summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/i18n/fr
Unidiff
Diffstat (limited to 'i18n/fr') (more/less context) (ignore whitespace changes)
-rw-r--r--i18n/fr/libtodaystocktickerplugin.ts22
-rw-r--r--i18n/fr/patience.ts2
-rw-r--r--i18n/fr/reader.ts2
3 files changed, 13 insertions, 13 deletions
diff --git a/i18n/fr/libtodaystocktickerplugin.ts b/i18n/fr/libtodaystocktickerplugin.ts
index 107e221..abc4920 100644
--- a/i18n/fr/libtodaystocktickerplugin.ts
+++ b/i18n/fr/libtodaystocktickerplugin.ts
@@ -1,102 +1,102 @@
1<!DOCTYPE TS><TS> 1<!DOCTYPE TS><TS>
2<defaultcodec>iso8859-1</defaultcodec> 2<defaultcodec>iso8859-1</defaultcodec>
3<context> 3<context>
4 <name>QObject</name> 4 <name>QObject</name>
5 <message> 5 <message>
6 <source>StockTicker plugin</source> 6 <source>StockTicker plugin</source>
7 <translation>Module &quot;StockTicker&quot;</translation> 7 <translation>Module &quot;StockTicker&quot;</translation>
8 </message> 8 </message>
9</context> 9</context>
10<context> 10<context>
11 <name>StockTickerPluginWidget</name> 11 <name>StockTickerPluginWidget</name>
12 <message> 12 <message>
13 <source>Connection refused.</source> 13 <source>Connection refused.</source>
14 <translation>Connexion refusée.</translation> 14 <translation>Connexion refusée.</translation>
15 </message> 15 </message>
16 <message> 16 <message>
17 <source>Could not find server.</source> 17 <source>Could not find server.</source>
18 <translation>Serveur introuvable.</translation> 18 <translation>Serveur introuvable.</translation>
19 </message> 19 </message>
20 <message> 20 <message>
21 <source>Socket read error.</source> 21 <source>Socket read error.</source>
22 <translation>Erreur de lecture du Socket.</translation> 22 <translation>Erreur de lecture du Socket.</translation>
23 </message> 23 </message>
24</context> 24</context>
25<context> 25<context>
26 <name>StocktickerPluginConfig</name> 26 <name>StocktickerPluginConfig</name>
27 <message> 27 <message>
28 <source>Enter stock symbols seperated 28 <source>Enter stock symbols seperated
29by a space.</source> 29by a space.</source>
30 <translation>Entrer les symboles de stock séparés 30 <translation>Entrer les symboles de stock séparés
31par des espaces.</translation> 31par des espaces.</translation>
32 </message> 32 </message>
33 <message> 33 <message>
34 <source>Toggles Time of current price field</source> 34 <source>Toggles Time of current price field</source>
35 <translation>Marquer l&apos;heure du champ du prix courant</translation> 35 <translation>Champ Heure du Prix Courant</translation>
36 </message> 36 </message>
37 <message> 37 <message>
38 <source>Toggles date field</source> 38 <source>Toggles date field</source>
39 <translation>Marquer le champ date</translation> 39 <translation>Champ Date</translation>
40 </message> 40 </message>
41 <message> 41 <message>
42 <source>Toggles Symbol field</source> 42 <source>Toggles Symbol field</source>
43 <translation>Marquer le champ Symbole</translation> 43 <translation>Champ Symbole</translation>
44 </message> 44 </message>
45 <message> 45 <message>
46 <source>Toggles Name of symbols owner field</source> 46 <source>Toggles Name of symbols owner field</source>
47 <translation>Marquer le Nom du champ propriétaire des symboles </translation> 47 <translation>Nom du champ propriétaire des Symboles </translation>
48 </message> 48 </message>
49 <message> 49 <message>
50 <source>Toggles current Price field</source> 50 <source>Toggles current Price field</source>
51 <translation>Marquer le champ Prix courant</translation> 51 <translation>Champ Prix Courant</translation>
52 </message> 52 </message>
53 <message> 53 <message>
54 <source>Toggles last price field</source> 54 <source>Toggles last price field</source>
55 <translation>Marquer le dernier champ prix</translation> 55 <translation>Champ Dernier Prix</translation>
56 </message> 56 </message>
57 <message> 57 <message>
58 <source>Toggles opening price field</source> 58 <source>Toggles opening price field</source>
59 <translation>Marquer l&apos;ouverture du champ prix</translation> 59 <translation>Champ Ouverture Prix</translation>
60 </message> 60 </message>
61 <message> 61 <message>
62 <source>Toggles minimum daily price field</source> 62 <source>Toggles minimum daily price field</source>
63 <translation>Marquer le champ prix minimum journalier</translation> 63 <translation>Champ Prix Minimum Journalier</translation>
64 </message> 64 </message>
65 <message> 65 <message>
66 <source>Toggles maximum daily price field</source> 66 <source>Toggles maximum daily price field</source>
67 <translation>Marquer le champ prix maximum journalier</translation> 67 <translation>Champ Prix Maximum Journalier</translation>
68 </message> 68 </message>
69 <message> 69 <message>
70 <source>Toggles daily variation of price field</source> 70 <source>Toggles daily variation of price field</source>
71 <translation>Marquer la variation journalière du champ prix</translation> 71 <translation>Champ Variation Journalière du Prix</translation>
72 </message> 72 </message>
73 <message> 73 <message>
74 <source>Toggles volume of trading field</source> 74 <source>Toggles volume of trading field</source>
75 <translation>Marquer le champ de volume d&apos;échange</translation> 75 <translation>Champ Volume d&apos;Echange</translation>
76 </message> 76 </message>
77 <message> 77 <message>
78 <source>How often stocks prices should be looked up. In minutes</source> 78 <source>How often stocks prices should be looked up. In minutes</source>
79 <translation>Fréquence de rafraichissement des prix des stocks. Par minutes</translation> 79 <translation>Fréquence de rafraichissement des prix des stocks. Par minutes</translation>
80 </message> 80 </message>
81 <message> 81 <message>
82 <source>Minutes between lookups.</source> 82 <source>Minutes between lookups.</source>
83 <translation>Minutes entre chaque vérification.</translation> 83 <translation>Minutes entre chaque vérification.</translation>
84 </message> 84 </message>
85 <message> 85 <message>
86 <source>Speed of scrolling action, in milliseconds</source> 86 <source>Speed of scrolling action, in milliseconds</source>
87 <translation>Vitesse de défilement des actions, en millisecondes</translation> 87 <translation>Vitesse de défilement des actions, en millisecondes</translation>
88 </message> 88 </message>
89 <message> 89 <message>
90 <source>Scroll Speed, in milliseconds</source> 90 <source>Scroll Speed, in milliseconds</source>
91 <translation>Vitesse de Défilement, en millisecondes</translation> 91 <translation>Vitesse de Défilement, en millisecondes</translation>
92 </message> 92 </message>
93 <message> 93 <message>
94 <source>Length of scrolling</source> 94 <source>Length of scrolling</source>
95 <translation>Taille du défilement</translation> 95 <translation>Taille du défilement</translation>
96 </message> 96 </message>
97 <message> 97 <message>
98 <source>Scroll Length</source> 98 <source>Scroll Length</source>
99 <translation>Taille de défilement</translation> 99 <translation>Taille de défilement</translation>
100 </message> 100 </message>
101</context> 101</context>
102</TS> 102</TS>
diff --git a/i18n/fr/patience.ts b/i18n/fr/patience.ts
index 239c473..b6c6117 100644
--- a/i18n/fr/patience.ts
+++ b/i18n/fr/patience.ts
@@ -1,74 +1,74 @@
1<!DOCTYPE TS><TS> 1<!DOCTYPE TS><TS>
2<defaultcodec>iso8859-1</defaultcodec> 2<defaultcodec>iso8859-1</defaultcodec>
3<context> 3<context>
4 <name>CanvasCardWindow</name> 4 <name>CanvasCardWindow</name>
5 <message> 5 <message>
6 <source>Patience</source> 6 <source>Patience</source>
7 <translation>Patience</translation> 7 <translation>Patience</translation>
8 </message> 8 </message>
9 <message> 9 <message>
10 <source>Freecell</source> 10 <source>Freecell</source>
11 <translation>Freecell</translation> 11 <translation>Freecell</translation>
12 </message> 12 </message>
13 <message> 13 <message>
14 <source>&amp;Game</source> 14 <source>&amp;Game</source>
15 <translation>&amp;Jeu</translation> 15 <translation>&amp;Jeu</translation>
16 </message> 16 </message>
17 <message> 17 <message>
18 <source>&amp;Change Card Backs</source> 18 <source>&amp;Change Card Backs</source>
19 <translation>&amp;Changer le dos des cartes</translation> 19 <translation>&amp;Changer le dos des cartes</translation>
20 </message> 20 </message>
21 <message> 21 <message>
22 <source>&amp;Snap To Position</source> 22 <source>&amp;Snap To Position</source>
23 <translation>&amp;Snap Sur Position</translation> 23 <translation>&amp;Forcer Position</translation>
24 </message> 24 </message>
25 <message> 25 <message>
26 <source>&amp;Settings</source> 26 <source>&amp;Settings</source>
27 <translation>&amp;Options</translation> 27 <translation>&amp;Options</translation>
28 </message> 28 </message>
29 <message> 29 <message>
30 <source>&amp;About</source> 30 <source>&amp;About</source>
31 <translation>A &amp;Propos</translation> 31 <translation>A &amp;Propos</translation>
32 </message> 32 </message>
33 <message> 33 <message>
34 <source>&amp;Help</source> 34 <source>&amp;Help</source>
35 <translation>&amp;Aide</translation> 35 <translation>&amp;Aide</translation>
36 </message> 36 </message>
37 <message> 37 <message>
38 <source>Play</source> 38 <source>Play</source>
39 <translation>Jouer</translation> 39 <translation>Jouer</translation>
40 </message> 40 </message>
41 <message> 41 <message>
42 <source>Change Card Backs</source> 42 <source>Change Card Backs</source>
43 <translation>Changer le dos des cartes</translation> 43 <translation>Changer le dos des cartes</translation>
44 </message> 44 </message>
45 <message> 45 <message>
46 <source>Snap To Position</source> 46 <source>Snap To Position</source>
47 <translation>Snap Sur Position</translation> 47 <translation>Snap Sur Position</translation>
48 </message> 48 </message>
49 <message> 49 <message>
50 <source>Turn One Card</source> 50 <source>Turn One Card</source>
51 <translation>Retourner une carte</translation> 51 <translation>Retourner une carte</translation>
52 </message> 52 </message>
53 <message> 53 <message>
54 <source>Settings</source> 54 <source>Settings</source>
55 <translation>Options</translation> 55 <translation>Options</translation>
56 </message> 56 </message>
57 <message> 57 <message>
58 <source>Turn Three Cards</source> 58 <source>Turn Three Cards</source>
59 <translation>Retourner 3 cartes</translation> 59 <translation>Retourner 3 cartes</translation>
60 </message> 60 </message>
61 <message> 61 <message>
62 <source>Chicane</source> 62 <source>Chicane</source>
63 <translation>Chicane</translation> 63 <translation>Chicane</translation>
64 </message> 64 </message>
65 <message> 65 <message>
66 <source>Harp</source> 66 <source>Harp</source>
67 <translation>Harp</translation> 67 <translation>Harp</translation>
68 </message> 68 </message>
69 <message> 69 <message>
70 <source>Teeclub</source> 70 <source>Teeclub</source>
71 <translation>Teeclub</translation> 71 <translation>Teeclub</translation>
72 </message> 72 </message>
73</context> 73</context>
74</TS> 74</TS>
diff --git a/i18n/fr/reader.ts b/i18n/fr/reader.ts
index 7467364..10c1469 100644
--- a/i18n/fr/reader.ts
+++ b/i18n/fr/reader.ts
@@ -1,309 +1,309 @@
1<!DOCTYPE TS><TS> 1<!DOCTYPE TS><TS>
2<defaultcodec>iso8859-1</defaultcodec> 2<defaultcodec>iso8859-1</defaultcodec>
3<context> 3<context>
4 <name>QTReaderApp</name> 4 <name>QTReaderApp</name>
5 <message> 5 <message>
6 <source>Open</source> 6 <source>Open</source>
7 <translation>Ouvrir</translation> 7 <translation>Ouvrir</translation>
8 </message> 8 </message>
9 <message> 9 <message>
10 <source>Close</source> 10 <source>Close</source>
11 <translation>Fermer</translation> 11 <translation>Fermer</translation>
12 </message> 12 </message>
13 <message> 13 <message>
14 <source>Info</source> 14 <source>Info</source>
15 <translation>Info</translation> 15 <translation>Info</translation>
16 </message> 16 </message>
17 <message> 17 <message>
18 <source>On Action...</source> 18 <source>On Action...</source>
19 <translation>Sur Action...</translation> 19 <translation>Sur Action...</translation>
20 </message> 20 </message>
21 <message> 21 <message>
22 <source>Open File</source> 22 <source>Open File</source>
23 <translation>Ouvrir Fichier</translation> 23 <translation>Ouvrir Fichier</translation>
24 </message> 24 </message>
25 <message> 25 <message>
26 <source>Autoscroll</source> 26 <source>Autoscroll</source>
27 <translation>Défilement Auto</translation> 27 <translation>Défilement Auto</translation>
28 </message> 28 </message>
29 <message> 29 <message>
30 <source>Mark</source> 30 <source>Mark</source>
31 <translation>Marquer</translation> 31 <translation>Marquer</translation>
32 </message> 32 </message>
33 <message> 33 <message>
34 <source>Fullscreen</source> 34 <source>Fullscreen</source>
35 <translation>Plein écran</translation> 35 <translation>Plein écran</translation>
36 </message> 36 </message>
37 <message> 37 <message>
38 <source>Navigation</source> 38 <source>Navigation</source>
39 <translation>Navigation</translation> 39 <translation>Navigation</translation>
40 </message> 40 </message>
41 <message> 41 <message>
42 <source>Scroll</source> 42 <source>Scroll</source>
43 <translation>Défilement</translation> 43 <translation>Défilement</translation>
44 </message> 44 </message>
45 <message> 45 <message>
46 <source>Jump</source> 46 <source>Jump</source>
47 <translation>Sauter</translation> 47 <translation>Sauter</translation>
48 </message> 48 </message>
49 <message> 49 <message>
50 <source>Page/Line Scroll</source> 50 <source>Page/Line Scroll</source>
51 <translation>Défilement page/ligne</translation> 51 <translation>Défilement page/ligne</translation>
52 </message> 52 </message>
53 <message> 53 <message>
54 <source>Set Overlap</source> 54 <source>Set Overlap</source>
55 <translation>Recouvrement</translation> 55 <translation>Recouvrement</translation>
56 </message> 56 </message>
57 <message> 57 <message>
58 <source>Use Cursor</source> 58 <source>Use Cursor</source>
59 <translation>Utiliser Curseur</translation> 59 <translation>Utiliser Curseur</translation>
60 </message> 60 </message>
61 <message> 61 <message>
62 <source>Set Dictionary</source> 62 <source>Set Dictionary</source>
63 <translation>Dictionnaire</translation> 63 <translation>Dictionnaire</translation>
64 </message> 64 </message>
65 <message> 65 <message>
66 <source>Two/One Touch</source> 66 <source>Two/One Touch</source>
67 <translation>Deux/Une touche(s)</translation> 67 <translation>Deux/Une touche(s)</translation>
68 </message> 68 </message>
69 <message> 69 <message>
70 <source>Target</source> 70 <source>Target</source>
71 <translation>Cible</translation> 71 <translation>Cible</translation>
72 </message> 72 </message>
73 <message> 73 <message>
74 <source>Annotation</source> 74 <source>Annotation</source>
75 <translation>Annotation</translation> 75 <translation>Annotation</translation>
76 </message> 76 </message>
77 <message> 77 <message>
78 <source>Dictionary</source> 78 <source>Dictionary</source>
79 <translation>Dictionnaire</translation> 79 <translation>Dictionnaire</translation>
80 </message> 80 </message>
81 <message> 81 <message>
82 <source>Clipboard</source> 82 <source>Clipboard</source>
83 <translation>Presse-papiers</translation> 83 <translation>Presse-papiers</translation>
84 </message> 84 </message>
85 <message> 85 <message>
86 <source>Up</source> 86 <source>Up</source>
87 <translation>Monter</translation> 87 <translation>Monter</translation>
88 </message> 88 </message>
89 <message> 89 <message>
90 <source>Down</source> 90 <source>Down</source>
91 <translation>Descendre</translation> 91 <translation>Descendre</translation>
92 </message> 92 </message>
93 <message> 93 <message>
94 <source>Find...</source> 94 <source>Find...</source>
95 <translation>Rechercher...</translation> 95 <translation>Rechercher...</translation>
96 </message> 96 </message>
97 <message> 97 <message>
98 <source>Continuous</source> 98 <source>Continuous</source>
99 <translation>Permanent</translation> 99 <translation>Permanent</translation>
100 </message> 100 </message>
101 <message> 101 <message>
102 <source>Markup</source> 102 <source>Markup</source>
103 <translation>Marques</translation> 103 <translation>Marques</translation>
104 </message> 104 </message>
105 <message> 105 <message>
106 <source>Auto</source> 106 <source>Auto</source>
107 <translation>Auto</translation> 107 <translation>Auto</translation>
108 </message> 108 </message>
109 <message> 109 <message>
110 <source>None</source> 110 <source>None</source>
111 <translation>Aucun</translation> 111 <translation>Aucun</translation>
112 </message> 112 </message>
113 <message> 113 <message>
114 <source>Text</source> 114 <source>Text</source>
115 <translation>Texte</translation> 115 <translation>Texte</translation>
116 </message> 116 </message>
117 <message> 117 <message>
118 <source>HTML</source> 118 <source>HTML</source>
119 <translation>HTML</translation> 119 <translation>HTML</translation>
120 </message> 120 </message>
121 <message> 121 <message>
122 <source>Peanut/PML</source> 122 <source>Peanut/PML</source>
123 <translation>Peanut/PML</translation> 123 <translation>Peanut/PML</translation>
124 </message> 124 </message>
125 <message> 125 <message>
126 <source>Layout</source> 126 <source>Layout</source>
127 <translation>Disposition</translation> 127 <translation>Disposition</translation>
128 </message> 128 </message>
129 <message> 129 <message>
130 <source>Strip CR</source> 130 <source>Strip CR</source>
131 <translation>Bande CR</translation> 131 <translation>Bande CR</translation>
132 </message> 132 </message>
133 <message> 133 <message>
134 <source>Dehyphen</source> 134 <source>Dehyphen</source>
135 <translation>Trait d&apos;union</translation> 135 <translation>Trait d&apos;union</translation>
136 </message> 136 </message>
137 <message> 137 <message>
138 <source>Single Space</source> 138 <source>Single Space</source>
139 <translation>Simple espace</translation> 139 <translation>Simple espace</translation>
140 </message> 140 </message>
141 <message> 141 <message>
142 <source>Unindent</source> 142 <source>Unindent</source>
143 <translation>Dé-identé</translation> 143 <translation>Dé-identé</translation>
144 </message> 144 </message>
145 <message> 145 <message>
146 <source>Re-paragraph</source> 146 <source>Re-paragraph</source>
147 <translation>Re-paragrapher</translation> 147 <translation>Re-paragrapher</translation>
148 </message> 148 </message>
149 <message> 149 <message>
150 <source>Double Space</source> 150 <source>Double Space</source>
151 <translation>Espace double</translation> 151 <translation>Espace double</translation>
152 </message> 152 </message>
153 <message> 153 <message>
154 <source>Indent+</source> 154 <source>Indent+</source>
155 <translation>Identation +</translation> 155 <translation>Identation +</translation>
156 </message> 156 </message>
157 <message> 157 <message>
158 <source>Indent-</source> 158 <source>Indent-</source>
159 <translation>Indentation -</translation> 159 <translation>Indentation -</translation>
160 </message> 160 </message>
161 <message> 161 <message>
162 <source>Repalm</source> 162 <source>Repalm</source>
163 <translation>Repalm</translation> 163 <translation>Repalm</translation>
164 </message> 164 </message>
165 <message> 165 <message>
166 <source>Remap</source> 166 <source>Remap</source>
167 <translation>Remapper</translation> 167 <translation>Remapper</translation>
168 </message> 168 </message>
169 <message> 169 <message>
170 <source>Embolden</source> 170 <source>Embolden</source>
171 <translation>Envahir</translation> 171 <translation>Etaller</translation>
172 </message> 172 </message>
173 <message> 173 <message>
174 <source>Zoom In</source> 174 <source>Zoom In</source>
175 <translation>Zoom Avant</translation> 175 <translation>Zoom Avant</translation>
176 </message> 176 </message>
177 <message> 177 <message>
178 <source>Zoom Out</source> 178 <source>Zoom Out</source>
179 <translation>Zoom Arrière</translation> 179 <translation>Zoom Arrière</translation>
180 </message> 180 </message>
181 <message> 181 <message>
182 <source>Ideogram/Word</source> 182 <source>Ideogram/Word</source>
183 <translation>Idéogrammes/Mots</translation> 183 <translation>Idéogrammes/Mots</translation>
184 </message> 184 </message>
185 <message> 185 <message>
186 <source>Set width</source> 186 <source>Set width</source>
187 <translation>Fixer largeur</translation> 187 <translation>Fixer largeur</translation>
188 </message> 188 </message>
189 <message> 189 <message>
190 <source>Encoding</source> 190 <source>Encoding</source>
191 <translation>Encodage</translation> 191 <translation>Encodage</translation>
192 </message> 192 </message>
193 <message> 193 <message>
194 <source>Ascii</source> 194 <source>Ascii</source>
195 <translation>Ascii</translation> 195 <translation>Ascii</translation>
196 </message> 196 </message>
197 <message> 197 <message>
198 <source>UTF-8</source> 198 <source>UTF-8</source>
199 <translation>UTF-8</translation> 199 <translation>UTF-8</translation>
200 </message> 200 </message>
201 <message> 201 <message>
202 <source>UCS-2(BE)</source> 202 <source>UCS-2(BE)</source>
203 <translation>UCS-2(BE)</translation> 203 <translation>UCS-2(BE)</translation>
204 </message> 204 </message>
205 <message> 205 <message>
206 <source>USC-2(LE)</source> 206 <source>USC-2(LE)</source>
207 <translation>USC-2(LE)</translation> 207 <translation>USC-2(LE)</translation>
208 </message> 208 </message>
209 <message> 209 <message>
210 <source>Palm</source> 210 <source>Palm</source>
211 <translation>Palm</translation> 211 <translation>Palm</translation>
212 </message> 212 </message>
213 <message> 213 <message>
214 <source>Windows(1252)</source> 214 <source>Windows(1252)</source>
215 <translation>Windows(1252)</translation> 215 <translation>Windows(1252)</translation>
216 </message> 216 </message>
217 <message> 217 <message>
218 <source>Set Font</source> 218 <source>Set Font</source>
219 <translation>Choisir Police</translation> 219 <translation>Choisir Police</translation>
220 </message> 220 </message>
221 <message> 221 <message>
222 <source>Annotate</source> 222 <source>Annotate</source>
223 <translation>Annoter</translation> 223 <translation>Annoter</translation>
224 </message> 224 </message>
225 <message> 225 <message>
226 <source>Goto</source> 226 <source>Goto</source>
227 <translation>Aller à</translation> 227 <translation>Aller à</translation>
228 </message> 228 </message>
229 <message> 229 <message>
230 <source>Delete</source> 230 <source>Delete</source>
231 <translation>Supprimer</translation> 231 <translation>Supprimer</translation>
232 </message> 232 </message>
233 <message> 233 <message>
234 <source>Autogen</source> 234 <source>Autogen</source>
235 <translation>Création auto.</translation> 235 <translation>Création auto.</translation>
236 </message> 236 </message>
237 <message> 237 <message>
238 <source>Clear</source> 238 <source>Clear</source>
239 <translation>Effacer</translation> 239 <translation>Effacer</translation>
240 </message> 240 </message>
241 <message> 241 <message>
242 <source>Save</source> 242 <source>Save</source>
243 <translation>Enregistrer</translation> 243 <translation>Enregistrer</translation>
244 </message> 244 </message>
245 <message> 245 <message>
246 <source>Tidy</source> 246 <source>Tidy</source>
247 <translation>Ordonner</translation> 247 <translation>Ordonner</translation>
248 </message> 248 </message>
249 <message> 249 <message>
250 <source>Start Block</source> 250 <source>Start Block</source>
251 <translation>Début Bloc</translation> 251 <translation>Début Bloc</translation>
252 </message> 252 </message>
253 <message> 253 <message>
254 <source>Copy Block</source> 254 <source>Copy Block</source>
255 <translation>Copier Bloc</translation> 255 <translation>Copier Bloc</translation>
256 </message> 256 </message>
257 <message> 257 <message>
258 <source>File</source> 258 <source>File</source>
259 <translation>Fichier</translation> 259 <translation>Fichier</translation>
260 </message> 260 </message>
261 <message> 261 <message>
262 <source>Format</source> 262 <source>Format</source>
263 <translation>Format</translation> 263 <translation>Format</translation>
264 </message> 264 </message>
265 <message> 265 <message>
266 <source>Marks</source> 266 <source>Marks</source>
267 <translation>Marques</translation> 267 <translation>Marques</translation>
268 </message> 268 </message>
269 <message> 269 <message>
270 <source>Find Next</source> 270 <source>Find Next</source>
271 <translation>Trouver suivant</translation> 271 <translation>Trouver suivant</translation>
272 </message> 272 </message>
273 <message> 273 <message>
274 <source>Close Find</source> 274 <source>Close Find</source>
275 <translation>Clore Recherche</translation> 275 <translation>Clore Recherche</translation>
276 </message> 276 </message>
277 <message> 277 <message>
278 <source>Do Reg</source> 278 <source>Do Reg</source>
279 <translation>Faire Reg</translation> 279 <translation>Faire Reg</translation>
280 </message> 280 </message>
281 <message> 281 <message>
282 <source>Close Edit</source> 282 <source>Close Edit</source>
283 <translation>Fermer Editer</translation> 283 <translation>Fermer Editer</translation>
284 </message> 284 </message>
285</context> 285</context>
286<context> 286<context>
287 <name>fileBrowser</name> 287 <name>fileBrowser</name>
288 <message> 288 <message>
289 <source>Browse for file</source> 289 <source>Browse for file</source>
290 <translation>Parcourir</translation> 290 <translation>Parcourir</translation>
291 </message> 291 </message>
292 <message> 292 <message>
293 <source>/</source> 293 <source>/</source>
294 <translation>/</translation> 294 <translation>/</translation>
295 </message> 295 </message>
296 <message> 296 <message>
297 <source>Hidden</source> 297 <source>Hidden</source>
298 <translation>Caché</translation> 298 <translation>Caché</translation>
299 </message> 299 </message>
300 <message> 300 <message>
301 <source>Name</source> 301 <source>Name</source>
302 <translation>Nom</translation> 302 <translation>Nom</translation>
303 </message> 303 </message>
304 <message> 304 <message>
305 <source>Size</source> 305 <source>Size</source>
306 <translation>Taille</translation> 306 <translation>Taille</translation>
307 </message> 307 </message>
308</context> 308</context>
309</TS> 309</TS>