summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/i18n/pl/libkppp.ts
Unidiff
Diffstat (limited to 'i18n/pl/libkppp.ts') (more/less context) (ignore whitespace changes)
-rw-r--r--i18n/pl/libkppp.ts4
1 files changed, 4 insertions, 0 deletions
diff --git a/i18n/pl/libkppp.ts b/i18n/pl/libkppp.ts
index 0d6a7d9..5c689e3 100644
--- a/i18n/pl/libkppp.ts
+++ b/i18n/pl/libkppp.ts
@@ -200,384 +200,388 @@ nie ma dostepu do tego pliku!</translation>
200 <translation>&amp;Edycja...</translation> 200 <translation>&amp;Edycja...</translation>
201 </message> 201 </message>
202 <message> 202 <message>
203 <source>&amp;New...</source> 203 <source>&amp;New...</source>
204 <translation>&amp;Nowe...</translation> 204 <translation>&amp;Nowe...</translation>
205 </message> 205 </message>
206 <message> 206 <message>
207 <source>Co&amp;py</source> 207 <source>Co&amp;py</source>
208 <translation>&amp;Kopiuj</translation> 208 <translation>&amp;Kopiuj</translation>
209 </message> 209 </message>
210 <message> 210 <message>
211 <source>De&amp;lete</source> 211 <source>De&amp;lete</source>
212 <translation>&amp;Usun</translation> 212 <translation>&amp;Usun</translation>
213 </message> 213 </message>
214</context> 214</context>
215<context> 215<context>
216 <name>DNSWidget</name> 216 <name>DNSWidget</name>
217 <message> 217 <message>
218 <source>Domain name:</source> 218 <source>Domain name:</source>
219 <translation>Nazwa domeny:</translation> 219 <translation>Nazwa domeny:</translation>
220 </message> 220 </message>
221 <message> 221 <message>
222 <source>If you enter a domain name here, this domain 222 <source>If you enter a domain name here, this domain
223name is used for your computer while you are 223name is used for your computer while you are
224connected. When the connection is closed, the 224connected. When the connection is closed, the
225original domain name of your computer is 225original domain name of your computer is
226restored. 226restored.
227 227
228If you leave this field blank, no changes are 228If you leave this field blank, no changes are
229made to the domain name.</source> 229made to the domain name.</source>
230 <translation>Jesli wpiszesz tu nazwe domeny bedzie ona 230 <translation>Jesli wpiszesz tu nazwe domeny bedzie ona
231uzywana jako nazwa twojego komputera w trakcie 231uzywana jako nazwa twojego komputera w trakcie
232polaczenia. Po zamknieciu polaczenia oryginalna 232polaczenia. Po zamknieciu polaczenia oryginalna
233nazwa domeny twojego komputera zostanie 233nazwa domeny twojego komputera zostanie
234przywrocona. 234przywrocona.
235 235
236Jesli zostawisz to pole puste, nazwa domeny 236Jesli zostawisz to pole puste, nazwa domeny
237pozostanie niezmieniona.</translation> 237pozostanie niezmieniona.</translation>
238 </message> 238 </message>
239 <message> 239 <message>
240 <source>Configuration:</source> 240 <source>Configuration:</source>
241 <translation>Konfiguracja:</translation> 241 <translation>Konfiguracja:</translation>
242 </message> 242 </message>
243 <message> 243 <message>
244 <source>Automatic</source> 244 <source>Automatic</source>
245 <translation>Automatyczna</translation> 245 <translation>Automatyczna</translation>
246 </message> 246 </message>
247 <message> 247 <message>
248 <source>Manual</source> 248 <source>Manual</source>
249 <translation>Reczna</translation> 249 <translation>Reczna</translation>
250 </message> 250 </message>
251 <message> 251 <message>
252 <source>DNS IP address:</source> 252 <source>DNS IP address:</source>
253 <translation>Adres IP DNS:</translation> 253 <translation>Adres IP DNS:</translation>
254 </message> 254 </message>
255 <message> 255 <message>
256 <source>&lt;p&gt;Allows you to specify a new DNS server to be 256 <source>&lt;p&gt;Allows you to specify a new DNS server to be
257used while you are connected. When the 257used while you are connected. When the
258connection is closed, this DNS entry will be 258connection is closed, this DNS entry will be
259removed again. 259removed again.
260 260
261To add a DNS server, type in the IP address of 261To add a DNS server, type in the IP address of
262the DNS server here and click on &lt;b&gt;Add&lt;/b&gt;</source> 262the DNS server here and click on &lt;b&gt;Add&lt;/b&gt;</source>
263 <translation>&lt;p&gt;Pozwala na wyznaczenie nowego serwera DNS, 263 <translation>&lt;p&gt;Pozwala na wyznaczenie nowego serwera DNS,
264ktory bedzie uzywany w trakcie polaczenia. Po 264ktory bedzie uzywany w trakcie polaczenia. Po
265zakonczeniu polaczenia wpis DNS zostanie z powrotem 265zakonczeniu polaczenia wpis DNS zostanie z powrotem
266usuniety. 266usuniety.
267 267
268By dodac serwer DNS wpisz jego adres IP 268By dodac serwer DNS wpisz jego adres IP
269i kliknij &lt;b&gt;Dodaj&lt;/b&gt;</translation> 269i kliknij &lt;b&gt;Dodaj&lt;/b&gt;</translation>
270 </message> 270 </message>
271 <message> 271 <message>
272 <source>Add</source> 272 <source>Add</source>
273 <translation>Dodaj</translation> 273 <translation>Dodaj</translation>
274 </message> 274 </message>
275 <message> 275 <message>
276 <source>Click this button to add the DNS server 276 <source>Click this button to add the DNS server
277specified in the field above. The entry 277specified in the field above. The entry
278will then be added to the list below</source> 278will then be added to the list below</source>
279 <translation>Kliknij ten przycisk zeby dodac serwer DNS 279 <translation>Kliknij ten przycisk zeby dodac serwer DNS
280podany w powyzszym polu. Wpis zostanie 280podany w powyzszym polu. Wpis zostanie
281dodany do listy ponizej</translation> 281dodany do listy ponizej</translation>
282 </message> 282 </message>
283 <message> 283 <message>
284 <source>Remove</source> 284 <source>Remove</source>
285 <translation>Usun</translation> 285 <translation>Usun</translation>
286 </message> 286 </message>
287 <message> 287 <message>
288 <source>Click this button to remove the selected DNS 288 <source>Click this button to remove the selected DNS
289server entry from the list below</source> 289server entry from the list below</source>
290 <translation>Kliknij ten przycisk zeby usunac wybrany serwer 290 <translation>Kliknij ten przycisk zeby usunac wybrany serwer
291DNS z listy ponizej</translation> 291DNS z listy ponizej</translation>
292 </message> 292 </message>
293 <message> 293 <message>
294 <source>DNS address list:</source> 294 <source>DNS address list:</source>
295 <translation>Lista adresow DNS:</translation> 295 <translation>Lista adresow DNS:</translation>
296 </message> 296 </message>
297 <message> 297 <message>
298 <source>&lt;p&gt;This shows all defined DNS servers to use 298 <source>&lt;p&gt;This shows all defined DNS servers to use
299while you are connected. Use the &lt;b&gt;Add&lt;/b&gt; and 299while you are connected. Use the &lt;b&gt;Add&lt;/b&gt; and
300&lt;b&gt;Remove&lt;/b&gt; buttons to modify the list</source> 300&lt;b&gt;Remove&lt;/b&gt; buttons to modify the list</source>
301 <translation>&lt;p&gt;Tu pokazane sa wszystkie zdefiniowane serwery DNS 301 <translation>&lt;p&gt;Tu pokazane sa wszystkie zdefiniowane serwery DNS
302uzywane w trakcie polaczenia. Uzyj przyciskow &lt;b&gt;Dodaj&lt;/b&gt; 302uzywane w trakcie polaczenia. Uzyj przyciskow &lt;b&gt;Dodaj&lt;/b&gt;
303i &lt;b&gt;Usun&lt;/b&gt; by zmodyfikowac ta liste</translation> 303i &lt;b&gt;Usun&lt;/b&gt; by zmodyfikowac ta liste</translation>
304 </message> 304 </message>
305 <message> 305 <message>
306 <source>Disable DNS servers during connection</source> 306 <source>Disable DNS servers during connection</source>
307 <translation>Wylacz serwery DNS w trakcie polaczenia</translation> 307 <translation>Wylacz serwery DNS w trakcie polaczenia</translation>
308 </message> 308 </message>
309 <message> 309 <message>
310 <source>&lt;p&gt;When this option is selected, all DNS 310 <source>&lt;p&gt;When this option is selected, all DNS
311servers specified in &lt;tt&gt;/etc/resolv.conf&lt;/tt&gt; are 311servers specified in &lt;tt&gt;/etc/resolv.conf&lt;/tt&gt; are
312temporary disabled while the dialup connection 312temporary disabled while the dialup connection
313is established. After the connection is 313is established. After the connection is
314closed, the servers will be re-enabled 314closed, the servers will be re-enabled
315 315
316Typically, there is no reason to use this 316Typically, there is no reason to use this
317option, but it may become useful under 317option, but it may become useful under
318some circumstances.</source> 318some circumstances.</source>
319 <translation>&lt;p&gt;Gdy ta opcja jest wlaczona wszystkie serwery 319 <translation>&lt;p&gt;Gdy ta opcja jest wlaczona wszystkie serwery
320DNS wpisane do &lt;tt&gt;/etc/resolv.conf&lt;/tt&gt; sa 320DNS wpisane do &lt;tt&gt;/etc/resolv.conf&lt;/tt&gt; sa
321chwilowo wylaczane gdy nawiazane zostanie polaczenie 321chwilowo wylaczane gdy nawiazane zostanie polaczenie
322dial-up. Po zamknieciu polaczenia serwery 322dial-up. Po zamknieciu polaczenia serwery
323zostana ponownie wlaczone. 323zostana ponownie wlaczone.
324 324
325Z reguly nie ma powodow by uzywac tej 325Z reguly nie ma powodow by uzywac tej
326opcji, ale w pewnych okolicznosciach moze ona 326opcji, ale w pewnych okolicznosciach moze ona
327byc przydatna.</translation> 327byc przydatna.</translation>
328 </message> 328 </message>
329</context> 329</context>
330<context> 330<context>
331 <name>DevicesWidget</name> 331 <name>DevicesWidget</name>
332 <message> 332 <message>
333 <source>No devices selected.</source> 333 <source>No devices selected.</source>
334 <translation>Zadne urzadzenie nie zostalo wybrane.</translation> 334 <translation>Zadne urzadzenie nie zostalo wybrane.</translation>
335 </message> 335 </message>
336 <message> 336 <message>
337 <source>Are you sure you want to delete 337 <source>Are you sure you want to delete
338the device &quot;%1&quot;?</source> 338the device &quot;%1&quot;?</source>
339 <translation>Czy na pewno chcesz usunac 339 <translation>Czy na pewno chcesz usunac
340urzadzenie &quot;%1&quot;?</translation> 340urzadzenie &quot;%1&quot;?</translation>
341 </message> 341 </message>
342 <message> 342 <message>
343 <source>Confirm</source> 343 <source>Confirm</source>
344 <translation>Potwierdz</translation> 344 <translation>Potwierdz</translation>
345 </message> 345 </message>
346 <message> 346 <message>
347 <source>New Device</source> 347 <source>New Device</source>
348 <translation>Nowe Urzadzenie</translation> 348 <translation>Nowe Urzadzenie</translation>
349 </message> 349 </message>
350 <message> 350 <message>
351 <source>Edit Device: </source> 351 <source>Edit Device: </source>
352 <translation>Edytuj Urzadzenie:</translation> 352 <translation>Edytuj Urzadzenie:</translation>
353 </message> 353 </message>
354 <message> 354 <message>
355 <source>&amp;Device</source> 355 <source>&amp;Device</source>
356 <translation>&amp;Urzadzenie</translation> 356 <translation>&amp;Urzadzenie</translation>
357 </message> 357 </message>
358 <message> 358 <message>
359 <source>&amp;Modem</source> 359 <source>&amp;Modem</source>
360 <translation>&amp;Modem</translation> 360 <translation>&amp;Modem</translation>
361 </message> 361 </message>
362 <message> 362 <message>
363 <source>Allows you to modify the selected device</source> 363 <source>Allows you to modify the selected device</source>
364 <translation>Pozwala na modyfikacje wybranego urzadzenia</translation> 364 <translation>Pozwala na modyfikacje wybranego urzadzenia</translation>
365 </message> 365 </message>
366 <message> 366 <message>
367 <source>Create a new device</source> 367 <source>Create a new device</source>
368 <translation>Tworz nowe urzadzenie</translation> 368 <translation>Tworz nowe urzadzenie</translation>
369 </message> 369 </message>
370 <message> 370 <message>
371 <source>Makes a copy of the selected device. All 371 <source>Makes a copy of the selected device. All
372settings of the selected device are copied 372settings of the selected device are copied
373to a new device, that you can modify to fit your 373to a new device, that you can modify to fit your
374needs</source> 374needs</source>
375 <translation>Tworzy kopie wybranego urzadzenia. Wszystkie 375 <translation>Tworzy kopie wybranego urzadzenia. Wszystkie
376ustawienia wybranego urzadzenie sa kopiowane 376ustawienia wybranego urzadzenie sa kopiowane
377do nowego urzadzenia, ktore mozesz modyfikowac 377do nowego urzadzenia, ktore mozesz modyfikowac
378zgodnie ze swoimi potrzebami</translation> 378zgodnie ze swoimi potrzebami</translation>
379 </message> 379 </message>
380 <message> 380 <message>
381 <source>&lt;p&gt;Deletes the selected device 381 <source>&lt;p&gt;Deletes the selected device
382 382
383&lt;font color=&quot;red&quot;&gt;&lt;b&gt;Use with care!&lt;/b&gt;&lt;/font&gt;</source> 383&lt;font color=&quot;red&quot;&gt;&lt;b&gt;Use with care!&lt;/b&gt;&lt;/font&gt;</source>
384 <translation>&lt;p&gt;Usuwa wybrane urzadzenie 384 <translation>&lt;p&gt;Usuwa wybrane urzadzenie
385 385
386&lt;font color=&quot;red&quot;&gt;&lt;b&gt;Uzywaj ostroznie!&lt;/b&gt;&lt;/font&gt;</translation> 386&lt;font color=&quot;red&quot;&gt;&lt;b&gt;Uzywaj ostroznie!&lt;/b&gt;&lt;/font&gt;</translation>
387 </message> 387 </message>
388 <message> 388 <message>
389 <source>You must enter a unique device name</source> 389 <source>You must enter a unique device name</source>
390 <translation>Musisz podac unikalna nazwe urzadzenia</translation> 390 <translation>Musisz podac unikalna nazwe urzadzenia</translation>
391 </message> 391 </message>
392 <message>
393 <source>Error</source>
394 <translation type="unfinished">Blad</translation>
395 </message>
392</context> 396</context>
393<context> 397<context>
394 <name>DialWidget</name> 398 <name>DialWidget</name>
395 <message> 399 <message>
396 <source>Connection name:</source> 400 <source>Connection name:</source>
397 <translation>Nazwa polaczenia:</translation> 401 <translation>Nazwa polaczenia:</translation>
398 </message> 402 </message>
399 <message> 403 <message>
400 <source>Type in a unique name for this connection</source> 404 <source>Type in a unique name for this connection</source>
401 <translation>Wpisz unikalna nazwe dla tego polaczenia</translation> 405 <translation>Wpisz unikalna nazwe dla tego polaczenia</translation>
402 </message> 406 </message>
403 <message> 407 <message>
404 <source>Phone number:</source> 408 <source>Phone number:</source>
405 <translation>Numer telefonu:</translation> 409 <translation>Numer telefonu:</translation>
406 </message> 410 </message>
407 <message> 411 <message>
408 <source>&amp;Add...</source> 412 <source>&amp;Add...</source>
409 <translation>&amp;Dodaj...</translation> 413 <translation>&amp;Dodaj...</translation>
410 </message> 414 </message>
411 <message> 415 <message>
412 <source>&amp;Remove</source> 416 <source>&amp;Remove</source>
413 <translation>&amp;Usun</translation> 417 <translation>&amp;Usun</translation>
414 </message> 418 </message>
415 <message> 419 <message>
416 <source>&lt;p&gt;Specifies the phone numbers to dial. You 420 <source>&lt;p&gt;Specifies the phone numbers to dial. You
417can supply multiple numbers here, simply 421can supply multiple numbers here, simply
418click on &quot;Add&quot;. You can arrange the 422click on &quot;Add&quot;. You can arrange the
419order the numbers are tried by using the 423order the numbers are tried by using the
420arrow buttons. 424arrow buttons.
421 425
422When a number is busy or fails, &lt;i&gt;kppp&lt;/i&gt; will 426When a number is busy or fails, &lt;i&gt;kppp&lt;/i&gt; will
423try the next number and so on</source> 427try the next number and so on</source>
424 <translation>&lt;p&gt;Definiuje numery telefonow do polaczen. Mozesz 428 <translation>&lt;p&gt;Definiuje numery telefonow do polaczen. Mozesz
425tu podac kilka numerow po prostu klikajac &quot;Dodaj&quot;. 429tu podac kilka numerow po prostu klikajac &quot;Dodaj&quot;.
426Mozesz zmienic kolejnosc, w jakiej sa podejmowane 430Mozesz zmienic kolejnosc, w jakiej sa podejmowane
427proby polaczen z numerami przy pomocy przyciskow 431proby polaczen z numerami przy pomocy przyciskow
428ze strzalkami. 432ze strzalkami.
429 433
430Jesli numer jest zajety lub nie udaje sie z nim polaczyc 434Jesli numer jest zajety lub nie udaje sie z nim polaczyc
431&lt;i&gt;kppp&lt;/i&gt; probuje nastepnego i tak dalej</translation> 435&lt;i&gt;kppp&lt;/i&gt; probuje nastepnego i tak dalej</translation>
432 </message> 436 </message>
433 <message> 437 <message>
434 <source>Customize pppd Arguments...</source> 438 <source>Customize pppd Arguments...</source>
435 <translation>Ustawiaj agrumenty pppd...</translation> 439 <translation>Ustawiaj agrumenty pppd...</translation>
436 </message> 440 </message>
437</context> 441</context>
438<context> 442<context>
439 <name>ExecWidget</name> 443 <name>ExecWidget</name>
440 <message> 444 <message>
441 <source>Here you can select commands to run at certain stages of the connection. The commands are run with your real user id, so you cannot run any commands here requiring root permissions (unless, of course, you are root).&lt;br&gt;&lt;br&gt;Be sure to supply the whole path to the program otherwise we might be unable to find it.</source> 445 <source>Here you can select commands to run at certain stages of the connection. The commands are run with your real user id, so you cannot run any commands here requiring root permissions (unless, of course, you are root).&lt;br&gt;&lt;br&gt;Be sure to supply the whole path to the program otherwise we might be unable to find it.</source>
442 <translation>Tu mozesz wybrac polecenia do uruchamiania w penych etapach polaczenia. Polecenia sa wykonywane z twoim prawdziwym id uzytkownika, wiec nie mozesz uzywac polecen wymagajacych uprawnien root&apos;a (chyba, ze je posiadasz).&lt;br&gt;&lt;br&gt;Podawaj pelna sciezke do programu, gdyz w przeciwnym przypadku moze on zostac nieznaleziony.</translation> 446 <translation>Tu mozesz wybrac polecenia do uruchamiania w penych etapach polaczenia. Polecenia sa wykonywane z twoim prawdziwym id uzytkownika, wiec nie mozesz uzywac polecen wymagajacych uprawnien root&apos;a (chyba, ze je posiadasz).&lt;br&gt;&lt;br&gt;Podawaj pelna sciezke do programu, gdyz w przeciwnym przypadku moze on zostac nieznaleziony.</translation>
443 </message> 447 </message>
444 <message> 448 <message>
445 <source>Before connect:</source> 449 <source>Before connect:</source>
446 <translation>Przed polaczeniem:</translation> 450 <translation>Przed polaczeniem:</translation>
447 </message> 451 </message>
448 <message> 452 <message>
449 <source>Allows you to run a program &lt;b&gt;before&lt;/b&gt; a connection 453 <source>Allows you to run a program &lt;b&gt;before&lt;/b&gt; a connection
450is established. It is called immediately before 454is established. It is called immediately before
451dialing has begun. 455dialing has begun.
452 456
453This might be useful, e.g. to stop HylaFAX blocking the 457This might be useful, e.g. to stop HylaFAX blocking the
454modem.</source> 458modem.</source>
455 <translation>Pozwala na uruchomienie programu &lt;b&gt;zanim&lt;/b&gt; polaczenie 459 <translation>Pozwala na uruchomienie programu &lt;b&gt;zanim&lt;/b&gt; polaczenie
456zostanie nawiazane. Jest on uruchamiany tuz przed 460zostanie nawiazane. Jest on uruchamiany tuz przed
457rozpoczeciem laczenia. 461rozpoczeciem laczenia.
458 462
459Moze to byc przydatne np. do zatrzymania HylaFAX blokujacego 463Moze to byc przydatne np. do zatrzymania HylaFAX blokujacego
460modem.</translation> 464modem.</translation>
461 </message> 465 </message>
462 <message> 466 <message>
463 <source>Upon connect:</source> 467 <source>Upon connect:</source>
464 <translation>Po polaczeniu:</translation> 468 <translation>Po polaczeniu:</translation>
465 </message> 469 </message>
466 <message> 470 <message>
467 <source>Allows you to run a program &lt;b&gt;after&lt;/b&gt; a connection 471 <source>Allows you to run a program &lt;b&gt;after&lt;/b&gt; a connection
468is established. When your program is called, all 472is established. When your program is called, all
469preparations for an Internet connection are finished. 473preparations for an Internet connection are finished.
470 474
471Very useful for fetching mail and news</source> 475Very useful for fetching mail and news</source>
472 <translation>Pozwala na uruchomienie programu &lt;b&gt;po&lt;/b&gt; nawiazaniu 476 <translation>Pozwala na uruchomienie programu &lt;b&gt;po&lt;/b&gt; nawiazaniu
473polaczenia. Gdy program jest uruchamiany wszystkie 477polaczenia. Gdy program jest uruchamiany wszystkie
474przygotowania polaczenia internetowego sa zakonczone. 478przygotowania polaczenia internetowego sa zakonczone.
475 479
476Bardzo przydatne do sciagania poczty</translation> 480Bardzo przydatne do sciagania poczty</translation>
477 </message> 481 </message>
478 <message> 482 <message>
479 <source>Before disconnect:</source> 483 <source>Before disconnect:</source>
480 <translation>Przed rozlaczeniem:</translation> 484 <translation>Przed rozlaczeniem:</translation>
481 </message> 485 </message>
482 <message> 486 <message>
483 <source>Allows you to run a program &lt;b&gt;before&lt;/b&gt; a connection 487 <source>Allows you to run a program &lt;b&gt;before&lt;/b&gt; a connection
484is closed. The connection will stay open until 488is closed. The connection will stay open until
485the program exits.</source> 489the program exits.</source>
486 <translation>Pozwala na uruchomienie programu &lt;b&gt;przed&lt;/b&gt; zamknieciem 490 <translation>Pozwala na uruchomienie programu &lt;b&gt;przed&lt;/b&gt; zamknieciem
487polaczenia. Polaczenie zostanie otwarte az do zakonczenia 491polaczenia. Polaczenie zostanie otwarte az do zakonczenia
488programu.</translation> 492programu.</translation>
489 </message> 493 </message>
490 <message> 494 <message>
491 <source>Upon disconnect:</source> 495 <source>Upon disconnect:</source>
492 <translation>Po rozlaczeniu:</translation> 496 <translation>Po rozlaczeniu:</translation>
493 </message> 497 </message>
494 <message> 498 <message>
495 <source>Allows you to run a program &lt;b&gt;after&lt;/b&gt; a connection 499 <source>Allows you to run a program &lt;b&gt;after&lt;/b&gt; a connection
496has been closed.</source> 500has been closed.</source>
497 <translation>Pozwala na uruchomienie programu &lt;b&gt;po&lt;/b&gt; zamknieciu 501 <translation>Pozwala na uruchomienie programu &lt;b&gt;po&lt;/b&gt; zamknieciu
498polaczenia.</translation> 502polaczenia.</translation>
499 </message> 503 </message>
500</context> 504</context>
501<context> 505<context>
502 <name>GatewayWidget</name> 506 <name>GatewayWidget</name>
503 <message> 507 <message>
504 <source>Configuration</source> 508 <source>Configuration</source>
505 <translation>Konfiguracja</translation> 509 <translation>Konfiguracja</translation>
506 </message> 510 </message>
507 <message> 511 <message>
508 <source>Default gateway</source> 512 <source>Default gateway</source>
509 <translation>Domyslna bramka</translation> 513 <translation>Domyslna bramka</translation>
510 </message> 514 </message>
511 <message> 515 <message>
512 <source>This makes the PPP peer computer (the computer 516 <source>This makes the PPP peer computer (the computer
513you are connected to with your modem) to act as 517you are connected to with your modem) to act as
514a gateway. Your computer will send all packets not 518a gateway. Your computer will send all packets not
515going to a computer inside your local net to this 519going to a computer inside your local net to this
516computer, which will route these packets. 520computer, which will route these packets.
517 521
518This is the default for most ISPs, so you should 522This is the default for most ISPs, so you should
519probably leave this option on.</source> 523probably leave this option on.</source>
520 <translation>Ta opcja sprawia, ze komputer, do ktorego jestes 524 <translation>Ta opcja sprawia, ze komputer, do ktorego jestes
521podlaczony przez modem staje sie brama. Twoj 525podlaczony przez modem staje sie brama. Twoj
522komputer przesle do niego wszystkie pakiety nie skierowane 526komputer przesle do niego wszystkie pakiety nie skierowane
523do sieci lokalnej, a z tamdad beda one kierowane 527do sieci lokalnej, a z tamdad beda one kierowane
524dalej. 528dalej.
525 529
526Jest to domyslne zachowanie dla wiekszosci ISP, wiec 530Jest to domyslne zachowanie dla wiekszosci ISP, wiec
527prawdopodobnie zostawic ta opcje wlaczona.</translation> 531prawdopodobnie zostawic ta opcje wlaczona.</translation>
528 </message> 532 </message>
529 <message> 533 <message>
530 <source>Static gateway</source> 534 <source>Static gateway</source>
531 <translation>Bramka statyczna</translation> 535 <translation>Bramka statyczna</translation>
532 </message> 536 </message>
533 <message> 537 <message>
534 <source>&lt;p&gt;Allows you to specify which computer you want 538 <source>&lt;p&gt;Allows you to specify which computer you want
535to use as gateway (see &lt;i&gt;Default Gateway&lt;/i&gt; above)</source> 539to use as gateway (see &lt;i&gt;Default Gateway&lt;/i&gt; above)</source>
536 <translation>&lt;p&gt;Pozwala na okreslenie ktorego komputera chcesz 540 <translation>&lt;p&gt;Pozwala na okreslenie ktorego komputera chcesz
537uzywac jako bramki (patrz &lt;i&gt;Domyslna bramka&lt;/i&gt; powyzej)</translation> 541uzywac jako bramki (patrz &lt;i&gt;Domyslna bramka&lt;/i&gt; powyzej)</translation>
538 </message> 542 </message>
539 <message> 543 <message>
540 <source>Gateway IP address:</source> 544 <source>Gateway IP address:</source>
541 <translation>Adres IP bramki:</translation> 545 <translation>Adres IP bramki:</translation>
542 </message> 546 </message>
543 <message> 547 <message>
544 <source>Assign the default route to this gateway</source> 548 <source>Assign the default route to this gateway</source>
545 <translation>Przypisz domyslna trase do tej bramki</translation> 549 <translation>Przypisz domyslna trase do tej bramki</translation>
546 </message> 550 </message>
547 <message> 551 <message>
548 <source>If this option is enabled, all packets not 552 <source>If this option is enabled, all packets not
549going to the local net are routed through 553going to the local net are routed through
550the PPP connection. 554the PPP connection.
551 555
552Normally, you should turn this on</source> 556Normally, you should turn this on</source>
553 <translation>Jesli ta opcja jest wlaczona wszystkie pakiety 557 <translation>Jesli ta opcja jest wlaczona wszystkie pakiety
554nie zmierzajace do sieci lokalnej sa kierowane 558nie zmierzajace do sieci lokalnej sa kierowane
555przez polaczenie PPP. 559przez polaczenie PPP.
556 560
557Normalnie powinienes wlaczyc ta opcje</translation> 561Normalnie powinienes wlaczyc ta opcje</translation>
558 </message> 562 </message>
559</context> 563</context>
560<context> 564<context>
561 <name>IPWidget</name> 565 <name>IPWidget</name>
562 <message> 566 <message>
563 <source>Configuration</source> 567 <source>Configuration</source>
564 <translation>Konfiguracja</translation> 568 <translation>Konfiguracja</translation>
565 </message> 569 </message>
566 <message> 570 <message>
567 <source>Dynamic IP address</source> 571 <source>Dynamic IP address</source>
568 <translation>Dynamiczny adres IP</translation> 572 <translation>Dynamiczny adres IP</translation>
569 </message> 573 </message>
570 <message> 574 <message>
571 <source>Select this option when your computer gets an 575 <source>Select this option when your computer gets an
572internet address (IP) every time a 576internet address (IP) every time a
573connection is made. 577connection is made.
574 578
575Almost every Internet Service Provider uses 579Almost every Internet Service Provider uses
576this method, so this should be turned on.</source> 580this method, so this should be turned on.</source>
577 <translation>Wybierz ta opcje jesli twoj komputer otrzymuje 581 <translation>Wybierz ta opcje jesli twoj komputer otrzymuje
578adres internetowy (IP) za kazdym razem gdy 582adres internetowy (IP) za kazdym razem gdy
579nawiazywane jest polaczenie. 583nawiazywane jest polaczenie.
580 584
581Prawie kazdy Dostawca Uslug Internetowych (ISP) uzywa 585Prawie kazdy Dostawca Uslug Internetowych (ISP) uzywa
582tej metody, wiec opcja ta powinna byc wlaczona.</translation> 586tej metody, wiec opcja ta powinna byc wlaczona.</translation>
583 </message> 587 </message>