summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/i18n/it/libkppp.ts
Unidiff
Diffstat (limited to 'i18n/it/libkppp.ts') (more/less context) (show whitespace changes)
-rw-r--r--i18n/it/libkppp.ts1515
1 files changed, 1515 insertions, 0 deletions
diff --git a/i18n/it/libkppp.ts b/i18n/it/libkppp.ts
new file mode 100644
index 0000000..94e02f0
--- a/dev/null
+++ b/i18n/it/libkppp.ts
@@ -0,0 +1,1515 @@
1<!DOCTYPE TS><TS>
2<defaultcodec>iso8859-1</defaultcodec>
3<context>
4 <name>AccountWidget</name>
5 <message>
6 <source>&amp;Edit...</source>
7 <translation type="obsolete">&amp;Modifica...</translation>
8 </message>
9 <message>
10 <source>Allows you to modify the selected account</source>
11 <translation>Permette di modificare l&apos;account selezionato</translation>
12 </message>
13 <message>
14 <source>&amp;New...</source>
15 <translation type="obsolete">&amp;Nuovo...</translation>
16 </message>
17 <message>
18 <source>Create a new dialup connection
19to the Internet</source>
20 <translation>Crea una nuova connessione dialup
21verso Internet</translation>
22 </message>
23 <message>
24 <source>Co&amp;py</source>
25 <translation type="obsolete">Co&amp;pia</translation>
26 </message>
27 <message>
28 <source>Makes a copy of the selected account. All
29settings of the selected account are copied
30to a new account, that you can modify to fit your
31needs</source>
32 <translation>Crea una copia dell&apos;account selezionato. Tutte le
33impostazioni dell&apos;account selezionato saranno copiate
34nel nuovo account, che potrai modificare liberamente</translation>
35 </message>
36 <message>
37 <source>De&amp;lete</source>
38 <translation type="obsolete">Cance&amp;lla</translation>
39 </message>
40 <message>
41 <source>&lt;p&gt;Deletes the selected account
42
43&lt;font color=&quot;red&quot;&gt;&lt;b&gt;Use with care!&lt;/b&gt;&lt;/font&gt;</source>
44 <translation>&lt;p&gt;Cancella l&apos;account selezionato
45
46&lt;font color=&quot;red&quot;&gt;&lt;b&gt;Usa con cautela!&lt;/b&gt;&lt;/font&gt;</translation>
47 </message>
48 <message>
49 <source>Maximum number of accounts reached.</source>
50 <translation type="obsolete">Raggiunto numero massimo di account.</translation>
51 </message>
52 <message>
53 <source>No account selected.</source>
54 <translation>Nessun account selezionato.</translation>
55 </message>
56 <message>
57 <source>Are you sure you want to delete
58the account &quot;%1&quot;?</source>
59 <translation>Sei sicuro di voler cancellare
60l&apos;account &quot;%1&quot;?</translation>
61 </message>
62 <message>
63 <source>Confirm</source>
64 <translation>Conferma</translation>
65 </message>
66 <message>
67 <source>New Account</source>
68 <translation>Nuovo Account</translation>
69 </message>
70 <message>
71 <source>Edit Account: </source>
72 <translation>Modifica Account: </translation>
73 </message>
74 <message>
75 <source>Dial</source>
76 <translation>Componi</translation>
77 </message>
78 <message>
79 <source>Edit Login Script</source>
80 <translation>Modifica Script Login</translation>
81 </message>
82 <message>
83 <source>Authentication</source>
84 <translation>Autenticazione</translation>
85 </message>
86 <message>
87 <source>IP Setup</source>
88 <translation>Impostazioni IP</translation>
89 </message>
90 <message>
91 <source>IP</source>
92 <translation>IP</translation>
93 </message>
94 <message>
95 <source>Gateway Setup</source>
96 <translation>Impostazioni Gateway</translation>
97 </message>
98 <message>
99 <source>Gateway</source>
100 <translation>Gateway</translation>
101 </message>
102 <message>
103 <source>DNS Servers</source>
104 <translation>Server DNS</translation>
105 </message>
106 <message>
107 <source>DNS</source>
108 <translation>DNS</translation>
109 </message>
110 <message>
111 <source>Execute Programs</source>
112 <translation>Esegui Programmi</translation>
113 </message>
114 <message>
115 <source>Execute</source>
116 <translation>Esegui</translation>
117 </message>
118 <message>
119 <source>You must enter a unique account name</source>
120 <translation>Devi inserire un nome account univoco</translation>
121 </message>
122 <message>
123 <source>Byte</source>
124 <translation type="obsolete">Byte</translation>
125 </message>
126 <message>
127 <source>KB</source>
128 <translation type="obsolete">KB</translation>
129 </message>
130 <message>
131 <source>MB</source>
132 <translation type="obsolete">MB</translation>
133 </message>
134 <message>
135 <source>GB</source>
136 <translation type="obsolete">GB</translation>
137 </message>
138</context>
139<context>
140 <name>AuthWidget</name>
141 <message>
142 <source>Authentication: </source>
143 <translation>Autenticazione: </translation>
144 </message>
145 <message>
146 <source>Script-based</source>
147 <translation>Basato-su-script</translation>
148 </message>
149 <message>
150 <source>PAP</source>
151 <translation>PAP</translation>
152 </message>
153 <message>
154 <source>Terminal-based</source>
155 <translation>Basato-sul-terminale</translation>
156 </message>
157 <message>
158 <source>CHAP</source>
159 <translation>CHAP</translation>
160 </message>
161 <message>
162 <source>PAP/CHAP</source>
163 <translation>PAP/CHAP</translation>
164 </message>
165 <message>
166 <source>&lt;p&gt;Specifies the method used to identify yourself to
167the PPP server. Most universities still use
168&lt;b&gt;Terminal&lt;/b&gt;- or &lt;b&gt;Script&lt;/b&gt;-based authentication,
169while most ISP use &lt;b&gt;PAP&lt;/b&gt; and/or &lt;b&gt;CHAP&lt;/b&gt;. If
170unsure, contact your ISP.
171
172If you can choose between PAP and CHAP,
173choose CHAP, because it&apos;s much safer. If you don&apos;t know
174whether PAP or CHAP is right, choose PAP/CHAP.</source>
175 <translation>&lt;p&gt;Specifica il metodo utilizzato per identificarti sul server
176PPP. Molte università utilizzano ancora l&apos;autenticazione
177basata su &lt;b&gt;terminale&lt;/b&gt; o su &lt;b&gt;script&lt;/b&gt;,
178mentre molti ISP utilizzano &lt;b&gt;PAP&lt;/b&gt; e/o &lt;b&gt;CHAP&lt;/b&gt;.
179Se non sei sicuro, contatta il tuo ISP.
180
181Se puoi scegliere tra PAP e CHAP, scegli CHAP, poichè
182è molto più sicuro. Se non sai quale dei due è quello corretto,
183scegli PAP/CHAP.</translation>
184 </message>
185 <message>
186 <source>Username: </source>
187 <translation>Username: </translation>
188 </message>
189 <message>
190 <source>Enter your username here...</source>
191 <translation>Inserisci qui il tuo username...</translation>
192 </message>
193 <message>
194 <source>Password: </source>
195 <translation>Password: </translation>
196 </message>
197 <message>
198 <source>Enter your password here</source>
199 <translation>Inserisci qui la tua password</translation>
200 </message>
201 <message>
202 <source>Store password</source>
203 <translation>Memorizza password</translation>
204 </message>
205 <message>
206 <source>&lt;p&gt;When this is turned on, your ISP password
207will be saved in &lt;i&gt;kppp&lt;/i&gt;&apos;s config file, so
208you do not need to type it in every time.
209
210&lt;b&gt;&lt;font color=&quot;red&quot;&gt;Warning:&lt;/font&gt; your password will be stored as
211plain text in the config file, which is
212readable only to you. Make sure nobody
213gains access to this file!</source>
214 <translation>&lt;p&gt;Se questa opzione è attivata, la password per il tuo ISP
215verrà salvata nel file di configurazione di &lt;i&gt;kppp&lt;/i&gt;, così
216non dovrai ridigitarla ogni volta.
217
218&lt;b&gt;&lt;font color=&quot;red&quot;&gt;Attenzione:&lt;/font&gt; la tua password sarà
219salvata nel file di configurazione in chiaro, che è leggibile
220solo da te. Controlla che nessun altro abbia accesso a questo file!</translation>
221 </message>
222 <message>
223 <source>error</source>
224 <translation>errore</translation>
225 </message>
226 <message>
227 <source>&lt;qt&gt;Login script has unbalanced loop Start/End&lt;qt&gt;</source>
228 <translation>&lt;qt&gt;Lo script di login ha un ciclo di Inizio/Fine non bilanciato&lt;qt&gt;</translation>
229 </message>
230</context>
231<context>
232 <name>ChooserWidget</name>
233 <message>
234 <source>&amp;Edit...</source>
235 <translation>&amp;Modifica...</translation>
236 </message>
237 <message>
238 <source>&amp;New...</source>
239 <translation>&amp;Nuovo...</translation>
240 </message>
241 <message>
242 <source>Co&amp;py</source>
243 <translation>Co&amp;pia</translation>
244 </message>
245 <message>
246 <source>De&amp;lete</source>
247 <translation>Cance&amp;lla</translation>
248 </message>
249</context>
250<context>
251 <name>DNSWidget</name>
252 <message>
253 <source>Domain name:</source>
254 <translation>Nome Dominio:</translation>
255 </message>
256 <message>
257 <source>If you enter a domain name here, this domain
258name is used for your computer while you are
259connected. When the connection is closed, the
260original domain name of your computer is
261restored.
262
263If you leave this field blank, no changes are
264made to the domain name.</source>
265 <translation>Se inserisci qui un nome di dominio, quest&apos;ultimo
266verrà utilizzato per la connessione.
267Quando la connessione verrà terminata, sarà ripristinato
268il nome originale del dominio del tuo computer.
269
270If you leave this field blank, no changes are
271made to the domain name.</translation>
272 </message>
273 <message>
274 <source>Configuration:</source>
275 <translation>Configurazione:</translation>
276 </message>
277 <message>
278 <source>Automatic</source>
279 <translation>Automatica</translation>
280 </message>
281 <message>
282 <source>Manual</source>
283 <translation>Manuale</translation>
284 </message>
285 <message>
286 <source>DNS IP address:</source>
287 <translation>Indirizzo IP DNS:</translation>
288 </message>
289 <message>
290 <source>&lt;p&gt;Allows you to specify a new DNS server to be
291used while you are connected. When the
292connection is closed, this DNS entry will be
293removed again.
294
295To add a DNS server, type in the IP address of
296the DNS server here and click on &lt;b&gt;Add&lt;/b&gt;</source>
297 <translation>&lt;p&gt;Permette di specificare un nuovo server DNS per
298la connessione. Quando la connessione verrà terminata,
299questo indirizzo sarà tolto.
300
301Per inserire un server DNS, inserisci qui l&apos;indirizzo IP
302e premi su &lt;b&gt;Aggiungi&lt;/b&gt;</translation>
303 </message>
304 <message>
305 <source>Add</source>
306 <translation>Aggiungi</translation>
307 </message>
308 <message>
309 <source>Click this button to add the DNS server
310specified in the field above. The entry
311will then be added to the list below</source>
312 <translation>Premi questo pulsante per aggiungere il server DNS
313specificato nel campo in alto. Il server sarà
314quindi aggiunto nella lista in basso</translation>
315 </message>
316 <message>
317 <source>Remove</source>
318 <translation>Rimuovi</translation>
319 </message>
320 <message>
321 <source>Click this button to remove the selected DNS
322server entry from the list below</source>
323 <translation>Premi questo pulsante per rimuovere il server DNS
324selezionato dalla lista in basso</translation>
325 </message>
326 <message>
327 <source>DNS address list:</source>
328 <translation>Lista indirizzi DNS:</translation>
329 </message>
330 <message>
331 <source>&lt;p&gt;This shows all defined DNS servers to use
332while you are connected. Use the &lt;b&gt;Add&lt;/b&gt; and
333&lt;b&gt;Remove&lt;/b&gt; buttons to modify the list</source>
334 <translation>&lt;p&gt;Qui vengono visualizzati tutti i server DNS da utilizzare
335durante la connessione. Utilizza i pulsanti &lt;b&gt;Aggiungi&lt;/b&gt; e
336&lt;b&gt;Rimuovi&lt;/b&gt; per modificare la lista</translation>
337 </message>
338 <message>
339 <source>Disable DNS servers during connection</source>
340 <translation>Disabilita server DNS durante la connessione</translation>
341 </message>
342 <message>
343 <source>&lt;p&gt;When this option is selected, all DNS
344servers specified in &lt;tt&gt;/etc/resolv.conf&lt;/tt&gt; are
345temporary disabled while the dialup connection
346is established. After the connection is
347closed, the servers will be re-enabled
348
349Typically, there is no reason to use this
350option, but it may become useful under
351some circumstances.</source>
352 <translation>&lt;p&gt;Quando questa opzione è selezionata, tutti i server
353DNS specificati in &lt;tt&gt;/etc/resolv.conf&lt;/tt&gt; saranno
354temporaneamente disabilitati durante la connessione
355dialup. Dopo che la connessione sarà terminata, i server
356saranno riabilitati.
357
358Normalmente, non c&apos;è alcuna ragione per utilizzare
359questa opzione, ma può tornare utile in certe circostanze.</translation>
360 </message>
361</context>
362<context>
363 <name>DevicesWidget</name>
364 <message>
365 <source>Allows you to modify the selected account</source>
366 <translation type="obsolete">Permette di modificare l&apos;account selezionato</translation>
367 </message>
368 <message>
369 <source>Create a new dialup connection
370to the Internet</source>
371 <translation type="obsolete">Crea una nuova connessione dialup
372verso Internet</translation>
373 </message>
374 <message>
375 <source>Makes a copy of the selected account. All
376settings of the selected account are copied
377to a new account, that you can modify to fit your
378needs</source>
379 <translation type="obsolete">Crea una copia dell&apos;account selezionato. Tutte le
380impostazioni dell&apos;account selezionato saranno copiate
381nel nuovo account, che potrai modificare liberamente</translation>
382 </message>
383 <message>
384 <source>&lt;p&gt;Deletes the selected account
385
386&lt;font color=&quot;red&quot;&gt;&lt;b&gt;Use with care!&lt;/b&gt;&lt;/font&gt;</source>
387 <translation type="obsolete">&lt;p&gt;Cancella l&apos;account selezionato
388
389&lt;font color=&quot;red&quot;&gt;&lt;b&gt;Usa con cautela!&lt;/b&gt;&lt;/font&gt;</translation>
390 </message>
391 <message>
392 <source>No devices selected.</source>
393 <translation>Nessun dispositivo selezionato.</translation>
394 </message>
395 <message>
396 <source>Are you sure you want to delete
397the device &quot;%1&quot;?</source>
398 <translation>Sei sicuro di voler cancellare il
399dispositivo &quot;%1&quot;?</translation>
400 </message>
401 <message>
402 <source>Confirm</source>
403 <translation>Conferma</translation>
404 </message>
405 <message>
406 <source>New Device</source>
407 <translation>Nuovo Dispositivo</translation>
408 </message>
409 <message>
410 <source>Edit Device: </source>
411 <translation>Modifica Dispositivo: </translation>
412 </message>
413 <message>
414 <source>&amp;Device</source>
415 <translation>&amp;Dispositivo</translation>
416 </message>
417 <message>
418 <source>&amp;Modem</source>
419 <translation>&amp;Modem</translation>
420 </message>
421 <message>
422 <source>You must enter a unique account name</source>
423 <translation type="obsolete">Devi inserire un nome account univoco</translation>
424 </message>
425 <message>
426 <source>Allows you to modify the selected device</source>
427 <translation>Permette di modificare il dispositivo selezionato</translation>
428 </message>
429 <message>
430 <source>Create a new device</source>
431 <translation>Crea un nuovo dispositivo</translation>
432 </message>
433 <message>
434 <source>Makes a copy of the selected device. All
435settings of the selected device are copied
436to a new device, that you can modify to fit your
437needs</source>
438 <translation>Crea una copia del dispositivo selezionato.
439Tutte le impostazioni del dispositivo selezionato
440saranno copiate su un nuovo dispositivo, che
441potrai modificare a piacimento</translation>
442 </message>
443 <message>
444 <source>&lt;p&gt;Deletes the selected device
445
446&lt;font color=&quot;red&quot;&gt;&lt;b&gt;Use with care!&lt;/b&gt;&lt;/font&gt;</source>
447 <translation>&lt;p&gt;Cancella il dispositivo selezionato
448
449&lt;font color=&quot;red&quot;&gt;&lt;b&gt;Usare con cautela!&lt;/b&gt;&lt;/font&gt;</translation>
450 </message>
451 <message>
452 <source>You must enter a unique device name</source>
453 <translation>Devi inserire un nome univoco per il dispositivo</translation>
454 </message>
455</context>
456<context>
457 <name>DialWidget</name>
458 <message>
459 <source>Connection name:</source>
460 <translation>Nome Connessione:</translation>
461 </message>
462 <message>
463 <source>Type in a unique name for this connection</source>
464 <translation>Digita un nome univoco per questa connessione</translation>
465 </message>
466 <message>
467 <source>Phone number:</source>
468 <translation>Numero telefonico:</translation>
469 </message>
470 <message>
471 <source>&amp;Add...</source>
472 <translation>&amp;Aggiungi...</translation>
473 </message>
474 <message>
475 <source>&amp;Remove</source>
476 <translation>&amp;Rimuovi</translation>
477 </message>
478 <message>
479 <source>&lt;p&gt;Specifies the phone numbers to dial. You
480can supply multiple numbers here, simply
481click on &quot;Add&quot;. You can arrange the
482order the numbers are tried by using the
483arrow buttons.
484
485When a number is busy or fails, &lt;i&gt;kppp&lt;/i&gt; will
486try the next number and so on</source>
487 <translation>&lt;p&gt;Specifica i numeri telefonici da utilizzare. Puoi
488impostare più numeri, premi semplicemente su
489&quot;Aggiungi&quot;. Puoi modificarel&apos;ordine di composizione
490dei numeri utilizzando le frecce.
491
492Quando un numero è occupato o fallisce, &lt;i&gt;kppp&lt;/i&gt;
493chiamerà il numero successivo e così via</translation>
494 </message>
495 <message>
496 <source>Customize pppd Arguments...</source>
497 <translation>Modifica Opzioni pppd...</translation>
498 </message>
499</context>
500<context>
501 <name>ExecWidget</name>
502 <message>
503 <source>Here you can select commands to run at certain stages of the connection. The commands are run with your real user id, so you cannot run any commands here requiring root permissions (unless, of course, you are root).&lt;br&gt;&lt;br&gt;Be sure to supply the whole path to the program otherwise we might be unable to find it.</source>
504 <translation>Qui puoi selezionare i comandi da eseguire durante certe fasi della connessione. I comandi verranno eseguiti con la tua user id, quindi non puoi eseguire comandi che richiedono privilegi di root (a meno che, naturalmente, tu non sia già root).&lt;br&gt;&lt;br&gt;Digita per i programmi tutto il path completo altrimenti potrebbero non essere trovati.</translation>
505 </message>
506 <message>
507 <source>Before connect:</source>
508 <translation>Prima della connessione:</translation>
509 </message>
510 <message>
511 <source>Allows you to run a program &lt;b&gt;before&lt;/b&gt; a connection
512is established. It is called immediately before
513dialing has begun.
514
515This might be useful, e.g. to stop HylaFAX blocking the
516modem.</source>
517 <translation>Permette di eseguire un programma &lt;b&gt;prima&lt;/b&gt; che una connessione
518sia stabilita. Viene eseguito immediatamente prima della composizione.
519
520Può essere utile, ad esempio per bloccare HylaFAX dall&apos;occupare
521il modem.</translation>
522 </message>
523 <message>
524 <source>Upon connect:</source>
525 <translation>Dopo la connessione:</translation>
526 </message>
527 <message>
528 <source>Allows you to run a program &lt;b&gt;after&lt;/b&gt; a connection
529is established. When your program is called, all
530preparations for an Internet connection are finished.
531
532Very useful for fetching mail and news</source>
533 <translation>Permette di eseguire un programma &lt;b&gt;dopo&lt;/b&gt; che una
534connessione sia stabilita. Quando viene eseguito, tutti i
535preparativi per la connessione Internet sono terminati.
536
537Molto utile per scaricare la posta e le news</translation>
538 </message>
539 <message>
540 <source>Before disconnect:</source>
541 <translation>Prima della disconnessione:</translation>
542 </message>
543 <message>
544 <source>Allows you to run a program &lt;b&gt;before&lt;/b&gt; a connection
545is closed. The connection will stay open until
546the program exits.</source>
547 <translation>Permette di eseguire un programma &lt;b&gt;prima&lt;/b&gt; che una
548connessione sia terminata. La connessione rimarrà aperta finchè
549il programma non terminerà.</translation>
550 </message>
551 <message>
552 <source>Upon disconnect:</source>
553 <translation>Dopo la disconnessione:</translation>
554 </message>
555 <message>
556 <source>Allows you to run a program &lt;b&gt;after&lt;/b&gt; a connection
557has been closed.</source>
558 <translation>Permette di eseguire un programma &lt;b&gt;dopo&lt;/b&gt; che una
559connessione sia terminata.</translation>
560 </message>
561</context>
562<context>
563 <name>GatewayWidget</name>
564 <message>
565 <source>Configuration</source>
566 <translation>Configurazione</translation>
567 </message>
568 <message>
569 <source>Default gateway</source>
570 <translation>Gateway predefinito</translation>
571 </message>
572 <message>
573 <source>This makes the PPP peer computer (the computer
574you are connected to with your modem) to act as
575a gateway. Your computer will send all packets not
576going to a computer inside your local net to this
577computer, which will route these packets.
578
579This is the default for most ISPs, so you should
580probably leave this option on.</source>
581 <translation>Questa opzione utilizza il computer a cui sei connesso
582(tramite il modem) come un gateway.
583Il tuo computer invierà a questo computer tutti i pacchetti
584non destinati a nessun altro computer nella tua rete locale,
585che li instraderà.
586
587Questa è l&apos;opzione predefinita per molti ISP, quindi
588probabilmente dovrai lasciarla attiva.</translation>
589 </message>
590 <message>
591 <source>Static gateway</source>
592 <translation>Gateway statico</translation>
593 </message>
594 <message>
595 <source>&lt;p&gt;Allows you to specify which computer you want
596to use as gateway (see &lt;i&gt;Default Gateway&lt;/i&gt; above)</source>
597 <translation>&lt;p&gt;Permette di specificare quale computer vuoi utilizzare
598come gateway (vedi &lt;i&gt;Gateway Predefinito&lt;/i&gt; qui sopra)</translation>
599 </message>
600 <message>
601 <source>Gateway IP address:</source>
602 <translation>Indirizzo IP Gateway:</translation>
603 </message>
604 <message>
605 <source>Assign the default route to this gateway</source>
606 <translation>Assegna la rotta predefinita a questo gateway</translation>
607 </message>
608 <message>
609 <source>If this option is enabled, all packets not
610going to the local net are routed through
611the PPP connection.
612
613Normally, you should turn this on</source>
614 <translation>Se questa opzione è abilitata, tutti i pacchetti
615per la rete locale saranno instradati attraverso
616la connessione PPP.
617
618Normalmente questa opzione è abilitata</translation>
619 </message>
620</context>
621<context>
622 <name>IPWidget</name>
623 <message>
624 <source>Configuration</source>
625 <translation>Configurazione</translation>
626 </message>
627 <message>
628 <source>Dynamic IP address</source>
629 <translation>Indirizzo IP Dinamico</translation>
630 </message>
631 <message>
632 <source>Select this option when your computer gets an
633internet address (IP) every time a
634connection is made.
635
636Almost every Internet Service Provider uses
637this method, so this should be turned on.</source>
638 <translation>Seleziona questa opzione se il computer ottiene
639un indirizzo internet (IP) ogni volta che viene
640effettuata una connessione.
641
642Questo metodo viene utilizzato da quasi tutti i
643Service Provider Internet, quindi può essere
644attivato.</translation>
645 </message>
646 <message>
647 <source>Static IP address</source>
648 <translation>Indirizzo IP Statico</translation>
649 </message>
650 <message>
651 <source>Select this option when your computer has a
652fixed internet address (IP). Most computers
653don&apos;t have this, so you should probably select
654dynamic IP addressing unless you know what you
655are doing.</source>
656 <translation>Seleziona questa opzione se il computer utilizza un
657indirizzo internet (IP) fisso. Normalmente non viene
658utilizzato, quindi a meno che tu non sappia bene
659cosa stai facendo, seleziona l&apos;indirizzo IP dinamico.
660</translation>
661 </message>
662 <message>
663 <source>IP address:</source>
664 <translation>Indirizzo IP:</translation>
665 </message>
666 <message>
667 <source>If your computer has a permanent internet
668address, you must supply your IP address here.</source>
669 <translation>Se il computer ha un indirizzo internet permanente,
670devi inserire qui l&apos;indirizzo IP.</translation>
671 </message>
672 <message>
673 <source>Subnet mask:</source>
674 <translation>Machera Subnet:</translation>
675 </message>
676 <message>
677 <source>&lt;p&gt;If your computer has a static Internet address,
678you must supply a network mask here. In almost
679all cases this netmask will be &lt;b&gt;255.255.255.0&lt;/b&gt;,
680but your mileage may vary.
681
682If unsure, contact your Internet Service Provider</source>
683 <translation>&lt;p&gt;Se il computer ha un indirizzo internet statico,
684devi inserire qui una maschera di rete. In quasi tutti i
685casi la netmask sarà &lt;b&gt;255.255.255.0&lt;/b&gt;,
686ma potrebbe anche essere diversa.
687
688Se non sei sicuro, contatta il tuo Internet Service Provider</translation>
689 </message>
690 <message>
691 <source>Auto-configure hostname from this IP</source>
692 <translation>Configura automaticamente hostname da questo IP</translation>
693 </message>
694 <message>
695 <source>&lt;p&gt;Whenever you connect, this reconfigures
696your hostname to match the IP address you
697got from the PPP server. This may be useful
698if you need to use a protocol which depends
699on this information, but it can also cause several
700&lt;a href=&quot;kppp-7.html#autohostname&quot;&gt;problems&lt;/a&gt;.
701
702Don&apos;t enable this unless you really need it.</source>
703 <translation>&lt;p&gt;Ogni volta che ti connetti, il tuo hostname viene
704modificato per essere compatibile con l&apos;indirizzo IP
705che ti viene assegnato dal server PPP. Questo può
706essere utile se utilizzi un protocollo che dipende da
707questa informazione, ma può anche causare qualche
708&lt;a href=&quot;kppp-7.html#autohostname&quot;&gt;problema&lt;/a&gt;.
709
710Non abilitare quest&apos;opzione se non sai cosa stai facendo.</translation>
711 </message>
712 <message>
713 <source>Selecting this option might cause some weird problems with the X-server and applications while kppp is connected. Don&apos;t use it until you know what you are doing!
714For more information take a look at the handbook (or help) in the section &quot;Frequently asked questions&quot;.</source>
715 <translation>Selezionando quest&apos;opzione si potrebbero avere degli strani problemi con il server X e le applicazioni quando kppp è connesso Non usarla se non sai bene cosa stai facendo!
716Per informazioni più dettagliate guarda nella documentazione nella sezione &quot;Domande più frequenti&quot; (FAQ).</translation>
717 </message>
718 <message>
719 <source>Warning</source>
720 <translation>Attenzione</translation>
721 </message>
722</context>
723<context>
724 <name>InterfacePPP</name>
725 <message>
726 <source>No password</source>
727 <translation>Nessuna password</translation>
728 </message>
729 <message>
730 <source>Username defined but no password
731 Please enter a password</source>
732 <translation>Username definito ma nessuna password
733 Inserire una password</translation>
734 </message>
735 <message>
736 <source>Error</source>
737 <translation>Errore</translation>
738 </message>
739</context>
740<context>
741 <name>ModemTransfer</name>
742 <message>
743 <source>Error</source>
744 <translation>Errore</translation>
745 </message>
746</context>
747<context>
748 <name>ModemWidget</name>
749 <message>
750 <source>Modem &amp;name:</source>
751 <translation>&amp;Nome Modem:</translation>
752 </message>
753 <message>
754 <source>Modem de&amp;vice:</source>
755 <translation>Dispositi&amp;vo Modem:</translation>
756 </message>
757 <message>
758 <source>This specifies the serial port your modem is attached
759to. On Linux/x86, typically this is either /dev/ttyS0
760(COM1 under DOS) or /dev/ttyS1 (COM2 under DOS).
761
762If you have an internal ISDN card with AT command
763emulation (most cards under Linux support this), you
764should select one of the /dev/ttyIx devices.</source>
765 <translation>Questo specifica la porta seriale dove è attaccato il modem.
766Su Linux/x86, normalmente può essere /dev/ttyS0
767(COM1 sotto DOS) o /dev/ttyS1 (COM2 sotto DOS).
768
769Se utilizzi una scheda interna ISDN con emulazione dei
770comandi AT (molte schede sotto Linux lo supportano),
771devi selezione una delle /dev/ttyIx.</translation>
772 </message>
773 <message>
774 <source>&amp;Flow control:</source>
775 <translation>Controllo di &amp;Flusso:</translation>
776 </message>
777 <message>
778 <source>Hardware [CRTSCTS]</source>
779 <translation>Hardware [CRTSCTS]</translation>
780 </message>
781 <message>
782 <source>Software [XON/XOFF]</source>
783 <translation>Software [XON/XOFF]</translation>
784 </message>
785 <message>
786 <source>None</source>
787 <translation>Nessuno</translation>
788 </message>
789 <message>
790 <source>&lt;p&gt;Specifies how the serial port and modem
791communicate. You should not change this unless
792you know what you are doing.
793
794&lt;b&gt;Default&lt;/b&gt;: CRTSCTS</source>
795 <translation>&lt;p&gt;Specifica come la porta seriale ed il modem
796comunicano. Non modificare questa impostazione
797se non sai veramente cosa stai facendo.
798
799&lt;b&gt;Predefinito&lt;/b&gt;: CRTSCTS</translation>
800 </message>
801 <message>
802 <source>&amp;Line termination:</source>
803 <translation>Terminazione &amp;Linea:</translation>
804 </message>
805 <message>
806 <source>&lt;p&gt;Specifies how AT commands are sent to your
807modem. Most modems will work fine with the
808default &lt;i&gt;CR/LF&lt;/i&gt;. If your modem does not react
809to the init string, you should try different
810settings here
811
812&lt;b&gt;Default&lt;/b&gt;: CR/LF</source>
813 <translation>&lt;p&gt;Specifica come i comandi AT sono inviati al
814modem. Molti modem lavorano correttamente con
815l&apos;impostazione predefinita &lt;i&gt;CR/LF&lt;/i&gt;. Se il
816modem non reagisce alla stringa di inizializzazione,
817prova con diverse impostazioni di questo parametro.
818
819&lt;b&gt;Predefinito&lt;/b&gt;: CR/LF</translation>
820 </message>
821 <message>
822 <source>Co&amp;nnection speed:</source>
823 <translation>Velocità di Co&amp;nnessione:</translation>
824 </message>
825 <message>
826 <source>Specifies the speed your modem and the serial
827port talk to each other. You should begin with
828the default of 38400 bits/sec. If everything
829works you can try to increase this value, but to
830no more than 115200 bits/sec (unless you know
831that your serial port supports higher speeds).</source>
832 <translation>Specifica la velocità con cui la porta seriale ed il
833modem comunicano. Puoi iniziare con la velocità
834predefinita di 38400 bits/sec. Se è tutto ok puoi
835in seguito aumentarla, ma non più di 115200 bits/sec
836(a meno che la tua porta seriale non supporti velocità
837più elevate).</translation>
838 </message>
839 <message>
840 <source>&amp;Use lock file</source>
841 <translation>&amp;Usa file di lock</translation>
842 </message>
843 <message>
844 <source>&lt;p&gt;To prevent other programs from accessing the
845modem while a connection is established, a
846file can be created to indicate that the modem
847is in use. On Linux an example file would be
848&lt;tt&gt;/var/lock/LCK..ttyS1&lt;/tt&gt;
849Here you can select whether this locking will
850be done.
851
852&lt;b&gt;Default&lt;/b&gt;: On</source>
853 <translation>&lt;p&gt;Per prevenire che altri programmi accedano
854al modem mentre è stabilita la connessione, un file
855può essere creato per indicare che il modem
856è in uso. Un esempio di questo file su Linux è
857&lt;tt&gt;/var/lock/LCK..ttyS1&lt;/tt&gt;
858Qui puoi selezionare se effettuare o no questa
859operazione.
860
861&lt;b&gt;Predefinito&lt;/b&gt;: Attivo</translation>
862 </message>
863 <message>
864 <source>Modem timeout:</source>
865 <translation>Timeout Modem:</translation>
866 </message>
867 <message>
868 <source> sec</source>
869 <translation> sec</translation>
870 </message>
871 <message>
872 <source>This specifies how long &lt;i&gt;kppp&lt;/i&gt; waits for a
873&lt;i&gt;CONNECT&lt;/i&gt; response from your modem. The
874recommended value is 30 seconds.</source>
875 <translation>Questo specifica quanto a lungo &lt;i&gt;kppp&lt;/i&gt; deve attendere
876per la stringa di risposta &lt;i&gt;CONNECT&lt;/i&gt; dal modem. Il valore
877raccomandato è di 30 secondi.</translation>
878 </message>
879</context>
880<context>
881 <name>ModemWidget2</name>
882 <message>
883 <source>Busy wait:</source>
884 <translation>Attesa occupato:</translation>
885 </message>
886 <message>
887 <source>&amp;Wait for dial tone before dialing</source>
888 <translation>&amp;Attesa del tono di libero prima di comporre</translation>
889 </message>
890 <message>
891 <source>&lt;p&gt;Normally the modem waits for a dial tone
892from your phone line, indicating that it can
893start to dial a number. If your modem does not
894recognize this sound, or your local phone system
895does not emit such a tone, uncheck this option
896
897&lt;b&gt;Default:&lt;/b&gt;: On</source>
898 <translation>&lt;p&gt;Normalmente il modem attende un tono di libero
899dalla linea telefonica, che indica che può
900iniziare a comporre il numero. Se il tuo modem non
901riconosce il suono, o il tuo sistema telefonico non
902lo prevede, togli il check da questa opzione
903
904&lt;b&gt;Predefinito:&lt;/b&gt;: Attivo</translation>
905 </message>
906 <message>
907 <source> sec</source>
908 <translation> sec</translation>
909 </message>
910 <message>
911 <source>Specifies the number of seconds to wait before
912redial if all dialed numbers are busy. This is
913necessary because some modems get stuck if the
914same number is busy too often.
915
916The default is 0 seconds, you should not change
917this unless you need to.</source>
918 <translation>Specifica il numero di secondi da attendere prima di
919ricomporre se tutti i numeri chiamati sono occupati.
920Ciò è necessario poichè alcuni modem si bloccano
921se lo stesso numero è occupato troppe volte.
922
923Normalmente è 0 secondi, non cambiarlo
924se non ne hai realmente bisogno.</translation>
925 </message>
926 <message>
927 <source>Modem &amp;volume:</source>
928 <translation>&amp;Volume modem:</translation>
929 </message>
930 <message>
931 <source>Most modems have a speaker which makes
932a lot of noise when dialing. Here you can
933either turn this completely off or select a
934lower volume.
935
936If this does not work for your modem,
937you must modify the modem volume command.</source>
938 <translation>Molti modem hanno un altoparlante che crea
939molto rumore durante la composizione. Qui
940puoi spegnerlo completamente o impostare
941un volume più basso.
942
943Se non funziona con il tuo modem, devi
944modificare direttamente il comando.</translation>
945 </message>
946 <message>
947 <source>Modem asserts CD line</source>
948 <translation>Modem esige linea CD</translation>
949 </message>
950 <message>
951 <source>This controls how &lt;i&gt;kppp&lt;/i&gt; detects that the modem
952is not responding. Unless you are having
953problems with this, do not modify this setting.
954
955&lt;b&gt;Default&lt;/b&gt;: Off</source>
956 <translation>Questo controlla come &lt;i&gt;kppp&lt;/i&gt; rileva che il modem
957inon sta rispondendo. Se non hai avuto problemi
958con questa opzione, non modificarla.
959
960&lt;b&gt;Predefinito&lt;/b&gt;: Non attivo</translation>
961 </message>
962 <message>
963 <source>Mod&amp;em Commands...</source>
964 <translation>Comandi Mod&amp;em...</translation>
965 </message>
966 <message>
967 <source>Allows you to change the AT command for
968your modem.</source>
969 <translation>Permette di cambiare i comandi AT per
970il tuo modem.</translation>
971 </message>
972 <message>
973 <source>&amp;Query Modem...</source>
974 <translation>&amp;Interroga Modem...</translation>
975 </message>
976 <message>
977 <source>Most modems support the ATI command set to
978find out vendor and revision of your modem.
979
980Press this button to query your modem for
981this information. It can be useful to help
982you setup the modem</source>
983 <translation>Molti modem supportano il comando ATI per
984trovare la marca e la versione del modem.
985
986Premi questo pulsante per interrogare il tuo
987modem per quest&apos;informazione. Può infatti
988essere utile per configurare il modem</translation>
989 </message>
990</context>
991<context>
992 <name>PPPConfigWidget</name>
993 <message>
994 <source>Configure Modem</source>
995 <translation>Configura Modem</translation>
996 </message>
997 <message>
998 <source>Modem failure</source>
999 <translation>Errore Modem</translation>
1000 </message>
1001 <message>
1002 <source>A critical failure appeard while testing the modem</source>
1003 <translation>Testando il modem si è verificato un errore</translation>
1004 </message>
1005 <message>
1006 <source>&amp;Accounts</source>
1007 <translation>&amp;Account</translation>
1008 </message>
1009 <message>
1010 <source>&amp;Device</source>
1011 <translation type="obsolete">&amp;Dispositivo</translation>
1012 </message>
1013 <message>
1014 <source>&amp;Modem</source>
1015 <translation type="obsolete">&amp;Modem</translation>
1016 </message>
1017 <message>
1018 <source>&amp;Devices</source>
1019 <translation>&amp;Dispositivi</translation>
1020 </message>
1021</context>
1022<context>
1023 <name>PPPdArguments</name>
1024 <message>
1025 <source>Customize pppd Arguments</source>
1026 <translation>Modifica opzioni pppd</translation>
1027 </message>
1028 <message>
1029 <source>Argument:</source>
1030 <translation>Opzione:</translation>
1031 </message>
1032 <message>
1033 <source>Add</source>
1034 <translation>Aggiungi</translation>
1035 </message>
1036 <message>
1037 <source>Remove</source>
1038 <translation>Rimuovi</translation>
1039 </message>
1040 <message>
1041 <source>Defaults</source>
1042 <translation>Predefiniti</translation>
1043 </message>
1044</context>
1045<context>
1046 <name>PhoneNumberDialog</name>
1047 <message>
1048 <source>Add Phone Number</source>
1049 <translation>Aggiungi Numero Telefonico</translation>
1050 </message>
1051 <message>
1052 <source>Enter a phone number:</source>
1053 <translation>Inserisci un numero telefonico:</translation>
1054 </message>
1055</context>
1056<context>
1057 <name>QObject</name>
1058 <message>
1059 <source>PPP</source>
1060 <translation>PPP</translation>
1061 </message>
1062 <message>
1063 <source>generic ppp device</source>
1064 <translation>generico dispositivo ppp</translation>
1065 </message>
1066 <message>
1067 <source>Unable to open modem.</source>
1068 <translation>Impossibile interfacciarsi con il modem.</translation>
1069 </message>
1070 <message>
1071 <source>Unable to detect state of CD line.</source>
1072 <translation>Impossibile identificare stato della linea CD.</translation>
1073 </message>
1074 <message>
1075 <source>The modem is not ready.</source>
1076 <translation>Il modem non risponde.</translation>
1077 </message>
1078 <message>
1079 <source>The modem is busy.</source>
1080 <translation>Il modem è occupato.</translation>
1081 </message>
1082 <message>
1083 <source>Modem Ready.</source>
1084 <translation>Modem Pronto.</translation>
1085 </message>
1086 <message>
1087 <source>Can&apos;t restore tty settings: tcsetattr()
1088</source>
1089 <translation>Impossibile ripristinare le impostazioni della tty: tcsetattr()
1090</translation>
1091 </message>
1092 <message>
1093 <source>The modem does not respond.</source>
1094 <translation>Il modem non risponde.</translation>
1095 </message>
1096 <message>
1097 <source>Unknown speed</source>
1098 <translation>Velocità sconosciuta</translation>
1099 </message>
1100 <message>
1101 <source>ATI Query</source>
1102 <translation>Richiesta ATI</translation>
1103 </message>
1104 <message>
1105 <source>Unable to create modem lock file.</source>
1106 <translation>Impossibile creare file di lock per il modem.</translation>
1107 </message>
1108 <message>
1109 <source>Looking for modem...</source>
1110 <translation>Ricerca modem...</translation>
1111 </message>
1112 <message>
1113 <source>Cancel</source>
1114 <translation>Cancella</translation>
1115 </message>
1116 <message>
1117 <source>Modem Query timed out.</source>
1118 <translation>Richiesta Modem scaduta.</translation>
1119 </message>
1120 <message>
1121 <source>Modem device is locked.</source>
1122 <translation>Device Modem bloccato.</translation>
1123 </message>
1124 <message>
1125 <source>Modem Ready</source>
1126 <translation>Modem Pronto</translation>
1127 </message>
1128 <message>
1129 <source>One moment please...</source>
1130 <translation>Attendere un attimo...</translation>
1131 </message>
1132 <message>
1133 <source>Modem Query Results</source>
1134 <translation>Risultati Richiesta Modem</translation>
1135 </message>
1136 <message>
1137 <source>Close</source>
1138 <translation>Chiudi</translation>
1139 </message>
1140 <message>
1141 <source>You&apos;re not allowed to dial out with kppp.
1142Contact your system administrator.</source>
1143 <translation>Non ti è permesso di chiamare con kppp.
1144Contatta l&apos;amministratore di sistema.</translation>
1145 </message>
1146 <message>
1147 <source>Cannot find the PPP daemon!
1148Make sure that pppd is installed.</source>
1149 <translation>Impossibile trovare il demone PPP!
1150Assicurati che pppd sia installato.</translation>
1151 </message>
1152 <message>
1153 <source>You do not have the permission to start pppd!
1154Contact your system administrator and ask to get access to pppd.</source>
1155 <translation>Non hai i permessi per avviare pppd!
1156Contatta l&apos;amministratore di sistema e chiedi l&apos;accesso a pppd.</translation>
1157 </message>
1158 <message>
1159 <source>You don&apos;t have sufficient permission to run
1160%1
1161Please make sure that kppp is owned by root and has the SUID bit set.</source>
1162 <translation>Non hai permessi sufficienti per eseguire
1163%1
1164Assicurati che kppp sia di proprietà di root e che abbia il bit SUID impostato.</translation>
1165 </message>
1166 <message>
1167 <source>%1 is missing or can&apos;t be read!
1168Ask your system administrator to create this file (can be empty) with appropriate read and write permissions.</source>
1169 <translation>Impossibile trovare o leggere %1!
1170Chiedi all&apos;amministratore di sistema di creare il file (può essere vuoto) con i corretti permessi di lettura e scrittura.</translation>
1171 </message>
1172 <message>
1173 <source>Edit Modem Commands</source>
1174 <translation>Modifica Comandi Modem</translation>
1175 </message>
1176 <message>
1177 <source>Pre-init delay (sec/100):</source>
1178 <translation>Ritardo Pre-inizializzazione (sec/100):</translation>
1179 </message>
1180 <message>
1181 <source>Initialization string %1:</source>
1182 <translation>Stringa di inizializzazione %1:</translation>
1183 </message>
1184 <message>
1185 <source>Post-init delay (sec/100):</source>
1186 <translation>Ritardo Post-inizializzazione (sec/100):</translation>
1187 </message>
1188 <message>
1189 <source>Dialing speed (sec/100):</source>
1190 <translation>Velocità composizione (sec/100):</translation>
1191 </message>
1192 <message>
1193 <source>Init response:</source>
1194 <translation>Risposta inizializzazione:</translation>
1195 </message>
1196 <message>
1197 <source>No dial tone detection:</source>
1198 <translation>Ricerca tono di libero:</translation>
1199 </message>
1200 <message>
1201 <source>Dial string:</source>
1202 <translation>Stringa di composizione:</translation>
1203 </message>
1204 <message>
1205 <source>Connect response:</source>
1206 <translation>Risposta connessione:</translation>
1207 </message>
1208 <message>
1209 <source>Busy response:</source>
1210 <translation>Risposta occupato:</translation>
1211 </message>
1212 <message>
1213 <source>No carrier response:</source>
1214 <translation>Risposta nessun segnale:</translation>
1215 </message>
1216 <message>
1217 <source>No dial tone response:</source>
1218 <translation>Risposta nessun segnale di libero:</translation>
1219 </message>
1220 <message>
1221 <source>Hangup string:</source>
1222 <translation>Stringa hangup:</translation>
1223 </message>
1224 <message>
1225 <source>Hangup response:</source>
1226 <translation>Risposta hangup:</translation>
1227 </message>
1228 <message>
1229 <source>Answer string:</source>
1230 <translation>Stringa risposta:</translation>
1231 </message>
1232 <message>
1233 <source>Ring response:</source>
1234 <translation>Risposta squillo:</translation>
1235 </message>
1236 <message>
1237 <source>Answer response:</source>
1238 <translation>Risposta Ricezione:</translation>
1239 </message>
1240 <message>
1241 <source>Escape string:</source>
1242 <translation>Stringa escape:</translation>
1243 </message>
1244 <message>
1245 <source>Escape response:</source>
1246 <translation>Risposta escape:</translation>
1247 </message>
1248 <message>
1249 <source>Guard time (sec/50):</source>
1250 <translation>Tempo di sicurezza (sec/50):</translation>
1251 </message>
1252 <message>
1253 <source>Volume off/low/high:</source>
1254 <translation>Volume spento/basso/alto:</translation>
1255 </message>
1256 <message>
1257 <source>Connected at:</source>
1258 <translation>Connesso a:</translation>
1259 </message>
1260 <message>
1261 <source>Time connected:</source>
1262 <translation>Tempo connesso:</translation>
1263 </message>
1264 <message>
1265 <source>Volume:</source>
1266 <translation>Volume:</translation>
1267 </message>
1268 <message>
1269 <source>Session Bill:</source>
1270 <translation>Conto Sessione:</translation>
1271 </message>
1272 <message>
1273 <source>Total Bill:</source>
1274 <translation>Conto Totale:</translation>
1275 </message>
1276 <message>
1277 <source>Disconnect</source>
1278 <translation>Disconnetti</translation>
1279 </message>
1280 <message>
1281 <source>Byte</source>
1282 <translation>Byte</translation>
1283 </message>
1284 <message>
1285 <source>KB</source>
1286 <translation>KB</translation>
1287 </message>
1288 <message>
1289 <source>MB</source>
1290 <translation>MB</translation>
1291 </message>
1292 <message>
1293 <source>GB</source>
1294 <translation>GB</translation>
1295 </message>
1296 <message>
1297 <source>Connecting to: </source>
1298 <translation>In connessione con: </translation>
1299 </message>
1300 <message>
1301 <source>Online</source>
1302 <translation>Online</translation>
1303 </message>
1304 <message>
1305 <source>Offline</source>
1306 <translation>Offline</translation>
1307 </message>
1308 <message>
1309 <source>Log</source>
1310 <translation>Log</translation>
1311 </message>
1312 <message>
1313 <source>Connecting to: %1</source>
1314 <translation>Connessione a: %1</translation>
1315 </message>
1316 <message>
1317 <source>Running pre-startup command...</source>
1318 <translation>Esecuzione comando pre-avvio...</translation>
1319 </message>
1320 <message>
1321 <source>Initializing modem...</source>
1322 <translation>Inizializzazione modem...</translation>
1323 </message>
1324 <message>
1325 <source>Setting </source>
1326 <translation>Impostazioni </translation>
1327 </message>
1328 <message>
1329 <source>Setting speaker volume...</source>
1330 <translation>Impostazione volume speaker...</translation>
1331 </message>
1332 <message>
1333 <source>Turning off dial tone waiting...</source>
1334 <translation>Attesa disabilitazione tono di libero...</translation>
1335 </message>
1336 <message>
1337 <source>Dialing %1</source>
1338 <translation>In composizione %1</translation>
1339 </message>
1340 <message>
1341 <source>Line busy. Hanging up...</source>
1342 <translation>Linea occupata. Disconnessione...</translation>
1343 </message>
1344 <message>
1345 <source>Line busy. Waiting: %1 seconds</source>
1346 <translation>Linea occupata. Attesa: %1 secondi</translation>
1347 </message>
1348 <message>
1349 <source>No Dialtone</source>
1350 <translation>Nessun Tono di Libero</translation>
1351 </message>
1352 <message>
1353 <source>No Carrier</source>
1354 <translation>Nessuna Portante</translation>
1355 </message>
1356 <message>
1357 <source>Scanning %1</source>
1358 <translation>In scansione %1</translation>
1359 </message>
1360 <message>
1361 <source>Saving %1</source>
1362 <translation>In salvataggio %1</translation>
1363 </message>
1364 <message>
1365 <source>Sending %1</source>
1366 <translation>In invio %1</translation>
1367 </message>
1368 <message>
1369 <source>Expecting %1</source>
1370 <translation>In attesa %1</translation>
1371 </message>
1372 <message>
1373 <source>Pause %1 seconds</source>
1374 <translation>Pausa %1 secondi</translation>
1375 </message>
1376 <message>
1377 <source>Timeout %1 seconds</source>
1378 <translation>Tempo massimo %1 secondi</translation>
1379 </message>
1380 <message>
1381 <source>Hangup</source>
1382 <translation>Hangup</translation>
1383 </message>
1384 <message>
1385 <source>Answer</source>
1386 <translation>Risposta</translation>
1387 </message>
1388 <message>
1389 <source>ID %1</source>
1390 <translation>ID %1</translation>
1391 </message>
1392 <message>
1393 <source>Password %1</source>
1394 <translation>Password %1</translation>
1395 </message>
1396 <message>
1397 <source>Prompting %1</source>
1398 <translation>Richiesta %1</translation>
1399 </message>
1400 <message>
1401 <source>PW Prompt %1</source>
1402 <translation>Richiesta PW %1</translation>
1403 </message>
1404 <message>
1405 <source>Loop Start %1</source>
1406 <translation>Inizio Ciclo %1</translation>
1407 </message>
1408 <message>
1409 <source>ERROR: Nested too deep, ignored.</source>
1410 <translation>ERRORE: ciclo troppo annidato, ignorato.</translation>
1411 </message>
1412 <message>
1413 <source>Loops nested too deeply!</source>
1414 <translation>Ciclo troppo anidato!</translation>
1415 </message>
1416 <message>
1417 <source>Loop End %1</source>
1418 <translation>Fine Ciclo %1</translation>
1419 </message>
1420 <message>
1421 <source>LoopEnd without matching Start! Line: %1</source>
1422 <translation>Ciclo terminato senza trovare lo Start!: %1</translation>
1423 </message>
1424 <message>
1425 <source>Starting pppd...</source>
1426 <translation>Pppd in esecuzione...</translation>
1427 </message>
1428 <message>
1429 <source>Scan Var: %1</source>
1430 <translation>Var Scan: %1</translation>
1431 </message>
1432 <message>
1433 <source>Found: %1</source>
1434 <translation>Trovato: %1</translation>
1435 </message>
1436 <message>
1437 <source>Looping: %1</source>
1438 <translation>in ciclo: %1</translation>
1439 </message>
1440 <message>
1441 <source>Script timed out!</source>
1442 <translation>Tempo scaduto per lo script!</translation>
1443 </message>
1444 <message>
1445 <source>Scanning: %1</source>
1446 <translation>In ricerca: %1</translation>
1447 </message>
1448 <message>
1449 <source>Expecting: %1</source>
1450 <translation>Atteso: %1</translation>
1451 </message>
1452 <message>
1453 <source>Logging on to network...</source>
1454 <translation>Registrazione sul network...</translation>
1455 </message>
1456 <message>
1457 <source>Running startup command...</source>
1458 <translation>In esecuzione comando di avvio...</translation>
1459 </message>
1460 <message>
1461 <source>Done</source>
1462 <translation>Fatto</translation>
1463 </message>
1464 <message>
1465 <source>pppd command + command-line arguments exceed 2024 characters in length.</source>
1466 <translation>il comando pppd + le opzioni sulla riga di comando hanno superato i 2024 caratteri di lunghezza.</translation>
1467 </message>
1468 <message>
1469 <source>&lt;qt&gt;Cannot find the PPP daemon!&lt;br&gt;Make sure that pppd is installed and that you have entered the correct path.&lt;/qt&gt;</source>
1470 <translation>&lt;qt&gt;Impossibile trovare il demone PPP!&lt;br&gt;Assicurati che pppd sia installato e che hai inserito il path corretto.&lt;/qt&gt;</translation>
1471 </message>
1472 <message>
1473 <source>&lt;qt&gt;Cannot execute:&lt;br&gt; %1&lt;br&gt;Please make sure that you have given setuid permission and that pppd is executable.&lt;br&gt;</source>
1474 <translation>&lt;qt&gt;Impossibile eseguire:&lt;br&gt; %1&lt;br&gt;Controlla che siano stati assegnati i permessi suid e che pppd sia eseguibile.&lt;br&gt;</translation>
1475 </message>
1476 <message>
1477 <source>&lt;qt&gt;Cannot find:&lt;br&gt; %1&lt;br&gt;Please make sure you have setup your modem device properly and/or adjust the location of the modem device on the modem tab of the setup dialog.&lt;/qt&gt;</source>
1478 <translation>&lt;qt&gt;Impossibile trovare:&lt;br&gt; %1&lt;br&gt;Controlla di aver impostato il modem correttamente e/o modifica l&apos;impostazione del modem nel tab modem della finestra di impostazioni.&lt;/qt&gt;</translation>
1479 </message>
1480 <message>
1481 <source>&lt;qt&gt;You have selected the authentication method PAP or CHAP. This requires that you supply a username and a password!&lt;/qt&gt;</source>
1482 <translation>&lt;qt&gt;Hai selezionato l&apos;autenticazione di tipo PAP o CHAP. Questa richiede di inserire una username ed una password!&lt;/qt&gt;</translation>
1483 </message>
1484 <message>
1485 <source>&lt;qt&gt;Cannot create PAP/CHAP authentication&lt;br&gt;file &quot;%1&quot;&lt;/qt&gt;</source>
1486 <translation>&lt;qt&gt;Impossibile creare file &quot;%1&quot;&lt;br&gt;per autenticazione PAP/CHAP&lt;/qt&gt;</translation>
1487 </message>
1488 <message>
1489 <source>You must specify a telephone number!</source>
1490 <translation>Devi inserire un numero telefonico!</translation>
1491 </message>
1492</context>
1493<context>
1494 <name>QObject::ModemWidget</name>
1495 <message>
1496 <source>Modem timeout:</source>
1497 <translation type="obsolete">Timeout Modem:</translation>
1498 </message>
1499</context>
1500<context>
1501 <name>ScriptWidget</name>
1502 <message>
1503 <source>Add</source>
1504 <translation>Aggiungi</translation>
1505 </message>
1506 <message>
1507 <source>Insert</source>
1508 <translation>Inserisci</translation>
1509 </message>
1510 <message>
1511 <source>Remove</source>
1512 <translation>Rimuovi</translation>
1513 </message>
1514</context>
1515</TS>