-rw-r--r-- | i18n/mk/keypebble.ts | 292 |
1 files changed, 292 insertions, 0 deletions
diff --git a/i18n/mk/keypebble.ts b/i18n/mk/keypebble.ts new file mode 100644 index 0000000..a1cd042 --- a/dev/null +++ b/i18n/mk/keypebble.ts | |||
@@ -0,0 +1,292 @@ | |||
1 | <!DOCTYPE TS><TS> | ||
2 | <context> | ||
3 | <name>KRFBConnection</name> | ||
4 | <message> | ||
5 | <source>Connected</source> | ||
6 | <translation>Поврзано</translation> | ||
7 | </message> | ||
8 | <message> | ||
9 | <source>Connection Refused</source> | ||
10 | <translation>ПОврзувањето е одбиено</translation> | ||
11 | </message> | ||
12 | <message> | ||
13 | <source>Host not found</source> | ||
14 | <translation>Не е пронајден серверот</translation> | ||
15 | </message> | ||
16 | <message> | ||
17 | <source>Read Error: QSocket reported an error reading | ||
18 | data, the remote host has probably dropped the | ||
19 | connection.</source> | ||
20 | <translation>Грешка при читање: QSocket пријав грешка при читање | ||
21 | на податоците, поврзаниот компјутер највероватно ја | ||
22 | прекинал врската.</translation> | ||
23 | </message> | ||
24 | <message> | ||
25 | <source>QSocket reported an invalid error code</source> | ||
26 | <translation>QSocket пријави непозната грешка</translation> | ||
27 | </message> | ||
28 | </context> | ||
29 | <context> | ||
30 | <name>KRFBDecoder</name> | ||
31 | <message> | ||
32 | <source>Waiting for server initialisation...</source> | ||
33 | <translation>Чекам иницијализаија на серверот...</translation> | ||
34 | </message> | ||
35 | <message> | ||
36 | <source>Waiting for desktop name...</source> | ||
37 | <translation>Чекам име на компјутер...</translation> | ||
38 | </message> | ||
39 | <message> | ||
40 | <source>Connected to %1</source> | ||
41 | <translation>Поврзано со %1</translation> | ||
42 | </message> | ||
43 | <message> | ||
44 | <source>Protocol Error: Message Id %1 was found when expecting an update message.</source> | ||
45 | <translation>Грешка на протокол: Добиена е порака бр. %1,а се очекува порака за освежување.</translation> | ||
46 | </message> | ||
47 | <message> | ||
48 | <source>Protocol Error: An unknown encoding was used by the server %1</source> | ||
49 | <translation>Грешка на протокол: Серверот %1 користеше непозната кодна табела </translation> | ||
50 | </message> | ||
51 | </context> | ||
52 | <context> | ||
53 | <name>KRFBLogin</name> | ||
54 | <message> | ||
55 | <source>Waiting for server version...</source> | ||
56 | <translation>Чекам верзија на серверот...</translation> | ||
57 | </message> | ||
58 | <message> | ||
59 | <source>Error: Invalid server version, %1</source> | ||
60 | <translation>Грешка: Невалидна верзија на сервер, %1</translation> | ||
61 | </message> | ||
62 | <message> | ||
63 | <source>Error: Unsupported server version, %1</source> | ||
64 | <translation>Грешка: Неподрана верзија на сервер, %1</translation> | ||
65 | </message> | ||
66 | <message> | ||
67 | <source>Logged in</source> | ||
68 | <translation>Логирано</translation> | ||
69 | </message> | ||
70 | <message> | ||
71 | <source>Error: This server requires a password, but none has been specified. | ||
72 | </source> | ||
73 | <translation>Грешка: Серверот бара лозинка, лозинката не е специфицирана. | ||
74 | </translation> | ||
75 | </message> | ||
76 | <message> | ||
77 | <source>Error: The password you specified was incorrect.</source> | ||
78 | <translation>Грешка: Внесената лозинка не е валидна.</translation> | ||
79 | </message> | ||
80 | <message> | ||
81 | <source>Error: Too many invalid login attempts have been made | ||
82 | to this account, please try later.</source> | ||
83 | <translation>Грешка: Премногу невалидни обиди за логирање | ||
84 | на овој корисник, обидете се подоцна.</translation> | ||
85 | </message> | ||
86 | <message> | ||
87 | <source>Login Failed</source> | ||
88 | <translation>Неуспешно логирање</translation> | ||
89 | </message> | ||
90 | <message> | ||
91 | <source>Too many failures</source> | ||
92 | <translation>Премногу грешки</translation> | ||
93 | </message> | ||
94 | </context> | ||
95 | <context> | ||
96 | <name>KVNC</name> | ||
97 | <message> | ||
98 | <source>VNC Viewer</source> | ||
99 | <translation>VNC прегледувач</translation> | ||
100 | </message> | ||
101 | <message> | ||
102 | <source>New Connection</source> | ||
103 | <translation>Ново поврзување</translation> | ||
104 | </message> | ||
105 | <message> | ||
106 | <source>Open Bookmark</source> | ||
107 | <translation>Отвори линк</translation> | ||
108 | </message> | ||
109 | <message> | ||
110 | <source>Delete Bookmark</source> | ||
111 | <translation>Избриши линк</translation> | ||
112 | </message> | ||
113 | <message> | ||
114 | <source>Full Screen</source> | ||
115 | <translation>Цел екран</translation> | ||
116 | </message> | ||
117 | <message> | ||
118 | <source>Send Contrl-Alt-Delete</source> | ||
119 | <translation>Прати Ctrl-ALt-Del</translation> | ||
120 | </message> | ||
121 | <message> | ||
122 | <source>Disconnect</source> | ||
123 | <translation>Откачи врска</translation> | ||
124 | </message> | ||
125 | <message> | ||
126 | <source>Next Click is Double Click</source> | ||
127 | <translation>Следнити кликање е двојно кликање</translation> | ||
128 | </message> | ||
129 | <message> | ||
130 | <source>Next Click is Right Click</source> | ||
131 | <translation>Следното кликаже е клик со десно копче</translation> | ||
132 | </message> | ||
133 | <message> | ||
134 | <source>Stop Full Screen</source> | ||
135 | <translation>Затвори цел екран</translation> | ||
136 | </message> | ||
137 | <message> | ||
138 | <source>Connected to remote host</source> | ||
139 | <translation>Поврзи се со сервер</translation> | ||
140 | </message> | ||
141 | <message> | ||
142 | <source>Logged in to remote host</source> | ||
143 | <translation>Логиран на сервер</translation> | ||
144 | </message> | ||
145 | <message> | ||
146 | <source>Connection closed</source> | ||
147 | <translation>Прекината врска</translation> | ||
148 | </message> | ||
149 | </context> | ||
150 | <context> | ||
151 | <name>KVNCBookmarkDlgBase</name> | ||
152 | <message> | ||
153 | <source>Bookmarks</source> | ||
154 | <translation>Листа на линкови</translation> | ||
155 | </message> | ||
156 | <message> | ||
157 | <source>Choose a bookmark that you would like to open</source> | ||
158 | <translation>Избери линк кој треба да се отвори</translation> | ||
159 | </message> | ||
160 | </context> | ||
161 | <context> | ||
162 | <name>KVNCConnDlgBase</name> | ||
163 | <message> | ||
164 | <source>VNC Viewer Connection</source> | ||
165 | <translation>VNC поврзување</translation> | ||
166 | </message> | ||
167 | <message> | ||
168 | <source>Server</source> | ||
169 | <translation>Сервер</translation> | ||
170 | </message> | ||
171 | <message> | ||
172 | <source>The password of the VNC server</source> | ||
173 | <translation>Лозинката на VNC серверот</translation> | ||
174 | </message> | ||
175 | <message> | ||
176 | <source>Show Password</source> | ||
177 | <translation>Покажи лозинка</translation> | ||
178 | </message> | ||
179 | <message> | ||
180 | <source>Toggle obscuring the password</source> | ||
181 | <translation>Вклучи прикривање на лозинката</translation> | ||
182 | </message> | ||
183 | <message> | ||
184 | <source>Password:</source> | ||
185 | <translation>Лозинка:</translation> | ||
186 | </message> | ||
187 | <message> | ||
188 | <source>The name of the VNC server</source> | ||
189 | <translation>Име на VNC серверот</translation> | ||
190 | </message> | ||
191 | <message> | ||
192 | <source>Bookmark Name:</source> | ||
193 | <translation>Име на линк:</translation> | ||
194 | </message> | ||
195 | <message> | ||
196 | <source>The host name of the VNC server</source> | ||
197 | <translation>Име на компјутерот со VNC сервер</translation> | ||
198 | </message> | ||
199 | <message> | ||
200 | <source>Host Name:</source> | ||
201 | <translation>Име на сервер:</translation> | ||
202 | </message> | ||
203 | <message> | ||
204 | <source>Display Number:</source> | ||
205 | <translation>Број на приказ:</translation> | ||
206 | </message> | ||
207 | <message> | ||
208 | <source>The display number of the VNC server</source> | ||
209 | <translation>Број на приказ на VNC серверот</translation> | ||
210 | </message> | ||
211 | <message> | ||
212 | <source>Options</source> | ||
213 | <translation>Опции</translation> | ||
214 | </message> | ||
215 | <message> | ||
216 | <source>Request shared session</source> | ||
217 | <translation>Барај сесија која се дели</translation> | ||
218 | </message> | ||
219 | <message> | ||
220 | <source>Allow other users to connect to the VNC server</source> | ||
221 | <translation>Дозволи и други корисници да се поврзуваат со VNC серверот</translation> | ||
222 | </message> | ||
223 | <message> | ||
224 | <source>Request 8-bit session</source> | ||
225 | <translation>Барај 8-битна сесија</translation> | ||
226 | </message> | ||
227 | <message> | ||
228 | <source>Request that the VNC server transfer 8 bit color</source> | ||
229 | <translation>Барај пренос на 8-битна боја од VNC серверот</translation> | ||
230 | </message> | ||
231 | <message> | ||
232 | <source>Delay between requesting updates from the server</source> | ||
233 | <translation>Време помеѓу освежувања од серверот</translation> | ||
234 | </message> | ||
235 | <message> | ||
236 | <source>1</source> | ||
237 | <translation>1</translation> | ||
238 | </message> | ||
239 | <message> | ||
240 | <source>2</source> | ||
241 | <translation>2</translation> | ||
242 | </message> | ||
243 | <message> | ||
244 | <source>4</source> | ||
245 | <translation>4</translation> | ||
246 | </message> | ||
247 | <message> | ||
248 | <source>Scale the remote display to fit on the PDA (Slow)</source> | ||
249 | <translation>Намалиго екранот на серверот за да го собере на PDA-то (споро)</translation> | ||
250 | </message> | ||
251 | <message> | ||
252 | <source>Scale Factor</source> | ||
253 | <translation>Фактор на намалување</translation> | ||
254 | </message> | ||
255 | <message> | ||
256 | <source>Milliseconds</source> | ||
257 | <translation>Милисекунди</translation> | ||
258 | </message> | ||
259 | <message> | ||
260 | <source>Raise on bell</source> | ||
261 | <translation>Крени на повик</translation> | ||
262 | </message> | ||
263 | <message> | ||
264 | <source>Check for screen updates every:</source> | ||
265 | <translation>Провери освежувања на екран секои:</translation> | ||
266 | </message> | ||
267 | <message> | ||
268 | <source>Encodings</source> | ||
269 | <translation>Кодни табели</translation> | ||
270 | </message> | ||
271 | <message> | ||
272 | <source>Hextile encoding</source> | ||
273 | <translation>Хекса кодни табели</translation> | ||
274 | </message> | ||
275 | <message> | ||
276 | <source>CoRRE encoding</source> | ||
277 | <translation>CoRRE кодна табела</translation> | ||
278 | </message> | ||
279 | <message> | ||
280 | <source>RRE encoding</source> | ||
281 | <translation>REE кодна табела</translation> | ||
282 | </message> | ||
283 | <message> | ||
284 | <source>Copy rectangle encoding</source> | ||
285 | <translation>Копирај правоаголник</translation> | ||
286 | </message> | ||
287 | <message> | ||
288 | <source>Enable transmiting identical rectangles as references to existing data</source> | ||
289 | <translation>Вклучи емитирање на идентични правоаголници како рефернеци за постоечки податоци</translation> | ||
290 | </message> | ||
291 | </context> | ||
292 | </TS> | ||