summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/i18n/pt/opieirc.ts
Unidiff
Diffstat (limited to 'i18n/pt/opieirc.ts') (more/less context) (ignore whitespace changes)
-rw-r--r--i18n/pt/opieirc.ts32
1 files changed, 0 insertions, 32 deletions
diff --git a/i18n/pt/opieirc.ts b/i18n/pt/opieirc.ts
index 7a65ac8..f210d43 100644
--- a/i18n/pt/opieirc.ts
+++ b/i18n/pt/opieirc.ts
@@ -64,28 +64,24 @@
64 <source>Talking on channel</source> 64 <source>Talking on channel</source>
65 <translation>A falar no canal</translation> 65 <translation>A falar no canal</translation>
66 </message> 66 </message>
67 <message> 67 <message>
68 <source>Channel discussion</source> 68 <source>Channel discussion</source>
69 <translation>Canal de discussão</translation> 69 <translation>Canal de discussão</translation>
70 </message> 70 </message>
71 <message> 71 <message>
72 <source>Type your message here to participate in the channel discussion</source> 72 <source>Type your message here to participate in the channel discussion</source>
73 <translation>Escreva aqui as suas mensagens para participar na discussão deste canal</translation> 73 <translation>Escreva aqui as suas mensagens para participar na discussão deste canal</translation>
74 </message> 74 </message>
75 <message> 75 <message>
76 <source>CTCP</source>
77 <translation type="obsolete">CTCP</translation>
78 </message>
79 <message>
80 <source>Query</source> 76 <source>Query</source>
81 <translation>Query</translation> 77 <translation>Query</translation>
82 </message> 78 </message>
83 <message> 79 <message>
84 <source>Ping</source> 80 <source>Ping</source>
85 <translation>Ping</translation> 81 <translation>Ping</translation>
86 </message> 82 </message>
87 <message> 83 <message>
88 <source>Version</source> 84 <source>Version</source>
89 <translation>Versão</translation> 85 <translation>Versão</translation>
90 </message> 86 </message>
91 <message> 87 <message>
@@ -153,48 +149,40 @@
153 <source>Channel for part not found - desynchronized?</source> 149 <source>Channel for part not found - desynchronized?</source>
154 <translation>Saiu de um canal não existente - de-sincronizado?</translation> 150 <translation>Saiu de um canal não existente - de-sincronizado?</translation>
155 </message> 151 </message>
156 <message> 152 <message>
157 <source>Channel message with unknown sender</source> 153 <source>Channel message with unknown sender</source>
158 <translation>Mensagem no canal sem originador conhecido</translation> 154 <translation>Mensagem no canal sem originador conhecido</translation>
159 </message> 155 </message>
160 <message> 156 <message>
161 <source>Received PRIVMSG of unknown type</source> 157 <source>Received PRIVMSG of unknown type</source>
162 <translation>Mensagem privada de tipo desconhecido</translation> 158 <translation>Mensagem privada de tipo desconhecido</translation>
163 </message> 159 </message>
164 <message> 160 <message>
165 <source>Nickname change of an unknown person</source>
166 <translation type="obsolete">Alteração de alcunha de um utilizador desconhecido</translation>
167 </message>
168 <message>
169 <source>Unknown person quit - desynchronized?</source> 161 <source>Unknown person quit - desynchronized?</source>
170 <translation>Saiu um utilizador desconhecido - de-sincronizado?</translation> 162 <translation>Saiu um utilizador desconhecido - de-sincronizado?</translation>
171 </message> 163 </message>
172 <message> 164 <message>
173 <source> changed topic to </source> 165 <source> changed topic to </source>
174 <translation>tópico alterado para</translation> 166 <translation>tópico alterado para</translation>
175 </message> 167 </message>
176 <message> 168 <message>
177 <source>Unknown channel topic - desynchronized?</source> 169 <source>Unknown channel topic - desynchronized?</source>
178 <translation>Tópico de canal desconhecido - de-sincronizado?</translation> 170 <translation>Tópico de canal desconhecido - de-sincronizado?</translation>
179 </message> 171 </message>
180 <message> 172 <message>
181 <source>Received a CTCP PING from </source> 173 <source>Received a CTCP PING from </source>
182 <translation>Recebido um CTCP PING de</translation> 174 <translation>Recebido um CTCP PING de</translation>
183 </message> 175 </message>
184 <message> 176 <message>
185 <source>Received a CTCP VERSION from </source>
186 <translation type="obsolete">Recebido um VERSÃO CTCP de</translation>
187 </message>
188 <message>
189 <source>CTCP ACTION with unknown person - Desynchronized?</source> 177 <source>CTCP ACTION with unknown person - Desynchronized?</source>
190 <translation>Acção CTCP de um utilizador desconhecido - de-sincronizado?</translation> 178 <translation>Acção CTCP de um utilizador desconhecido - de-sincronizado?</translation>
191 </message> 179 </message>
192 <message> 180 <message>
193 <source>CTCP ACTION with unknown channel - Desynchronized?</source> 181 <source>CTCP ACTION with unknown channel - Desynchronized?</source>
194 <translation>Acção CTCP de um canal desconhecido - de-sincronizado?</translation> 182 <translation>Acção CTCP de um canal desconhecido - de-sincronizado?</translation>
195 </message> 183 </message>
196 <message> 184 <message>
197 <source>CTCP ACTION with bad recipient</source> 185 <source>CTCP ACTION with bad recipient</source>
198 <translation>Acção CTCP com destinatário inválido</translation> 186 <translation>Acção CTCP com destinatário inválido</translation>
199 </message> 187 </message>
200 <message> 188 <message>
@@ -273,32 +261,24 @@
273 <source>You left channel %1</source> 261 <source>You left channel %1</source>
274 <translation>Saíu do canal %1</translation> 262 <translation>Saíu do canal %1</translation>
275 </message> 263 </message>
276 <message> 264 <message>
277 <source>%1 left channel %2</source> 265 <source>%1 left channel %2</source>
278 <translation>%1 saíu do canal %2</translation> 266 <translation>%1 saíu do canal %2</translation>
279 </message> 267 </message>
280 <message> 268 <message>
281 <source>Channel message with unknown channel %1</source> 269 <source>Channel message with unknown channel %1</source>
282 <translation>Mensagem de canal de um canal desconhecido %1</translation> 270 <translation>Mensagem de canal de um canal desconhecido %1</translation>
283 </message> 271 </message>
284 <message> 272 <message>
285 <source>You are now known as %1</source>
286 <translation type="obsolete">A sua alcunha mudou para %1</translation>
287 </message>
288 <message>
289 <source>%1 is now known as %2</source>
290 <translation type="obsolete">%1 mudou a alcunha para %2</translation>
291 </message>
292 <message>
293 <source>%1 has quit (%2)</source> 273 <source>%1 has quit (%2)</source>
294 <translation>%1 saíu (%2)</translation> 274 <translation>%1 saíu (%2)</translation>
295 </message> 275 </message>
296 <message> 276 <message>
297 <source>Server %1 version %2 supports usermodes &apos;%3&apos; and channelmodes &apos;%4&apos;</source> 277 <source>Server %1 version %2 supports usermodes &apos;%3&apos; and channelmodes &apos;%4&apos;</source>
298 <translation type="unfinished"></translation> 278 <translation type="unfinished"></translation>
299 </message> 279 </message>
300 <message> 280 <message>
301 <source>There are %1 operators connected</source> 281 <source>There are %1 operators connected</source>
302 <translation type="unfinished"></translation> 282 <translation type="unfinished"></translation>
303 </message> 283 </message>
304 <message> 284 <message>
@@ -488,36 +468,28 @@ Real name: %4</source>
488 <source>Error</source> 468 <source>Error</source>
489 <translation>Erro</translation> 469 <translation>Erro</translation>
490 </message> 470 </message>
491 <message> 471 <message>
492 <source>Profile name required</source> 472 <source>Profile name required</source>
493 <translation>É necessário um nome para o perfil</translation> 473 <translation>É necessário um nome para o perfil</translation>
494 </message> 474 </message>
495 <message> 475 <message>
496 <source>Host name required</source> 476 <source>Host name required</source>
497 <translation>É necessário um servidor</translation> 477 <translation>É necessário um servidor</translation>
498 </message> 478 </message>
499 <message> 479 <message>
500 <source>Port required</source>
501 <translation type="obsolete">É necessária uma porta</translation>
502 </message>
503 <message>
504 <source>Nickname required</source> 480 <source>Nickname required</source>
505 <translation>É necessário uma alcunha</translation> 481 <translation>É necessário uma alcunha</translation>
506 </message> 482 </message>
507 <message> 483 <message>
508 <source>Realname required</source>
509 <translation type="obsolete">É necessário um nome</translation>
510 </message>
511 <message>
512 <source>The channel list needs to contain a 484 <source>The channel list needs to contain a
513comma separated list of channel 485comma separated list of channel
514 names which start with either &apos;#&apos; or &apos;+&apos;</source> 486 names which start with either &apos;#&apos; or &apos;+&apos;</source>
515 <translation>A lista de canais deverá conter nomes 487 <translation>A lista de canais deverá conter nomes
516de canais separados por vírgulas. Os 488de canais separados por vírgulas. Os
517nomes começam por &quot;#&quot; ou &quot;+&quot;</translation> 489nomes começam por &quot;#&quot; ou &quot;+&quot;</translation>
518 </message> 490 </message>
519</context> 491</context>
520<context> 492<context>
521 <name>IRCServerList</name> 493 <name>IRCServerList</name>
522 <message> 494 <message>
523 <source>Serverlist Browser</source> 495 <source>Serverlist Browser</source>
@@ -550,28 +522,24 @@ nomes começam por &quot;#&quot; ou &quot;+&quot;</translation>
550 <message> 522 <message>
551 <source>Edit the currently selected server profile</source> 523 <source>Edit the currently selected server profile</source>
552 <translation>Editar o perfil de servidor seleccionado actualmente</translation> 524 <translation>Editar o perfil de servidor seleccionado actualmente</translation>
553 </message> 525 </message>
554 <message> 526 <message>
555 <source>Add a new server profile</source> 527 <source>Add a new server profile</source>
556 <translation>Adicionar um perfil de servidor</translation> 528 <translation>Adicionar um perfil de servidor</translation>
557 </message> 529 </message>
558</context> 530</context>
559<context> 531<context>
560 <name>IRCServerTab</name> 532 <name>IRCServerTab</name>
561 <message> 533 <message>
562 <source>Connection to</source>
563 <translation type="obsolete">Ligação a</translation>
564 </message>
565 <message>
566 <source>Server messages</source> 534 <source>Server messages</source>
567 <translation>Mensagens do servidor</translation> 535 <translation>Mensagens do servidor</translation>
568 </message> 536 </message>
569 <message> 537 <message>
570 <source>Type commands here. A list of available commands can be found inside the OpieIRC help</source> 538 <source>Type commands here. A list of available commands can be found inside the OpieIRC help</source>
571 <translation>Escreva comandos aqui. A lista de comandos está disponível na ajuda do OpieIRC</translation> 539 <translation>Escreva comandos aqui. A lista de comandos está disponível na ajuda do OpieIRC</translation>
572 </message> 540 </message>
573 <message> 541 <message>
574 <source>Connecting to</source> 542 <source>Connecting to</source>
575 <translation type="unfinished"></translation> 543 <translation type="unfinished"></translation>
576 </message> 544 </message>
577</context> 545</context>