summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/i18n/pl/advancedfm.ts
Unidiff
Diffstat (limited to 'i18n/pl/advancedfm.ts') (more/less context) (ignore whitespace changes)
-rw-r--r--i18n/pl/advancedfm.ts93
1 files changed, 75 insertions, 18 deletions
diff --git a/i18n/pl/advancedfm.ts b/i18n/pl/advancedfm.ts
index 752b966..c357742 100644
--- a/i18n/pl/advancedfm.ts
+++ b/i18n/pl/advancedfm.ts
@@ -72,5 +72,5 @@
72 <message> 72 <message>
73 <source>That directory does not exist</source> 73 <source>That directory does not exist</source>
74 <translation>Folder nie istnieje</translation> 74 <translation type="obsolete">Folder nie istnieje</translation>
75 </message> 75 </message>
76 <message> 76 <message>
@@ -149,5 +149,5 @@
149 <source>Could not copy 149 <source>Could not copy
150</source> 150</source>
151 <translation>Nie mozna skopiowac 151 <translation type="obsolete">Nie mozna skopiowac
152</translation> 152</translation>
153 </message> 153 </message>
@@ -155,10 +155,10 @@
155 <source>to 155 <source>to
156</source> 156</source>
157 <translation>do</translation> 157 <translation type="obsolete">do</translation>
158 </message> 158 </message>
159 <message> 159 <message>
160 <source>Could not move 160 <source>Could not move
161</source> 161</source>
162 <translation>Nie mozna przeniesc</translation> 162 <translation type="obsolete">Nie mozna przeniesc</translation>
163 </message> 163 </message>
164 <message> 164 <message>
@@ -177,5 +177,5 @@
177 <source>Really delete 177 <source>Really delete
178%1 files?</source> 178%1 files?</source>
179 <translation>Czy na pewno usunac 179 <translation type="obsolete">Czy na pewno usunac
180%1 plikow?</translation> 180%1 plikow?</translation>
181 </message> 181 </message>
@@ -187,5 +187,5 @@
187 <source>Really copy 187 <source>Really copy
188%1 files?</source> 188%1 files?</source>
189 <translation>Czy na pewno skopiowac 189 <translation type="obsolete">Czy na pewno skopiowac
190%1 plikow?</translation> 190%1 plikow?</translation>
191 </message> 191 </message>
@@ -197,5 +197,5 @@
197 <source> 197 <source>
198exists. Ok to overwrite?</source> 198exists. Ok to overwrite?</source>
199 <translation> 199 <translation type="obsolete">
200istnieje. Czy nadpisac?</translation> 200istnieje. Czy nadpisac?</translation>
201 </message> 201 </message>
@@ -203,14 +203,14 @@ istnieje. Czy nadpisac?</translation>
203 <source> already exists. 203 <source> already exists.
204Do you really want to delete it?</source> 204Do you really want to delete it?</source>
205 <translation>juz istnieje. 205 <translation type="obsolete">juz istnieje.
206Czy na pewno chcesz go usunac?</translation> 206Czy na pewno chcesz go usunac?</translation>
207 </message> 207 </message>
208 <message> 208 <message>
209 <source>%1 exists. Ok to overwrite?</source> 209 <source>%1 exists. Ok to overwrite?</source>
210 <translation>%1 istnieje. Czy nadpisac?</translation> 210 <translation type="obsolete">%1 istnieje. Czy nadpisac?</translation>
211 </message> 211 </message>
212 <message> 212 <message>
213 <source>Could not copy %1 to %2</source> 213 <source>Could not copy %1 to %2</source>
214 <translation>Nie mozna skopiowac %1 do %2</translation> 214 <translation type="obsolete">Nie mozna skopiowac %1 do %2</translation>
215 </message> 215 </message>
216 <message> 216 <message>
@@ -219,5 +219,5 @@ is copyright 2002-2003 by
219L.J.Potter&lt;llornkcor@handhelds.org&gt; 219L.J.Potter&lt;llornkcor@handhelds.org&gt;
220and is licensed by the GPL</source> 220and is licensed by the GPL</source>
221 <translation>Zaawansowany Menedzer Plikow 221 <translation type="obsolete">Zaawansowany Menedzer Plikow
222prawa autorskie 2002-2003 222prawa autorskie 2002-2003
223L.J.Potter&lt;llornkcor@handhelds.org&gt; 223L.J.Potter&lt;llornkcor@handhelds.org&gt;
@@ -240,5 +240,5 @@ na licencji GPL</translation>
240from bookmarks. 240from bookmarks.
241It is not bookmarked!</source> 241It is not bookmarked!</source>
242 <translation>Nie mozna usunac aktualnego folderu 242 <translation type="obsolete">Nie mozna usunac aktualnego folderu
243z zakladek. 243z zakladek.
244Nie ma go w zakladkach!</translation> 244Nie ma go w zakladkach!</translation>
@@ -251,5 +251,5 @@ Nie ma go w zakladkach!</translation>
251 <source>Really delete %1 251 <source>Really delete %1
252and all it&apos;s contents ?</source> 252and all it&apos;s contents ?</source>
253 <translation>Czy na pewno usunac %1 253 <translation type="obsolete">Czy na pewno usunac %1
254wraz z zawartoscia?</translation> 254wraz z zawartoscia?</translation>
255 </message> 255 </message>
@@ -257,5 +257,5 @@ wraz z zawartoscia?</translation>
257 <source>Really delete 257 <source>Really delete
258%1?</source> 258%1?</source>
259 <translation>Czy na pewno usunac 259 <translation type="obsolete">Czy na pewno usunac
260%1?</translation> 260%1?</translation>
261 </message> 261 </message>
@@ -281,8 +281,65 @@ wraz z zawartoscia?</translation>
281 </message> 281 </message>
282 <message> 282 <message>
283 <source>Could not copy 283 <source>&lt;p&gt;%1 does not exist&lt;/p&gt;</source>
284%1 284 <translation type="unfinished"></translation>
285to 285 </message>
286%2</source> 286 <message>
287 <source>&lt;P&gt;Advanced FileManager is copyright 2002-2003 by L.J.Potter&lt;llornkcor@handhelds.org&gt; and is licensed by the GPL&lt;/P&gt;</source>
288 <translation type="unfinished"></translation>
289 </message>
290 <message>
291 <source>&lt;p&gt;Cannot remove current directory from bookmarks. It is not bookmarked!&lt;/p&gt;</source>
292 <translation type="unfinished"></translation>
293 </message>
294 <message>
295 <source>Refresh</source>
296 <translation type="unfinished"></translation>
297 </message>
298 <message>
299 <source>&lt;p&gt;Really delete %1 files?&lt;/p&gt;</source>
300 <translation type="unfinished"></translation>
301 </message>
302 <message>
303 <source>&lt;p&gt;Really delete %1 and all it&apos;s contents?&lt;/p&gt;</source>
304 <translation type="unfinished"></translation>
305 </message>
306 <message>
307 <source>&lt;p&gt;Really delete %1?&lt;/p&gt;</source>
308 <translation type="unfinished"></translation>
309 </message>
310 <message>
311 <source>&lt;p&gt;Really copy %1 files?&lt;/p&gt;</source>
312 <translation type="unfinished"></translation>
313 </message>
314 <message>
315 <source>&lt;p&gt;%1 already exists. Ok to overwrite?&lt;/P&gt;</source>
316 <translation type="unfinished"></translation>
317 </message>
318 <message>
319 <source>&lt;P&gt;Could not copy %1 to %2&lt;/P&gt;</source>
320 <translation type="unfinished"></translation>
321 </message>
322 <message>
323 <source>Copy %1 As</source>
324 <translation type="unfinished"></translation>
325 </message>
326 <message>
327 <source>&lt;P&gt; %1 already exists. Ok to overwrite?&lt;/p&gt;</source>
328 <translation type="unfinished"></translation>
329 </message>
330 <message>
331 <source>&lt;p&gt;Could not copy %1 to %2&lt;/P&gt;</source>
332 <translation type="unfinished"></translation>
333 </message>
334 <message>
335 <source>&lt;p&gt; %1 already exists. Do you really want to delete it?&lt;/P&gt;</source>
336 <translation type="unfinished"></translation>
337 </message>
338 <message>
339 <source>&lt;p&gt;Could not move %1&lt;/p&gt;</source>
340 <translation type="unfinished"></translation>
341 </message>
342 <message>
343 <source>&lt;p&gt;Could not copy %1 to %2&lt;/p&gt;</source>
287 <translation type="unfinished"></translation> 344 <translation type="unfinished"></translation>
288 </message> 345 </message>