 +1,36 @@
1<!DOCTYPE TS><TS>
2<context>
3 <name>MainView</name>
4 <message>
5 <source>uBrowser</source>
6 <translation>uBrowser</translation>
7 </message>
8 <message>
9 <source> - uBrowser</source>
10 <translation>- uBrowser</translation>
11 </message>
12 <message>
13 <source>%1 - uBrowser</source>
14 <translation>%1 - uBrowser</translation>
15 </message>
16</context>
17<context>
18 <name>QObject</name>
19 <message>
20 <source>Error!</source>
21 <translation>Erreur !</translation>
22 </message>
23 <message>
24 <source>IP-Address not found</source>
25 <translation>Adresse IP non trouvée</translation>
26 </message>
27 <message>
28 <source>Error creating socket</source>
29 <translation>Erreur lors de la création de la socket</translation>
30 </message>
31 <message>
32 <source>Error connecting to socket</source>
33 <translation>Erreur lors de la connexion à la socket</translation>
34 </message>
35</context>
36</TS>
diff --git a/i18n/fr/usermanager.ts b/i18n/fr/usermanager.ts
index 58d8010..8384207 100644
--- a/i18n/fr/usermanager.ts
+++ b/i18n/fr/usermanager.ts
@@ -2,31 +2,35 @@
2<defaultcodec>iso8859-1</defaultcodec> 2<defaultcodec>iso8859-1</defaultcodec>
3<context> 3<context>
4 <name>GroupDialog</name> 4 <name>GroupDialog</name>
5 <message> 5 <message>
6 <source>Add Group</source> 6 <source>Add Group</source>
7 <translation>Ajouter un groupe</translation> 7 <translation>Ajouter un groupe</translation>
8 </message> 8 </message>
9 <message> 9 <message>
10 <source>Edit Group</source> 10 <source>Edit Group</source>
11 <translation>Editer un groupe</translation> 11 <translation>Editer un groupe</translation>
12 </message> 12 </message>
13</context> 13</context>
14<context> 14<context>
15 <name>UserConfig</name> 15 <name>UserConfig</name>
16 <message> 16 <message>
17 <source>OPIE User Manager</source> 17 <source>OPIE User Manager</source>
18 <translation>Gestion des Utilisateurs OPIE </translation> 18 <translation type="obsolete">Gestion des Utilisateurs OPIE </translation>
19 </message>
20 <message>
21 <source>Opie User Manager</source>
22 <translation>Opie User Manager</translation>
19 </message> 23 </message>
20</context> 24</context>
21<context> 25<context>
22 <name>UserDialog</name> 26 <name>UserDialog</name>
23 <message> 27 <message>
24 <source>Add User</source> 28 <source>Add User</source>
25 <translation>Ajouter un Utilisateur</translation> 29 <translation>Ajouter un Utilisateur</translation>
26 </message> 30 </message>
27 <message> 31 <message>
28 <source>Edit User</source> 32 <source>Edit User</source>
29 <translation>Editer un Utilisateur</translation> 33 <translation>Editer un Utilisateur</translation>
30 </message> 34 </message>
31</context> 35</context>
32</TS> 36</TS>
diff --git a/i18n/fr/wellenreiter.ts b/i18n/fr/wellenreiter.ts
deleted file mode 100644
index e69de29..0000000
--- a/i18n/fr/wellenreiter.ts
+++ b/dev/null