-rw-r--r-- | i18n/pl/libkppp.ts | 4 |
1 files changed, 4 insertions, 0 deletions
diff --git a/i18n/pl/libkppp.ts b/i18n/pl/libkppp.ts index 0d6a7d9..5c689e3 100644 --- a/i18n/pl/libkppp.ts +++ b/i18n/pl/libkppp.ts | |||
@@ -200,384 +200,388 @@ nie ma dostepu do tego pliku!</translation> | |||
200 | <translation>&Edycja...</translation> | 200 | <translation>&Edycja...</translation> |
201 | </message> | 201 | </message> |
202 | <message> | 202 | <message> |
203 | <source>&New...</source> | 203 | <source>&New...</source> |
204 | <translation>&Nowe...</translation> | 204 | <translation>&Nowe...</translation> |
205 | </message> | 205 | </message> |
206 | <message> | 206 | <message> |
207 | <source>Co&py</source> | 207 | <source>Co&py</source> |
208 | <translation>&Kopiuj</translation> | 208 | <translation>&Kopiuj</translation> |
209 | </message> | 209 | </message> |
210 | <message> | 210 | <message> |
211 | <source>De&lete</source> | 211 | <source>De&lete</source> |
212 | <translation>&Usun</translation> | 212 | <translation>&Usun</translation> |
213 | </message> | 213 | </message> |
214 | </context> | 214 | </context> |
215 | <context> | 215 | <context> |
216 | <name>DNSWidget</name> | 216 | <name>DNSWidget</name> |
217 | <message> | 217 | <message> |
218 | <source>Domain name:</source> | 218 | <source>Domain name:</source> |
219 | <translation>Nazwa domeny:</translation> | 219 | <translation>Nazwa domeny:</translation> |
220 | </message> | 220 | </message> |
221 | <message> | 221 | <message> |
222 | <source>If you enter a domain name here, this domain | 222 | <source>If you enter a domain name here, this domain |
223 | name is used for your computer while you are | 223 | name is used for your computer while you are |
224 | connected. When the connection is closed, the | 224 | connected. When the connection is closed, the |
225 | original domain name of your computer is | 225 | original domain name of your computer is |
226 | restored. | 226 | restored. |
227 | 227 | ||
228 | If you leave this field blank, no changes are | 228 | If you leave this field blank, no changes are |
229 | made to the domain name.</source> | 229 | made to the domain name.</source> |
230 | <translation>Jesli wpiszesz tu nazwe domeny bedzie ona | 230 | <translation>Jesli wpiszesz tu nazwe domeny bedzie ona |
231 | uzywana jako nazwa twojego komputera w trakcie | 231 | uzywana jako nazwa twojego komputera w trakcie |
232 | polaczenia. Po zamknieciu polaczenia oryginalna | 232 | polaczenia. Po zamknieciu polaczenia oryginalna |
233 | nazwa domeny twojego komputera zostanie | 233 | nazwa domeny twojego komputera zostanie |
234 | przywrocona. | 234 | przywrocona. |
235 | 235 | ||
236 | Jesli zostawisz to pole puste, nazwa domeny | 236 | Jesli zostawisz to pole puste, nazwa domeny |
237 | pozostanie niezmieniona.</translation> | 237 | pozostanie niezmieniona.</translation> |
238 | </message> | 238 | </message> |
239 | <message> | 239 | <message> |
240 | <source>Configuration:</source> | 240 | <source>Configuration:</source> |
241 | <translation>Konfiguracja:</translation> | 241 | <translation>Konfiguracja:</translation> |
242 | </message> | 242 | </message> |
243 | <message> | 243 | <message> |
244 | <source>Automatic</source> | 244 | <source>Automatic</source> |
245 | <translation>Automatyczna</translation> | 245 | <translation>Automatyczna</translation> |
246 | </message> | 246 | </message> |
247 | <message> | 247 | <message> |
248 | <source>Manual</source> | 248 | <source>Manual</source> |
249 | <translation>Reczna</translation> | 249 | <translation>Reczna</translation> |
250 | </message> | 250 | </message> |
251 | <message> | 251 | <message> |
252 | <source>DNS IP address:</source> | 252 | <source>DNS IP address:</source> |
253 | <translation>Adres IP DNS:</translation> | 253 | <translation>Adres IP DNS:</translation> |
254 | </message> | 254 | </message> |
255 | <message> | 255 | <message> |
256 | <source><p>Allows you to specify a new DNS server to be | 256 | <source><p>Allows you to specify a new DNS server to be |
257 | used while you are connected. When the | 257 | used while you are connected. When the |
258 | connection is closed, this DNS entry will be | 258 | connection is closed, this DNS entry will be |
259 | removed again. | 259 | removed again. |
260 | 260 | ||
261 | To add a DNS server, type in the IP address of | 261 | To add a DNS server, type in the IP address of |
262 | the DNS server here and click on <b>Add</b></source> | 262 | the DNS server here and click on <b>Add</b></source> |
263 | <translation><p>Pozwala na wyznaczenie nowego serwera DNS, | 263 | <translation><p>Pozwala na wyznaczenie nowego serwera DNS, |
264 | ktory bedzie uzywany w trakcie polaczenia. Po | 264 | ktory bedzie uzywany w trakcie polaczenia. Po |
265 | zakonczeniu polaczenia wpis DNS zostanie z powrotem | 265 | zakonczeniu polaczenia wpis DNS zostanie z powrotem |
266 | usuniety. | 266 | usuniety. |
267 | 267 | ||
268 | By dodac serwer DNS wpisz jego adres IP | 268 | By dodac serwer DNS wpisz jego adres IP |
269 | i kliknij <b>Dodaj</b></translation> | 269 | i kliknij <b>Dodaj</b></translation> |
270 | </message> | 270 | </message> |
271 | <message> | 271 | <message> |
272 | <source>Add</source> | 272 | <source>Add</source> |
273 | <translation>Dodaj</translation> | 273 | <translation>Dodaj</translation> |
274 | </message> | 274 | </message> |
275 | <message> | 275 | <message> |
276 | <source>Click this button to add the DNS server | 276 | <source>Click this button to add the DNS server |
277 | specified in the field above. The entry | 277 | specified in the field above. The entry |
278 | will then be added to the list below</source> | 278 | will then be added to the list below</source> |
279 | <translation>Kliknij ten przycisk zeby dodac serwer DNS | 279 | <translation>Kliknij ten przycisk zeby dodac serwer DNS |
280 | podany w powyzszym polu. Wpis zostanie | 280 | podany w powyzszym polu. Wpis zostanie |
281 | dodany do listy ponizej</translation> | 281 | dodany do listy ponizej</translation> |
282 | </message> | 282 | </message> |
283 | <message> | 283 | <message> |
284 | <source>Remove</source> | 284 | <source>Remove</source> |
285 | <translation>Usun</translation> | 285 | <translation>Usun</translation> |
286 | </message> | 286 | </message> |
287 | <message> | 287 | <message> |
288 | <source>Click this button to remove the selected DNS | 288 | <source>Click this button to remove the selected DNS |
289 | server entry from the list below</source> | 289 | server entry from the list below</source> |
290 | <translation>Kliknij ten przycisk zeby usunac wybrany serwer | 290 | <translation>Kliknij ten przycisk zeby usunac wybrany serwer |
291 | DNS z listy ponizej</translation> | 291 | DNS z listy ponizej</translation> |
292 | </message> | 292 | </message> |
293 | <message> | 293 | <message> |
294 | <source>DNS address list:</source> | 294 | <source>DNS address list:</source> |
295 | <translation>Lista adresow DNS:</translation> | 295 | <translation>Lista adresow DNS:</translation> |
296 | </message> | 296 | </message> |
297 | <message> | 297 | <message> |
298 | <source><p>This shows all defined DNS servers to use | 298 | <source><p>This shows all defined DNS servers to use |
299 | while you are connected. Use the <b>Add</b> and | 299 | while you are connected. Use the <b>Add</b> and |
300 | <b>Remove</b> buttons to modify the list</source> | 300 | <b>Remove</b> buttons to modify the list</source> |
301 | <translation><p>Tu pokazane sa wszystkie zdefiniowane serwery DNS | 301 | <translation><p>Tu pokazane sa wszystkie zdefiniowane serwery DNS |
302 | uzywane w trakcie polaczenia. Uzyj przyciskow <b>Dodaj</b> | 302 | uzywane w trakcie polaczenia. Uzyj przyciskow <b>Dodaj</b> |
303 | i <b>Usun</b> by zmodyfikowac ta liste</translation> | 303 | i <b>Usun</b> by zmodyfikowac ta liste</translation> |
304 | </message> | 304 | </message> |
305 | <message> | 305 | <message> |
306 | <source>Disable DNS servers during connection</source> | 306 | <source>Disable DNS servers during connection</source> |
307 | <translation>Wylacz serwery DNS w trakcie polaczenia</translation> | 307 | <translation>Wylacz serwery DNS w trakcie polaczenia</translation> |
308 | </message> | 308 | </message> |
309 | <message> | 309 | <message> |
310 | <source><p>When this option is selected, all DNS | 310 | <source><p>When this option is selected, all DNS |
311 | servers specified in <tt>/etc/resolv.conf</tt> are | 311 | servers specified in <tt>/etc/resolv.conf</tt> are |
312 | temporary disabled while the dialup connection | 312 | temporary disabled while the dialup connection |
313 | is established. After the connection is | 313 | is established. After the connection is |
314 | closed, the servers will be re-enabled | 314 | closed, the servers will be re-enabled |
315 | 315 | ||
316 | Typically, there is no reason to use this | 316 | Typically, there is no reason to use this |
317 | option, but it may become useful under | 317 | option, but it may become useful under |
318 | some circumstances.</source> | 318 | some circumstances.</source> |
319 | <translation><p>Gdy ta opcja jest wlaczona wszystkie serwery | 319 | <translation><p>Gdy ta opcja jest wlaczona wszystkie serwery |
320 | DNS wpisane do <tt>/etc/resolv.conf</tt> sa | 320 | DNS wpisane do <tt>/etc/resolv.conf</tt> sa |
321 | chwilowo wylaczane gdy nawiazane zostanie polaczenie | 321 | chwilowo wylaczane gdy nawiazane zostanie polaczenie |
322 | dial-up. Po zamknieciu polaczenia serwery | 322 | dial-up. Po zamknieciu polaczenia serwery |
323 | zostana ponownie wlaczone. | 323 | zostana ponownie wlaczone. |
324 | 324 | ||
325 | Z reguly nie ma powodow by uzywac tej | 325 | Z reguly nie ma powodow by uzywac tej |
326 | opcji, ale w pewnych okolicznosciach moze ona | 326 | opcji, ale w pewnych okolicznosciach moze ona |
327 | byc przydatna.</translation> | 327 | byc przydatna.</translation> |
328 | </message> | 328 | </message> |
329 | </context> | 329 | </context> |
330 | <context> | 330 | <context> |
331 | <name>DevicesWidget</name> | 331 | <name>DevicesWidget</name> |
332 | <message> | 332 | <message> |
333 | <source>No devices selected.</source> | 333 | <source>No devices selected.</source> |
334 | <translation>Zadne urzadzenie nie zostalo wybrane.</translation> | 334 | <translation>Zadne urzadzenie nie zostalo wybrane.</translation> |
335 | </message> | 335 | </message> |
336 | <message> | 336 | <message> |
337 | <source>Are you sure you want to delete | 337 | <source>Are you sure you want to delete |
338 | the device "%1"?</source> | 338 | the device "%1"?</source> |
339 | <translation>Czy na pewno chcesz usunac | 339 | <translation>Czy na pewno chcesz usunac |
340 | urzadzenie "%1"?</translation> | 340 | urzadzenie "%1"?</translation> |
341 | </message> | 341 | </message> |
342 | <message> | 342 | <message> |
343 | <source>Confirm</source> | 343 | <source>Confirm</source> |
344 | <translation>Potwierdz</translation> | 344 | <translation>Potwierdz</translation> |
345 | </message> | 345 | </message> |
346 | <message> | 346 | <message> |
347 | <source>New Device</source> | 347 | <source>New Device</source> |
348 | <translation>Nowe Urzadzenie</translation> | 348 | <translation>Nowe Urzadzenie</translation> |
349 | </message> | 349 | </message> |
350 | <message> | 350 | <message> |
351 | <source>Edit Device: </source> | 351 | <source>Edit Device: </source> |
352 | <translation>Edytuj Urzadzenie:</translation> | 352 | <translation>Edytuj Urzadzenie:</translation> |
353 | </message> | 353 | </message> |
354 | <message> | 354 | <message> |
355 | <source>&Device</source> | 355 | <source>&Device</source> |
356 | <translation>&Urzadzenie</translation> | 356 | <translation>&Urzadzenie</translation> |
357 | </message> | 357 | </message> |
358 | <message> | 358 | <message> |
359 | <source>&Modem</source> | 359 | <source>&Modem</source> |
360 | <translation>&Modem</translation> | 360 | <translation>&Modem</translation> |
361 | </message> | 361 | </message> |
362 | <message> | 362 | <message> |
363 | <source>Allows you to modify the selected device</source> | 363 | <source>Allows you to modify the selected device</source> |
364 | <translation>Pozwala na modyfikacje wybranego urzadzenia</translation> | 364 | <translation>Pozwala na modyfikacje wybranego urzadzenia</translation> |
365 | </message> | 365 | </message> |
366 | <message> | 366 | <message> |
367 | <source>Create a new device</source> | 367 | <source>Create a new device</source> |
368 | <translation>Tworz nowe urzadzenie</translation> | 368 | <translation>Tworz nowe urzadzenie</translation> |
369 | </message> | 369 | </message> |
370 | <message> | 370 | <message> |
371 | <source>Makes a copy of the selected device. All | 371 | <source>Makes a copy of the selected device. All |
372 | settings of the selected device are copied | 372 | settings of the selected device are copied |
373 | to a new device, that you can modify to fit your | 373 | to a new device, that you can modify to fit your |
374 | needs</source> | 374 | needs</source> |
375 | <translation>Tworzy kopie wybranego urzadzenia. Wszystkie | 375 | <translation>Tworzy kopie wybranego urzadzenia. Wszystkie |
376 | ustawienia wybranego urzadzenie sa kopiowane | 376 | ustawienia wybranego urzadzenie sa kopiowane |
377 | do nowego urzadzenia, ktore mozesz modyfikowac | 377 | do nowego urzadzenia, ktore mozesz modyfikowac |
378 | zgodnie ze swoimi potrzebami</translation> | 378 | zgodnie ze swoimi potrzebami</translation> |
379 | </message> | 379 | </message> |
380 | <message> | 380 | <message> |
381 | <source><p>Deletes the selected device | 381 | <source><p>Deletes the selected device |
382 | 382 | ||
383 | <font color="red"><b>Use with care!</b></font></source> | 383 | <font color="red"><b>Use with care!</b></font></source> |
384 | <translation><p>Usuwa wybrane urzadzenie | 384 | <translation><p>Usuwa wybrane urzadzenie |
385 | 385 | ||
386 | <font color="red"><b>Uzywaj ostroznie!</b></font></translation> | 386 | <font color="red"><b>Uzywaj ostroznie!</b></font></translation> |
387 | </message> | 387 | </message> |
388 | <message> | 388 | <message> |
389 | <source>You must enter a unique device name</source> | 389 | <source>You must enter a unique device name</source> |
390 | <translation>Musisz podac unikalna nazwe urzadzenia</translation> | 390 | <translation>Musisz podac unikalna nazwe urzadzenia</translation> |
391 | </message> | 391 | </message> |
392 | <message> | ||
393 | <source>Error</source> | ||
394 | <translation type="unfinished">Blad</translation> | ||
395 | </message> | ||
392 | </context> | 396 | </context> |
393 | <context> | 397 | <context> |
394 | <name>DialWidget</name> | 398 | <name>DialWidget</name> |
395 | <message> | 399 | <message> |
396 | <source>Connection name:</source> | 400 | <source>Connection name:</source> |
397 | <translation>Nazwa polaczenia:</translation> | 401 | <translation>Nazwa polaczenia:</translation> |
398 | </message> | 402 | </message> |
399 | <message> | 403 | <message> |
400 | <source>Type in a unique name for this connection</source> | 404 | <source>Type in a unique name for this connection</source> |
401 | <translation>Wpisz unikalna nazwe dla tego polaczenia</translation> | 405 | <translation>Wpisz unikalna nazwe dla tego polaczenia</translation> |
402 | </message> | 406 | </message> |
403 | <message> | 407 | <message> |
404 | <source>Phone number:</source> | 408 | <source>Phone number:</source> |
405 | <translation>Numer telefonu:</translation> | 409 | <translation>Numer telefonu:</translation> |
406 | </message> | 410 | </message> |
407 | <message> | 411 | <message> |
408 | <source>&Add...</source> | 412 | <source>&Add...</source> |
409 | <translation>&Dodaj...</translation> | 413 | <translation>&Dodaj...</translation> |
410 | </message> | 414 | </message> |
411 | <message> | 415 | <message> |
412 | <source>&Remove</source> | 416 | <source>&Remove</source> |
413 | <translation>&Usun</translation> | 417 | <translation>&Usun</translation> |
414 | </message> | 418 | </message> |
415 | <message> | 419 | <message> |
416 | <source><p>Specifies the phone numbers to dial. You | 420 | <source><p>Specifies the phone numbers to dial. You |
417 | can supply multiple numbers here, simply | 421 | can supply multiple numbers here, simply |
418 | click on "Add". You can arrange the | 422 | click on "Add". You can arrange the |
419 | order the numbers are tried by using the | 423 | order the numbers are tried by using the |
420 | arrow buttons. | 424 | arrow buttons. |
421 | 425 | ||
422 | When a number is busy or fails, <i>kppp</i> will | 426 | When a number is busy or fails, <i>kppp</i> will |
423 | try the next number and so on</source> | 427 | try the next number and so on</source> |
424 | <translation><p>Definiuje numery telefonow do polaczen. Mozesz | 428 | <translation><p>Definiuje numery telefonow do polaczen. Mozesz |
425 | tu podac kilka numerow po prostu klikajac "Dodaj". | 429 | tu podac kilka numerow po prostu klikajac "Dodaj". |
426 | Mozesz zmienic kolejnosc, w jakiej sa podejmowane | 430 | Mozesz zmienic kolejnosc, w jakiej sa podejmowane |
427 | proby polaczen z numerami przy pomocy przyciskow | 431 | proby polaczen z numerami przy pomocy przyciskow |
428 | ze strzalkami. | 432 | ze strzalkami. |
429 | 433 | ||
430 | Jesli numer jest zajety lub nie udaje sie z nim polaczyc | 434 | Jesli numer jest zajety lub nie udaje sie z nim polaczyc |
431 | <i>kppp</i> probuje nastepnego i tak dalej</translation> | 435 | <i>kppp</i> probuje nastepnego i tak dalej</translation> |
432 | </message> | 436 | </message> |
433 | <message> | 437 | <message> |
434 | <source>Customize pppd Arguments...</source> | 438 | <source>Customize pppd Arguments...</source> |
435 | <translation>Ustawiaj agrumenty pppd...</translation> | 439 | <translation>Ustawiaj agrumenty pppd...</translation> |
436 | </message> | 440 | </message> |
437 | </context> | 441 | </context> |
438 | <context> | 442 | <context> |
439 | <name>ExecWidget</name> | 443 | <name>ExecWidget</name> |
440 | <message> | 444 | <message> |
441 | <source>Here you can select commands to run at certain stages of the connection. The commands are run with your real user id, so you cannot run any commands here requiring root permissions (unless, of course, you are root).<br><br>Be sure to supply the whole path to the program otherwise we might be unable to find it.</source> | 445 | <source>Here you can select commands to run at certain stages of the connection. The commands are run with your real user id, so you cannot run any commands here requiring root permissions (unless, of course, you are root).<br><br>Be sure to supply the whole path to the program otherwise we might be unable to find it.</source> |
442 | <translation>Tu mozesz wybrac polecenia do uruchamiania w penych etapach polaczenia. Polecenia sa wykonywane z twoim prawdziwym id uzytkownika, wiec nie mozesz uzywac polecen wymagajacych uprawnien root'a (chyba, ze je posiadasz).<br><br>Podawaj pelna sciezke do programu, gdyz w przeciwnym przypadku moze on zostac nieznaleziony.</translation> | 446 | <translation>Tu mozesz wybrac polecenia do uruchamiania w penych etapach polaczenia. Polecenia sa wykonywane z twoim prawdziwym id uzytkownika, wiec nie mozesz uzywac polecen wymagajacych uprawnien root'a (chyba, ze je posiadasz).<br><br>Podawaj pelna sciezke do programu, gdyz w przeciwnym przypadku moze on zostac nieznaleziony.</translation> |
443 | </message> | 447 | </message> |
444 | <message> | 448 | <message> |
445 | <source>Before connect:</source> | 449 | <source>Before connect:</source> |
446 | <translation>Przed polaczeniem:</translation> | 450 | <translation>Przed polaczeniem:</translation> |
447 | </message> | 451 | </message> |
448 | <message> | 452 | <message> |
449 | <source>Allows you to run a program <b>before</b> a connection | 453 | <source>Allows you to run a program <b>before</b> a connection |
450 | is established. It is called immediately before | 454 | is established. It is called immediately before |
451 | dialing has begun. | 455 | dialing has begun. |
452 | 456 | ||
453 | This might be useful, e.g. to stop HylaFAX blocking the | 457 | This might be useful, e.g. to stop HylaFAX blocking the |
454 | modem.</source> | 458 | modem.</source> |
455 | <translation>Pozwala na uruchomienie programu <b>zanim</b> polaczenie | 459 | <translation>Pozwala na uruchomienie programu <b>zanim</b> polaczenie |
456 | zostanie nawiazane. Jest on uruchamiany tuz przed | 460 | zostanie nawiazane. Jest on uruchamiany tuz przed |
457 | rozpoczeciem laczenia. | 461 | rozpoczeciem laczenia. |
458 | 462 | ||
459 | Moze to byc przydatne np. do zatrzymania HylaFAX blokujacego | 463 | Moze to byc przydatne np. do zatrzymania HylaFAX blokujacego |
460 | modem.</translation> | 464 | modem.</translation> |
461 | </message> | 465 | </message> |
462 | <message> | 466 | <message> |
463 | <source>Upon connect:</source> | 467 | <source>Upon connect:</source> |
464 | <translation>Po polaczeniu:</translation> | 468 | <translation>Po polaczeniu:</translation> |
465 | </message> | 469 | </message> |
466 | <message> | 470 | <message> |
467 | <source>Allows you to run a program <b>after</b> a connection | 471 | <source>Allows you to run a program <b>after</b> a connection |
468 | is established. When your program is called, all | 472 | is established. When your program is called, all |
469 | preparations for an Internet connection are finished. | 473 | preparations for an Internet connection are finished. |
470 | 474 | ||
471 | Very useful for fetching mail and news</source> | 475 | Very useful for fetching mail and news</source> |
472 | <translation>Pozwala na uruchomienie programu <b>po</b> nawiazaniu | 476 | <translation>Pozwala na uruchomienie programu <b>po</b> nawiazaniu |
473 | polaczenia. Gdy program jest uruchamiany wszystkie | 477 | polaczenia. Gdy program jest uruchamiany wszystkie |
474 | przygotowania polaczenia internetowego sa zakonczone. | 478 | przygotowania polaczenia internetowego sa zakonczone. |
475 | 479 | ||
476 | Bardzo przydatne do sciagania poczty</translation> | 480 | Bardzo przydatne do sciagania poczty</translation> |
477 | </message> | 481 | </message> |
478 | <message> | 482 | <message> |
479 | <source>Before disconnect:</source> | 483 | <source>Before disconnect:</source> |
480 | <translation>Przed rozlaczeniem:</translation> | 484 | <translation>Przed rozlaczeniem:</translation> |
481 | </message> | 485 | </message> |
482 | <message> | 486 | <message> |
483 | <source>Allows you to run a program <b>before</b> a connection | 487 | <source>Allows you to run a program <b>before</b> a connection |
484 | is closed. The connection will stay open until | 488 | is closed. The connection will stay open until |
485 | the program exits.</source> | 489 | the program exits.</source> |
486 | <translation>Pozwala na uruchomienie programu <b>przed</b> zamknieciem | 490 | <translation>Pozwala na uruchomienie programu <b>przed</b> zamknieciem |
487 | polaczenia. Polaczenie zostanie otwarte az do zakonczenia | 491 | polaczenia. Polaczenie zostanie otwarte az do zakonczenia |
488 | programu.</translation> | 492 | programu.</translation> |
489 | </message> | 493 | </message> |
490 | <message> | 494 | <message> |
491 | <source>Upon disconnect:</source> | 495 | <source>Upon disconnect:</source> |
492 | <translation>Po rozlaczeniu:</translation> | 496 | <translation>Po rozlaczeniu:</translation> |
493 | </message> | 497 | </message> |
494 | <message> | 498 | <message> |
495 | <source>Allows you to run a program <b>after</b> a connection | 499 | <source>Allows you to run a program <b>after</b> a connection |
496 | has been closed.</source> | 500 | has been closed.</source> |
497 | <translation>Pozwala na uruchomienie programu <b>po</b> zamknieciu | 501 | <translation>Pozwala na uruchomienie programu <b>po</b> zamknieciu |
498 | polaczenia.</translation> | 502 | polaczenia.</translation> |
499 | </message> | 503 | </message> |
500 | </context> | 504 | </context> |
501 | <context> | 505 | <context> |
502 | <name>GatewayWidget</name> | 506 | <name>GatewayWidget</name> |
503 | <message> | 507 | <message> |
504 | <source>Configuration</source> | 508 | <source>Configuration</source> |
505 | <translation>Konfiguracja</translation> | 509 | <translation>Konfiguracja</translation> |
506 | </message> | 510 | </message> |
507 | <message> | 511 | <message> |
508 | <source>Default gateway</source> | 512 | <source>Default gateway</source> |
509 | <translation>Domyslna bramka</translation> | 513 | <translation>Domyslna bramka</translation> |
510 | </message> | 514 | </message> |
511 | <message> | 515 | <message> |
512 | <source>This makes the PPP peer computer (the computer | 516 | <source>This makes the PPP peer computer (the computer |
513 | you are connected to with your modem) to act as | 517 | you are connected to with your modem) to act as |
514 | a gateway. Your computer will send all packets not | 518 | a gateway. Your computer will send all packets not |
515 | going to a computer inside your local net to this | 519 | going to a computer inside your local net to this |
516 | computer, which will route these packets. | 520 | computer, which will route these packets. |
517 | 521 | ||
518 | This is the default for most ISPs, so you should | 522 | This is the default for most ISPs, so you should |
519 | probably leave this option on.</source> | 523 | probably leave this option on.</source> |
520 | <translation>Ta opcja sprawia, ze komputer, do ktorego jestes | 524 | <translation>Ta opcja sprawia, ze komputer, do ktorego jestes |
521 | podlaczony przez modem staje sie brama. Twoj | 525 | podlaczony przez modem staje sie brama. Twoj |
522 | komputer przesle do niego wszystkie pakiety nie skierowane | 526 | komputer przesle do niego wszystkie pakiety nie skierowane |
523 | do sieci lokalnej, a z tamdad beda one kierowane | 527 | do sieci lokalnej, a z tamdad beda one kierowane |
524 | dalej. | 528 | dalej. |
525 | 529 | ||
526 | Jest to domyslne zachowanie dla wiekszosci ISP, wiec | 530 | Jest to domyslne zachowanie dla wiekszosci ISP, wiec |
527 | prawdopodobnie zostawic ta opcje wlaczona.</translation> | 531 | prawdopodobnie zostawic ta opcje wlaczona.</translation> |
528 | </message> | 532 | </message> |
529 | <message> | 533 | <message> |
530 | <source>Static gateway</source> | 534 | <source>Static gateway</source> |
531 | <translation>Bramka statyczna</translation> | 535 | <translation>Bramka statyczna</translation> |
532 | </message> | 536 | </message> |
533 | <message> | 537 | <message> |
534 | <source><p>Allows you to specify which computer you want | 538 | <source><p>Allows you to specify which computer you want |
535 | to use as gateway (see <i>Default Gateway</i> above)</source> | 539 | to use as gateway (see <i>Default Gateway</i> above)</source> |
536 | <translation><p>Pozwala na okreslenie ktorego komputera chcesz | 540 | <translation><p>Pozwala na okreslenie ktorego komputera chcesz |
537 | uzywac jako bramki (patrz <i>Domyslna bramka</i> powyzej)</translation> | 541 | uzywac jako bramki (patrz <i>Domyslna bramka</i> powyzej)</translation> |
538 | </message> | 542 | </message> |
539 | <message> | 543 | <message> |
540 | <source>Gateway IP address:</source> | 544 | <source>Gateway IP address:</source> |
541 | <translation>Adres IP bramki:</translation> | 545 | <translation>Adres IP bramki:</translation> |
542 | </message> | 546 | </message> |
543 | <message> | 547 | <message> |
544 | <source>Assign the default route to this gateway</source> | 548 | <source>Assign the default route to this gateway</source> |
545 | <translation>Przypisz domyslna trase do tej bramki</translation> | 549 | <translation>Przypisz domyslna trase do tej bramki</translation> |
546 | </message> | 550 | </message> |
547 | <message> | 551 | <message> |
548 | <source>If this option is enabled, all packets not | 552 | <source>If this option is enabled, all packets not |
549 | going to the local net are routed through | 553 | going to the local net are routed through |
550 | the PPP connection. | 554 | the PPP connection. |
551 | 555 | ||
552 | Normally, you should turn this on</source> | 556 | Normally, you should turn this on</source> |
553 | <translation>Jesli ta opcja jest wlaczona wszystkie pakiety | 557 | <translation>Jesli ta opcja jest wlaczona wszystkie pakiety |
554 | nie zmierzajace do sieci lokalnej sa kierowane | 558 | nie zmierzajace do sieci lokalnej sa kierowane |
555 | przez polaczenie PPP. | 559 | przez polaczenie PPP. |
556 | 560 | ||
557 | Normalnie powinienes wlaczyc ta opcje</translation> | 561 | Normalnie powinienes wlaczyc ta opcje</translation> |
558 | </message> | 562 | </message> |
559 | </context> | 563 | </context> |
560 | <context> | 564 | <context> |
561 | <name>IPWidget</name> | 565 | <name>IPWidget</name> |
562 | <message> | 566 | <message> |
563 | <source>Configuration</source> | 567 | <source>Configuration</source> |
564 | <translation>Konfiguracja</translation> | 568 | <translation>Konfiguracja</translation> |
565 | </message> | 569 | </message> |
566 | <message> | 570 | <message> |
567 | <source>Dynamic IP address</source> | 571 | <source>Dynamic IP address</source> |
568 | <translation>Dynamiczny adres IP</translation> | 572 | <translation>Dynamiczny adres IP</translation> |
569 | </message> | 573 | </message> |
570 | <message> | 574 | <message> |
571 | <source>Select this option when your computer gets an | 575 | <source>Select this option when your computer gets an |
572 | internet address (IP) every time a | 576 | internet address (IP) every time a |
573 | connection is made. | 577 | connection is made. |
574 | 578 | ||
575 | Almost every Internet Service Provider uses | 579 | Almost every Internet Service Provider uses |
576 | this method, so this should be turned on.</source> | 580 | this method, so this should be turned on.</source> |
577 | <translation>Wybierz ta opcje jesli twoj komputer otrzymuje | 581 | <translation>Wybierz ta opcje jesli twoj komputer otrzymuje |
578 | adres internetowy (IP) za kazdym razem gdy | 582 | adres internetowy (IP) za kazdym razem gdy |
579 | nawiazywane jest polaczenie. | 583 | nawiazywane jest polaczenie. |
580 | 584 | ||
581 | Prawie kazdy Dostawca Uslug Internetowych (ISP) uzywa | 585 | Prawie kazdy Dostawca Uslug Internetowych (ISP) uzywa |
582 | tej metody, wiec opcja ta powinna byc wlaczona.</translation> | 586 | tej metody, wiec opcja ta powinna byc wlaczona.</translation> |
583 | </message> | 587 | </message> |