summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/i18n/pl/aqpkg.ts
Unidiff
Diffstat (limited to 'i18n/pl/aqpkg.ts') (more/less context) (ignore whitespace changes)
-rw-r--r--i18n/pl/aqpkg.ts30
1 files changed, 22 insertions, 8 deletions
diff --git a/i18n/pl/aqpkg.ts b/i18n/pl/aqpkg.ts
index 9117031..c1ee840 100644
--- a/i18n/pl/aqpkg.ts
+++ b/i18n/pl/aqpkg.ts
@@ -162,125 +162,139 @@
162 <message> 162 <message>
163 <source>Dealing with package %1</source> 163 <source>Dealing with package %1</source>
164 <translation>Przetwarzanie pakietu %1</translation> 164 <translation>Przetwarzanie pakietu %1</translation>
165 </message> 165 </message>
166 <message> 166 <message>
167 <source>Removing symbolic links... 167 <source>Removing symbolic links...
168</source> 168</source>
169 <translation>Usuwanie linkow symbolicznych... 169 <translation>Usuwanie linkow symbolicznych...
170</translation> 170</translation>
171 </message> 171 </message>
172 <message> 172 <message>
173 <source>Creating symbolic links for %1.</source> 173 <source>Creating symbolic links for %1.</source>
174 <translation>Tworzenie linkow symbolicznych dla %1.</translation> 174 <translation>Tworzenie linkow symbolicznych dla %1.</translation>
175 </message> 175 </message>
176 <message> 176 <message>
177 <source>Creating symbolic links for %1</source> 177 <source>Creating symbolic links for %1</source>
178 <translation>Tworzenie linkow symbolicznych dla %1</translation> 178 <translation>Tworzenie linkow symbolicznych dla %1</translation>
179 </message> 179 </message>
180 <message> 180 <message>
181 <source>Finished</source> 181 <source>Finished</source>
182 <translation>Skonczone</translation> 182 <translation>Skonczone</translation>
183 </message> 183 </message>
184 <message> 184 <message>
185 <source>Removing status entry...</source> 185 <source>Removing status entry...</source>
186 <translation>Usuwanie wpisu statusu...</translation> 186 <translation>Usuwanie wpisu statusu...</translation>
187 </message> 187 </message>
188 <message> 188 <message>
189 <source>status file - </source> 189 <source>status file - </source>
190 <translation>plik statusu -</translation> 190 <translation>plik statusu -</translation>
191 </message> 191 </message>
192 <message> 192 <message>
193 <source>package - </source> 193 <source>package - </source>
194 <translation>pakiet - </translation> 194 <translation>pakiet - </translation>
195 </message> 195 </message>
196 <message> 196 <message>
197 <source>Couldn&apos;t open status file - </source> 197 <source>Couldn&apos;t open status file - </source>
198 <translation>Nie mozna otworzyc pliku statusu - </translation> 198 <translation>Nie mozna otworzyc pliku statusu - </translation>
199 </message> 199 </message>
200 <message> 200 <message>
201 <source>Couldn&apos;t create tempory status file - </source> 201 <source>Couldn&apos;t create tempory status file - </source>
202 <translation>Nie mozna utworzyc tymczasowego pliku statusu - </translation> 202 <translation>Nie mozna utworzyc tymczasowego pliku statusu - </translation>
203 </message> 203 </message>
204 <message> 204 <message>
205 <source>Couldn&apos;t start ipkg process</source> 205 <source>Couldn&apos;t start ipkg process</source>
206 <translation>Nie mozna rozpoczac procesu ipkg</translation> 206 <translation>Nie mozna rozpoczac procesu ipkg</translation>
207 </message> 207 </message>
208 <message> 208 <message>
209 <source>Could not open :</source> 209 <source>Could not open :</source>
210 <translation>Nie mozna otworzyc: </translation> 210 <translation type="obsolete">Nie mozna otworzyc: </translation>
211 </message> 211 </message>
212 <message> 212 <message>
213 <source>Creating directory </source> 213 <source>Creating directory </source>
214 <translation>Tworzenie katalogu</translation> 214 <translation type="obsolete">Tworzenie katalogu</translation>
215 </message> 215 </message>
216 <message> 216 <message>
217 <source>Linked %1 to %2</source> 217 <source>Linked %1 to %2</source>
218 <translation>%1 zlinkowany do %2</translation> 218 <translation type="obsolete">%1 zlinkowany do %2</translation>
219 </message> 219 </message>
220 <message> 220 <message>
221 <source>Failed to link %1 to %2</source> 221 <source>Failed to link %1 to %2</source>
222 <translation>Nie udalo sie zlinkowanie %1 do %2</translation> 222 <translation type="obsolete">Nie udalo sie zlinkowanie %1 do %2</translation>
223 </message> 223 </message>
224 <message> 224 <message>
225 <source>Removed %1</source> 225 <source>Removed %1</source>
226 <translation>Usuniete %1</translation> 226 <translation type="obsolete">Usuniete %1</translation>
227 </message> 227 </message>
228 <message> 228 <message>
229 <source>Failed to remove %1</source> 229 <source>Failed to remove %1</source>
230 <translation>Nie udalo sie usuniecie %1</translation> 230 <translation type="obsolete">Nie udalo sie usuniecie %1</translation>
231 </message> 231 </message>
232 <message> 232 <message>
233 <source>Removed </source> 233 <source>Removed </source>
234 <translation>Usuniete</translation> 234 <translation type="obsolete">Usuniete</translation>
235 </message> 235 </message>
236 <message> 236 <message>
237 <source>Failed to remove </source> 237 <source>Failed to remove </source>
238 <translation>Nie udalo sie usunac</translation> 238 <translation type="obsolete">Nie udalo sie usunac</translation>
239 </message>
240 <message>
241 <source>Couldn&apos;t start ipkg-link process</source>
242 <translation type="unfinished"></translation>
243 </message>
244 <message>
245 <source>Symbolic linking failed!
246</source>
247 <translation type="unfinished"></translation>
248 </message>
249 <message>
250 <source>Symbolic linking succeeded.
251</source>
252 <translation type="unfinished"></translation>
239 </message> 253 </message>
240</context> 254</context>
241<context> 255<context>
242 <name>MainWindow</name> 256 <name>MainWindow</name>
243 <message> 257 <message>
244 <source>AQPkg - Package Manager</source> 258 <source>AQPkg - Package Manager</source>
245 <translation>AQPkg - Manager Pakietow</translation> 259 <translation>AQPkg - Manager Pakietow</translation>
246 </message> 260 </message>
247 <message> 261 <message>
248 <source>Type the text to search for here.</source> 262 <source>Type the text to search for here.</source>
249 <translation>Wpisz tu tekst do wyszukania.</translation> 263 <translation>Wpisz tu tekst do wyszukania.</translation>
250 </message> 264 </message>
251 <message> 265 <message>
252 <source>Click here to hide the Quick Jump toolbar.</source> 266 <source>Click here to hide the Quick Jump toolbar.</source>
253 <translation>Kliknij tu by ukryc listwe Quick Jump.</translation> 267 <translation>Kliknij tu by ukryc listwe Quick Jump.</translation>
254 </message> 268 </message>
255 <message> 269 <message>
256 <source>Update lists</source> 270 <source>Update lists</source>
257 <translation>Aktualizuj liste</translation> 271 <translation>Aktualizuj liste</translation>
258 </message> 272 </message>
259 <message> 273 <message>
260 <source>Click here to update package lists from servers.</source> 274 <source>Click here to update package lists from servers.</source>
261 <translation>Kliknij tu aby aktualizowac liste pakietow z serwera.</translation> 275 <translation>Kliknij tu aby aktualizowac liste pakietow z serwera.</translation>
262 </message> 276 </message>
263 <message> 277 <message>
264 <source>Upgrade</source> 278 <source>Upgrade</source>
265 <translation>Aktualizuj</translation> 279 <translation>Aktualizuj</translation>
266 </message> 280 </message>
267 <message> 281 <message>
268 <source>Click here to upgrade all installed packages if a newer version is available.</source> 282 <source>Click here to upgrade all installed packages if a newer version is available.</source>
269 <translation>Kliknij tu aby aktualizowac wszystkie zainstalowane pakiety, jasli dostepne sa nowsze wersje.</translation> 283 <translation>Kliknij tu aby aktualizowac wszystkie zainstalowane pakiety, jasli dostepne sa nowsze wersje.</translation>
270 </message> 284 </message>
271 <message> 285 <message>
272 <source>Download</source> 286 <source>Download</source>
273 <translation>Sciagaj</translation> 287 <translation>Sciagaj</translation>
274 </message> 288 </message>
275 <message> 289 <message>
276 <source>Click here to download the currently selected package(s).</source> 290 <source>Click here to download the currently selected package(s).</source>
277 <translation>Kliknij tu aby sciagnac aktualnie wybrane pakiety.</translation> 291 <translation>Kliknij tu aby sciagnac aktualnie wybrane pakiety.</translation>
278 </message> 292 </message>
279 <message> 293 <message>
280 <source>Apply changes</source> 294 <source>Apply changes</source>
281 <translation>Zastosuj zmiany</translation> 295 <translation>Zastosuj zmiany</translation>
282 </message> 296 </message>
283 <message> 297 <message>
284 <source>Click here to install, remove or upgrade currently selected package(s).</source> 298 <source>Click here to install, remove or upgrade currently selected package(s).</source>
285 <translation>Kliknij tu aby instalowac, usunac lub aktualizowac aktualnie wybrane pakiety.</translation> 299 <translation>Kliknij tu aby instalowac, usunac lub aktualizowac aktualnie wybrane pakiety.</translation>
286 </message> 300 </message>