summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/i18n/zh_TW/advancedfm.ts
Unidiff
Diffstat (limited to 'i18n/zh_TW/advancedfm.ts') (more/less context) (ignore whitespace changes)
-rw-r--r--i18n/zh_TW/advancedfm.ts54
1 files changed, 36 insertions, 18 deletions
diff --git a/i18n/zh_TW/advancedfm.ts b/i18n/zh_TW/advancedfm.ts
index 63f6d5d..eeb902e 100644
--- a/i18n/zh_TW/advancedfm.ts
+++ b/i18n/zh_TW/advancedfm.ts
@@ -1,100 +1,96 @@
1<!DOCTYPE TS><TS> 1<!DOCTYPE TS><TS>
2<context> 2<context>
3 <name>AdvancedFm</name> 3 <name>AdvancedFm</name>
4 <message> 4 <message>
5 <source>AdvancedFm</source> 5 <source>AdvancedFm</source>
6 <translation>進階檔案管理程式</translation> 6 <translation>進階檔案管理程式</translation>
7 </message> 7 </message>
8 <message> 8 <message>
9 <source>File</source> 9 <source>File</source>
10 <translation>檔案</translation> 10 <translation>檔案</translation>
11 </message> 11 </message>
12 <message> 12 <message>
13 <source>View</source> 13 <source>View</source>
14 <translation>檢視</translation> 14 <translation>檢視</translation>
15 </message> 15 </message>
16 <message> 16 <message>
17 <source>Show Hidden Files</source> 17 <source>Show Hidden Files</source>
18 <translation>顯示隱藏的檔案</translation> 18 <translation>顯示隱藏的檔案</translation>
19 </message> 19 </message>
20 <message> 20 <message>
21 <source>Make Directory</source> 21 <source>Make Directory</source>
22 <translation>建立目錄</translation> 22 <translation>建立目錄</translation>
23 </message> 23 </message>
24 <message> 24 <message>
25 <source>Rename</source> 25 <source>Rename</source>
26 <translation>重新命名</translation> 26 <translation>重新命名</translation>
27 </message> 27 </message>
28 <message> 28 <message>
29 <source>Run Command</source> 29 <source>Run Command</source>
30 <translation>執行指令</translation> 30 <translation>執行指令</translation>
31 </message> 31 </message>
32 <message> 32 <message>
33 <source>Run Command with Output</source> 33 <source>Run Command with Output</source>
34 <translation>執行指令並輸出</translation> 34 <translation>執行指令並輸出</translation>
35 </message> 35 </message>
36 <message> 36 <message>
37 <source>Delete</source> 37 <source>Delete</source>
38 <translation>刪除</translation> 38 <translation>刪除</translation>
39 </message> 39 </message>
40 <message> 40 <message>
41 <source>Switch to Local</source> 41 <source>Switch to Local</source>
42 <translation>切換至本地端</translation> 42 <translation>切換至本地端</translation>
43 </message> 43 </message>
44 <message> 44 <message>
45 <source>Switch to Remote</source> 45 <source>Switch to Remote</source>
46 <translation>切換至遠端</translation> 46 <translation>切換至遠端</translation>
47 </message> 47 </message>
48 <message> 48 <message>
49 <source>About</source>
50 <translation>關於</translation>
51 </message>
52 <message>
53 <source>Size</source> 49 <source>Size</source>
54 <translation>大小</translation> 50 <translation>大小</translation>
55 </message> 51 </message>
56 <message> 52 <message>
57 <source>Date</source> 53 <source>Date</source>
58 <translation>日期</translation> 54 <translation>日期</translation>
59 </message> 55 </message>
60 <message> 56 <message>
61 <source>1</source> 57 <source>1</source>
62 <translation>1</translation> 58 <translation>1</translation>
63 </message> 59 </message>
64 <message> 60 <message>
65 <source>2</source> 61 <source>2</source>
66 <translation>2</translation> 62 <translation>2</translation>
67 </message> 63 </message>
68 <message> 64 <message>
69 <source>Yes</source> 65 <source>Yes</source>
70 <translation>是</translation> 66 <translation>是</translation>
71 </message> 67 </message>
72 <message> 68 <message>
73 <source>No</source> 69 <source>No</source>
74 <translation>否</translation> 70 <translation>否</translation>
75 </message> 71 </message>
76 <message> 72 <message>
77 <source>Note</source> 73 <source>Note</source>
78 <translation>注意</translation> 74 <translation>注意</translation>
79 </message> 75 </message>
80 <message> 76 <message>
81 <source>Could not rename</source> 77 <source>Could not rename</source>
82 <translation>無法重新命名</translation> 78 <translation>無法重新命名</translation>
83 </message> 79 </message>
84 <message> 80 <message>
85 <source>That directory does not exist</source> 81 <source>That directory does not exist</source>
86 <translation>該目錄不存在</translation> 82 <translation>該目錄不存在</translation>
87 </message> 83 </message>
88 <message> 84 <message>
89 <source>Copy As</source> 85 <source>Copy As</source>
90 <translation>複製為</translation> 86 <translation>複製為</translation>
91 </message> 87 </message>
92 <message> 88 <message>
93 <source>AdvancedFm Output</source> 89 <source>AdvancedFm Output</source>
94 <translation>進階檔案管理程式輸出</translation> 90 <translation>進階檔案管理程式輸出</translation>
95 </message> 91 </message>
96 <message> 92 <message>
97 <source>Advancedfm Beam out</source> 93 <source>Advancedfm Beam out</source>
98 <translation>進階檔案管理程式紅外線輸出</translation> 94 <translation>進階檔案管理程式紅外線輸出</translation>
99 </message> 95 </message>
100 <message> 96 <message>
@@ -128,157 +124,179 @@
128 <message> 124 <message>
129 <source>Move</source> 125 <source>Move</source>
130 <translation>移動</translation> 126 <translation>移動</translation>
131 </message> 127 </message>
132 <message> 128 <message>
133 <source>File Info</source> 129 <source>File Info</source>
134 <translation>檔案資訊</translation> 130 <translation>檔案資訊</translation>
135 </message> 131 </message>
136 <message> 132 <message>
137 <source>Set Permissions</source> 133 <source>Set Permissions</source>
138 <translation>設定權限</translation> 134 <translation>設定權限</translation>
139 </message> 135 </message>
140 <message> 136 <message>
141 <source>Properties</source> 137 <source>Properties</source>
142 <translation>內容</translation> 138 <translation>內容</translation>
143 </message> 139 </message>
144 <message> 140 <message>
145 <source>Beam File</source> 141 <source>Beam File</source>
146 <translation>傳輸檔案</translation> 142 <translation>傳輸檔案</translation>
147 </message> 143 </message>
148 <message> 144 <message>
149 <source>Copy </source> 145 <source>Copy </source>
150 <translation>複製 </translation> 146 <translation>複製 </translation>
151 </message> 147 </message>
152 <message> 148 <message>
153 <source> As</source> 149 <source> As</source>
154 <translation> 為</translation> 150 <translation> 為</translation>
155 </message> 151 </message>
156 <message> 152 <message>
157 <source>Copy Same Dir</source> 153 <source>Copy Same Dir</source>
158 <translation>複製相同的目錄</translation> 154 <translation>複製相同的目錄</translation>
159 </message> 155 </message>
160 <message> 156 <message>
161 <source>Could not copy 157 <source>Could not copy
162</source> 158</source>
163 <translation>無法複製</translation> 159 <translation>無法複製</translation>
164 </message> 160 </message>
165 <message> 161 <message>
166 <source>to 162 <source>to
167</source> 163</source>
168 <translation>至</translation> 164 <translation>至</translation>
169 </message> 165 </message>
170 <message> 166 <message>
171 <source>Could not move 167 <source>Could not move
172</source> 168</source>
173 <translation>無法移動</translation> 169 <translation>無法移動</translation>
174 </message> 170 </message>
175 <message> 171 <message>
176 <source>Advanced FileManager
177is copyright 2002 by
178L.J.Potter&lt;llornkcor@handhelds.org&gt;
179and is licensed by the GPL</source>
180 <translation>進階型檔案管理程式
181 版權 2002
182L.J.Potter&lt;llornkcor@handhelds.org&gt;
183,授權為 GPL</translation>
184 </message>
185 <message>
186 <source>Add To Documents</source> 172 <source>Add To Documents</source>
187 <translation>新增至文件</translation> 173 <translation>新增至文件</translation>
188 </message> 174 </message>
189 <message> 175 <message>
190 <source>Actions</source> 176 <source>Actions</source>
191 <translation>動作</translation> 177 <translation>動作</translation>
192 </message> 178 </message>
193 <message> 179 <message>
194 <source>Select All</source> 180 <source>Select All</source>
195 <translation>選擇全部</translation> 181 <translation>選擇全部</translation>
196 </message> 182 </message>
197 <message> 183 <message>
198 <source>Really delete 184 <source>Really delete
199%1 files?</source> 185%1 files?</source>
200 <translation>確定要刪除 186 <translation>確定要刪除
201%1 個檔案?</translation> 187%1 個檔案?</translation>
202 </message> 188 </message>
203 <message> 189 <message>
204 <source>Delete Directory?</source> 190 <source>Delete Directory?</source>
205 <translation>刪除目錄?</translation> 191 <translation>刪除目錄?</translation>
206 </message> 192 </message>
207 <message> 193 <message>
208 <source>Really delete 194 <source>Really delete
209</source> 195</source>
210 <translation>確定刪除</translation> 196 <translation>確定刪除</translation>
211 </message> 197 </message>
212 <message> 198 <message>
213 <source>Delete Directory</source>
214 <translation>刪除目錄</translation>
215 </message>
216 <message>
217 <source>Really copy 199 <source>Really copy
218%1 files?</source> 200%1 files?</source>
219 <translation>確定要複製 201 <translation>確定要複製
220%1 個檔案?</translation> 202%1 個檔案?</translation>
221 </message> 203 </message>
222 <message> 204 <message>
223 <source>File Exists!</source> 205 <source>File Exists!</source>
224 <translation>檔案已存在!</translation> 206 <translation>檔案已存在!</translation>
225 </message> 207 </message>
226 <message> 208 <message>
227 <source> 209 <source>
228exists. Ok to overwrite?</source> 210exists. Ok to overwrite?</source>
229 <translation> 已存在. 要覆蓋嗎?</translation> 211 <translation> 已存在. 要覆蓋嗎?</translation>
230 </message> 212 </message>
231 <message> 213 <message>
232 <source> already exists. 214 <source> already exists.
233Do you really want to delete it?</source> 215Do you really want to delete it?</source>
234 <translation> 已經存在. 216 <translation> 已經存在.
235您確定要刪除它?</translation> 217您確定要刪除它?</translation>
236 </message> 218 </message>
219 <message>
220 <source>Advanced FileManager
221is copyright 2002-2003 by
222L.J.Potter&lt;llornkcor@handhelds.org&gt;
223and is licensed by the GPL</source>
224 <translation type="unfinished">進階型檔案管理程式
225 版權 2002-2003
226L.J.Potter&lt;llornkcor@handhelds.org&gt;
227,授權為 GPL</translation>
228 </message>
229 <message>
230 <source>Cannot remove current directory
231from bookmarks.
232It is not bookmarked!!</source>
233 <translation type="unfinished"></translation>
234 </message>
235 <message>
236 <source>Bookmark Directory</source>
237 <translation type="unfinished"></translation>
238 </message>
239 <message>
240 <source>Remove Current Directory from Bookmarks</source>
241 <translation type="unfinished"></translation>
242 </message>
243 <message>
244 <source>%1 exists. Ok to overwrite?</source>
245 <translation type="unfinished"></translation>
246 </message>
247 <message>
248 <source>Could not copy %1 to %2</source>
249 <translation type="unfinished"></translation>
250 </message>
251 <message>
252 <source>Error</source>
253 <translation type="unfinished"></translation>
254 </message>
237</context> 255</context>
238<context> 256<context>
239 <name>Output</name> 257 <name>Output</name>
240 <message> 258 <message>
241 <source>Save output to file (name only)</source> 259 <source>Save output to file (name only)</source>
242 <translation>將輸出存為檔案(只有名稱)</translation> 260 <translation>將輸出存為檔案(只有名稱)</translation>
243 </message> 261 </message>
244 <message> 262 <message>
245 <source>Output</source> 263 <source>Output</source>
246 <translation>輸出</translation> 264 <translation>輸出</translation>
247 </message> 265 </message>
248</context> 266</context>
249<context> 267<context>
250 <name>filePermissions</name> 268 <name>filePermissions</name>
251 <message> 269 <message>
252 <source>Set File Permissions</source> 270 <source>Set File Permissions</source>
253 <translation>設定檔案權限</translation> 271 <translation>設定檔案權限</translation>
254 </message> 272 </message>
255 <message> 273 <message>
256 <source>Set file permissions for:</source> 274 <source>Set file permissions for:</source>
257 <translation>設定這個檔案的權限:</translation> 275 <translation>設定這個檔案的權限:</translation>
258 </message> 276 </message>
259 <message> 277 <message>
260 <source>owner</source> 278 <source>owner</source>
261 <translation>所有者</translation> 279 <translation>所有者</translation>
262 </message> 280 </message>
263 <message> 281 <message>
264 <source>group</source> 282 <source>group</source>
265 <translation>群組</translation> 283 <translation>群組</translation>
266 </message> 284 </message>
267 <message> 285 <message>
268 <source>others</source> 286 <source>others</source>
269 <translation>其他</translation> 287 <translation>其他</translation>
270 </message> 288 </message>
271 <message> 289 <message>
272 <source>Owner</source> 290 <source>Owner</source>
273 <translation>所有者</translation> 291 <translation>所有者</translation>
274 </message> 292 </message>
275 <message> 293 <message>
276 <source>Group</source> 294 <source>Group</source>
277 <translation>群組</translation> 295 <translation>群組</translation>
278 </message> 296 </message>
279 <message> 297 <message>
280 <source>read</source> 298 <source>read</source>
281 <translation>讀</translation> 299 <translation>讀</translation>
282 </message> 300 </message>
283 <message> 301 <message>
284 <source>write</source> 302 <source>write</source>