summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/i18n/pt_BR/addressbook.ts
Side-by-side diff
Diffstat (limited to 'i18n/pt_BR/addressbook.ts') (more/less context) (ignore whitespace changes)
-rw-r--r--i18n/pt_BR/addressbook.ts14
1 files changed, 7 insertions, 7 deletions
diff --git a/i18n/pt_BR/addressbook.ts b/i18n/pt_BR/addressbook.ts
index a6ac7f4..911fff5 100644
--- a/i18n/pt_BR/addressbook.ts
+++ b/i18n/pt_BR/addressbook.ts
@@ -1,75 +1,75 @@
<!DOCTYPE TS><TS>
<defaultcodec>iso8859-1</defaultcodec>
<context>
<name>AbTable</name>
<message>
<source>Pick</source>
<translation>Escolha</translation>
</message>
<message>
<source>Full Name</source>
- <translation>Nome Completo</translation>
+ <translation>Nome Comp</translation>
</message>
<message>
<source>Contact</source>
<translation>Contato</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>AddressbookWindow</name>
<message>
<source>All</source>
<translation>Tudo</translation>
</message>
<message>
<source>New</source>
<translation>Novo</translation>
</message>
<message>
<source>Edit</source>
<translation>Edit</translation>
</message>
<message>
<source>Find</source>
<translation>Localizar</translation>
</message>
<message>
<source>View</source>
<translation>Ver</translation>
</message>
<message>
<source>Edit My Personal Details</source>
<translation>Editar Meus Detalhes Pessoais</translation>
</message>
<message>
<source>Edit Address</source>
<translation>Editar Endereço</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to save information.
Free up some space
and try again.
Quit anyway?</source>
<translation>Impossível salvar informação.
Libere algum espaço e
tente novamente.
Sair assim mesmo?</translation>
</message>
<message>
<source>My Personal Details</source>
<translation>Meus Detalhes Pessoais</translation>
</message>
<message>
<source>Delete</source>
<translation>Apagar</translation>
</message>
<message>
<source>Contacts</source>
<translation>Contatos</translation>
</message>
<message>
<source>Can not edit data, currently syncing</source>
<translation>Impossível editar dados durante sincronização</translation>
</message>
@@ -161,308 +161,308 @@ Deseja mesmo abrí-lo?</translation>
<source>Add Contact?</source>
<translation>Adicionar Contato ?</translation>
</message>
<message>
<source>Do you really want add contact for
%1?</source>
<translation>Deseja mesmo adicionar contato para
%1 ?</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;All Yes</source>
<translation>&amp;Todos Sim</translation>
</message>
<message>
<source>Export vCard</source>
<translation>Exportar vCard</translation>
</message>
<message>
<source>You have to select a contact !</source>
<translation>Você deve selecionar um contato !</translation>
</message>
<message>
<source>You have to set a filename !</source>
<translation>Você deve especificar um nome de arquivo !</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ConfigDlg_Base</name>
<message>
<source>Query Style</source>
<translation>Tipo de Busca</translation>
</message>
<message>
<source>Use Regular Expressions</source>
<translation>usar Expressões Regulares</translation>
</message>
<message>
<source>Use Wildcards (*,?)</source>
<translation>Usar Máscaras (*,?)</translation>
</message>
<message>
<source>Case Sensitive</source>
<translation>Sensível à Caixa</translation>
</message>
<message>
<source>Mail</source>
<translation>Correio</translation>
</message>
<message>
<source>Prefer QT-Mail </source>
<translation>Usar QT-Mail</translation>
</message>
<message>
<source>Prefer Opie-Mail</source>
<translation>Usar Opie-Mail</translation>
</message>
<message>
<source>Notice: QT-Mail is just
provided in the SHARP
default ROM. Opie-Mail
is provided free !</source>
<translation>Aviso: QT-Mail somente é
fornecido na ROM padrão
da SHARP. Opie-Mail é
-forcnecido livremente !</translation>
+fornecido livremente !</translation>
</message>
<message>
<source>Misc</source>
<translation>Misc</translation>
</message>
<message>
<source>Search Settings</source>
<translation>Configurações de Busca</translation>
</message>
<message>
<source>Font</source>
<translation>Fonte</translation>
</message>
<message>
<source>Small</source>
<translation>Pequena</translation>
</message>
<message>
<source>Normal</source>
<translation>Normal</translation>
</message>
<message>
<source>Large</source>
<translation>Grande</translation>
</message>
<message>
<source>Order</source>
<translation>Ordem</translation>
</message>
<message>
<source>Select Contact Order:</source>
<translation>Selecionar Ordem de Contato:</translation>
</message>
<message>
<source>Up</source>
- <translation>P/ Cima</translation>
+ <translation>Sobe</translation>
</message>
<message>
<source>Down</source>
- <translation>P/ Baixo</translation>
+ <translation>Desce</translation>
</message>
<message>
<source>Add</source>
<translation>Adicionar</translation>
</message>
<message>
<source>Remove</source>
<translation>Remover</translation>
</message>
<message>
<source>Configuration</source>
<translation>Configuração</translation>
</message>
<message>
<source>Click on tab to select one</source>
<translation>Clique em uma guia para selecionar</translation>
</message>
<message>
<source>Settings for the search query style</source>
<translation>Configurações do tipo de busca</translation>
</message>
<message>
<source>Search widget expects regular expressions if selected</source>
<translation>O campo de busca aceitará expressões regulares se marcado</translation>
</message>
<message>
<source>Search widget just expects simple wildcards</source>
<translation>O campo de busca aceitará apenas máscaras simples</translation>
</message>
<message>
<source>If selected, search differs between upper and lower chars</source>
<translation>Se marcado, a busca diferenciará maiúsculas e minúsculas</translation>
</message>
<message>
<source>Font size for list- and card view</source>
<translation>Tamanho da fonte para visão em lista e cartão</translation>
</message>
<message>
<source>Fontsettings for list and card view</source>
<translation>Configuração de fonte para visão em lista e cartão</translation>
</message>
<message>
<source>Use Sharp&apos;s mail application if available</source>
<translation>Use a aplicação de correio da Sharp se disponível</translation>
</message>
<message>
<source>Use OPIE mail if installed</source>
<translation>Use correio OPIE se instalado</translation>
</message>
<message>
<source>Move selected attribute one line up</source>
<translation>Mover atributo selecionado uma linha acima</translation>
</message>
<message>
<source>Move selected attribute one line down</source>
<translation>Mover atributo selecionado uma linha abaixo</translation>
</message>
<message>
<source>List of all available attributes</source>
<translation>Lista de todos os atributos disponíveis</translation>
</message>
<message>
<source>Add selected attribute from list below to the upper list</source>
<translation>Adiciona o atributo selecionado na lista abaixo à lista acima</translation>
</message>
<message>
<source>Remove the selected attribute from the upper list</source>
<translation>Rmove o atributo selecionado da lista acima</translation>
</message>
<message>
<source>Order (up -&gt; down) defines the primary contact shown in the second column of the list view</source>
<translation>A ordem (Cima -&gt; Baixo) define o primeiro contato mostrado na segunda coluna da visão em lista</translation>
</message>
<message>
<source>Tool-/Menubar</source>
<translation>Barra de Ferramentas/Menu</translation>
</message>
<message>
<source>Fixed</source>
<translation>Fixo</translation>
</message>
<message>
<source>Switch to fixed menu-/toolbars after restarting application !</source>
<translation>Alterna entre para barra de ferramentas/menu fixa após reiniciar a aplicação !</translation>
</message>
<message>
<source>Moveable</source>
<translation>Móvel</translation>
</message>
<message>
<source>Switch to moveable menu-/toolbars after restarting application !</source>
<translation>Alterna para barra de ferramentas/menu móveis após reiniciar a aplicação !</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ContactEditor</name>
<message>
<source>First Name</source>
<translation>Nome</translation>
</message>
<message>
<source>Middle Name</source>
<translation>Nome do Meio</translation>
</message>
<message>
<source>Last Name</source>
<translation>Sobrenome</translation>
</message>
<message>
<source>Suffix</source>
<translation>Sufixo</translation>
</message>
<message>
<source>File As</source>
<translation>Arquivar Como</translation>
</message>
<message>
<source>Gender</source>
<translation>Sexo</translation>
</message>
<message>
<source>Job Title</source>
- <translation>Título Profissional</translation>
+ <translation>Título Prof</translation>
</message>
<message>
<source>City</source>
<translation>Cidade</translation>
</message>
<message>
<source>State</source>
<translation>Estado</translation>
</message>
<message>
<source>Country</source>
<translation>País</translation>
</message>
<message>
<source>Full Name...</source>
- <translation>Nome Completo</translation>
+ <translation>Nome Comp...</translation>
</message>
<message>
<source>Organization</source>
<translation>Organização</translation>
</message>
<message>
<source>Category</source>
<translation>Categoria</translation>
</message>
<message>
<source>Notes...</source>
<translation>Notas...</translation>
</message>
<message>
<source>General</source>
<translation>Geral</translation>
</message>
<message>
<source>Business</source>
<translation>Comercial</translation>
</message>
<message>
<source>Home</source>
<translation>Residencial</translation>
</message>
<message>
<source>Address</source>
<translation>Endereço</translation>
</message>
<message>
<source>Zip Code</source>
<translation>CEP</translation>
</message>
<message>
<source>United States</source>
<translation>Estados Unidos</translation>
</message>
<message>
<source>United Kingdom</source>
<translation>Reino Unido</translation>
</message>
<message>
<source>Japan</source>
<translation>Japão</translation>
</message>
<message>
<source>France</source>
<translation>França</translation>
</message>
<message>
<source>Germany</source>
<translation>Alemanha</translation>
</message>
<message>
<source>Norway</source>
<translation>Noruega</translation>
</message>
<message>
<source>Canada</source>
<translation>Canadá</translation>
</message>
<message>
<source>Male</source>
<translation>Masculino</translation>
@@ -1284,129 +1284,129 @@ forcnecido livremente !</translation>
<translation>Gana</translation>
</message>
<message>
<source>Guadeloupe</source>
<translation>Guadalupe</translation>
</message>
<message>
<source>Guinea-Bissau</source>
<translation>Guiné-Bissau</translation>
</message>
<message>
<source>Jamaica</source>
<translation>Jamaica</translation>
</message>
<message>
<source>Kiribati</source>
<translation>Kiribati</translation>
</message>
<message>
<source>Kyrgyzstan</source>
<translation>Quirguizstão</translation>
</message>
<message>
<source>Palestinian Sovereign Areas</source>
<translation>Áreas Palestinas Soberanas</translation>
</message>
<message>
<source>Pitcairn Islands</source>
<translation>Ilhas Pitcairn</translation>
</message>
<message>
<source>Vietnam</source>
<translation>Vietnã</translation>
</message>
<message>
<source>Press to enter last- middle and firstname</source>
<translation>Pressione para entrar com sobrenome, nome do meio e nome</translation>
</message>
<message>
<source>Enter fullname directly ! If you have a lastname with multiple words ( for instance &quot;de la Guerra&quot;), please write &lt;lastname&gt;,&lt;firstnames&gt; like this: &quot;de la Guerra, Carlos Pedro&quot;</source>
<translation>Entre o nome completo diretamente ! Se você tem um sobrenome com várias palavras (por exemplo &quot;Da Silva&quot;), escreva &lt;sobrenome&gt;,&lt;nomes&gt; desta forma: &quot;Da Silva, José Maria&quot;</translation>
</message>
<message>
<source>The jobtitle..</source>
<translation>O Título Profissional</translation>
</message>
<message>
<source>Something like &quot;jr.&quot;..</source>
<translation>Algo como &quot;jr.&quot;..</translation>
</message>
<message>
<source>The working place of the contact</source>
<translation>O local de trabalho do contato</translation>
</message>
<message>
<source>Press to select attribute to change</source>
<translation>Pressione para selecionar o atributo a alterar</translation>
</message>
<message>
<source>Press to select how to store the name (and howto show it in the listview)</source>
<translation>Pressione para selecionar como o nome será armazenado (e como será mostrado na visão em lista)</translation>
</message>
<message>
<source></source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QObject</name>
<message>
<source>Business Phone</source>
<translation type="obsolete">Telefone Comercial</translation>
</message>
<message>
<source>Business Fax</source>
<translation type="obsolete">Fax Comercial</translation>
</message>
<message>
<source>Business Mobile</source>
<translation type="obsolete">Celular Comercial</translation>
</message>
<message>
<source>Default Email</source>
<translation type="obsolete">E-mail Padrão</translation>
</message>
<message>
<source>Emails</source>
<translation type="obsolete">E-mails</translation>
</message>
<message>
<source>Home Phone</source>
<translation type="obsolete">Tefone Residencial</translation>
</message>
<message>
<source>Home Fax</source>
<translation type="obsolete">Fax Residencial</translation>
</message>
<message>
<source>Home Mobile</source>
<translation type="obsolete">Celular Pessoal</translation>
</message>
<message>
<source>Office</source>
<translation type="obsolete">Escritório</translation>
</message>
<message>
<source>Profession</source>
<translation type="obsolete">Profissão</translation>
</message>
<message>
<source>Assistant</source>
<translation type="obsolete">Assistente</translation>
</message>
<message>
<source>Manager</source>
<translation type="obsolete">Gerente</translation>
</message>
<message>
<source>Spouse</source>
<translation type="obsolete">Esposa</translation>
</message>
<message>
<source>Gender</source>
<translation type="obsolete">Sexo</translation>
</message>
<message>
<source>Birthday</source>
<translation type="obsolete">Aniverário</translation>
</message>