summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/i18n/zh_TW/appearance.ts
Unidiff
Diffstat (limited to 'i18n/zh_TW/appearance.ts') (more/less context) (ignore whitespace changes)
-rw-r--r--i18n/zh_TW/appearance.ts8
1 files changed, 4 insertions, 4 deletions
diff --git a/i18n/zh_TW/appearance.ts b/i18n/zh_TW/appearance.ts
index 74770fa..fddbbf3 100644
--- a/i18n/zh_TW/appearance.ts
+++ b/i18n/zh_TW/appearance.ts
@@ -38,109 +38,109 @@
38 <translation>標籤頁樣式:</translation> 38 <translation>標籤頁樣式:</translation>
39 </message> 39 </message>
40 <message> 40 <message>
41 <source>Tabs</source> 41 <source>Tabs</source>
42 <translation>索引標籤</translation> 42 <translation>索引標籤</translation>
43 </message> 43 </message>
44 <message> 44 <message>
45 <source>Tabs w/icons</source> 45 <source>Tabs w/icons</source>
46 <translation>有圖示的索引標籤</translation> 46 <translation>有圖示的索引標籤</translation>
47 </message> 47 </message>
48 <message> 48 <message>
49 <source>Drop down list</source> 49 <source>Drop down list</source>
50 <translation>直式索引標籤</translation> 50 <translation>直式索引標籤</translation>
51 </message> 51 </message>
52 <message> 52 <message>
53 <source>Drop down list w/icons</source> 53 <source>Drop down list w/icons</source>
54 <translation>有圖示的直式索引標籤</translation> 54 <translation>有圖示的直式索引標籤</translation>
55 </message> 55 </message>
56 <message> 56 <message>
57 <source>Top</source> 57 <source>Top</source>
58 <translation>頂端</translation> 58 <translation>頂端</translation>
59 </message> 59 </message>
60 <message> 60 <message>
61 <source>Bottom</source> 61 <source>Bottom</source>
62 <translation>底部</translation> 62 <translation>底部</translation>
63 </message> 63 </message>
64 <message> 64 <message>
65 <source>Style</source> 65 <source>Style</source>
66 <translation>樣式</translation> 66 <translation>樣式</translation>
67 </message> 67 </message>
68 <message> 68 <message>
69 <source>Font</source> 69 <source>Font</source>
70 <translation>字型</translation> 70 <translation>字型</translation>
71 </message> 71 </message>
72 <message> 72 <message>
73 <source>Colors</source> 73 <source>Colors</source>
74 <translation>顏色</translation> 74 <translation>顏色</translation>
75 </message> 75 </message>
76 <message> 76 <message>
77 <source>Windows</source> 77 <source>Windows</source>
78 <translation>視窗</translation> 78 <translation>視窗</translation>
79 </message> 79 </message>
80 <message> 80 <message>
81 <source>Advanced</source> 81 <source>Advanced</source>
82 <translation>進階</translation> 82 <translation>進階</translation>
83 </message> 83 </message>
84 <message> 84 <message>
85 <source>Restart</source> 85 <source>Restart</source>
86 <translation>重新啟動</translation> 86 <translation type="obsolete">重新啟動</translation>
87 </message> 87 </message>
88 <message> 88 <message>
89 <source>Do you want to restart %1 now?</source> 89 <source>Do you want to restart %1 now?</source>
90 <translation>您現在想要重新啟動 %1 ?</translation> 90 <translation type="obsolete">您現在想要重新啟動 %1 ?</translation>
91 </message> 91 </message>
92 <message> 92 <message>
93 <source>Yes</source> 93 <source>Yes</source>
94 <translation>是</translation> 94 <translation type="obsolete">是</translation>
95 </message> 95 </message>
96 <message> 96 <message>
97 <source>No</source> 97 <source>No</source>
98 <translation>否</translation> 98 <translation type="obsolete">否</translation>
99 </message> 99 </message>
100 <message> 100 <message>
101 <source>Save Scheme</source> 101 <source>Save Scheme</source>
102 <translation>儲存主題</translation> 102 <translation>儲存主題</translation>
103 </message> 103 </message>
104 <message> 104 <message>
105 <source>Save scheme</source> 105 <source>Save scheme</source>
106 <translation>儲存主題</translation> 106 <translation>儲存主題</translation>
107 </message> 107 </message>
108 <message> 108 <message>
109 <source>Scheme does already exist.</source> 109 <source>Scheme does already exist.</source>
110 <translation>主題已經存在.</translation> 110 <translation>主題已經存在.</translation>
111 </message> 111 </message>
112 <message> 112 <message>
113 <source>Delete scheme</source> 113 <source>Delete scheme</source>
114 <translation>刪除主題</translation> 114 <translation>刪除主題</translation>
115 </message> 115 </message>
116 <message> 116 <message>
117 <source>Unable to delete current scheme.</source> 117 <source>Unable to delete current scheme.</source>
118 <translation>無法刪除目前的主題.</translation> 118 <translation>無法刪除目前的主題.</translation>
119 </message> 119 </message>
120 <message> 120 <message>
121 <source>&lt;new&gt;</source> 121 <source>&lt;new&gt;</source>
122 <translation>&lt;新增&gt;</translation> 122 <translation>&lt;新增&gt;</translation>
123 </message> 123 </message>
124 <message> 124 <message>
125 <source>Styles control the way items such as buttons and scroll bars appear in all applications. 125 <source>Styles control the way items such as buttons and scroll bars appear in all applications.
126 126
127Click here to select an available style.</source> 127Click here to select an available style.</source>
128 <translation>樣式控制了按鈕, 捲動軸等項目在所有應用程式中的顯示方式. 128 <translation>樣式控制了按鈕, 捲動軸等項目在所有應用程式中的顯示方式.
129 129
130請按這裡以選擇可以使用的樣式.</translation> 130請按這裡以選擇可以使用的樣式.</translation>
131 </message> 131 </message>
132 <message> 132 <message>
133 <source>Click here to configure the currently selected style. 133 <source>Click here to configure the currently selected style.
134 134
135Note: This option is not available for all styles.</source> 135Note: This option is not available for all styles.</source>
136 <translation>請按這裡以設定目前選擇的樣式. 136 <translation>請按這裡以設定目前選擇的樣式.
137 137
138注意: 並非所有的樣式都有這個選項.</translation> 138注意: 並非所有的樣式都有這個選項.</translation>
139 </message> 139 </message>
140 <message> 140 <message>
141 <source>Window decorations control the way the application title bar and its buttons appear. 141 <source>Window decorations control the way the application title bar and its buttons appear.
142 142
143Click here to select an available decoration.</source> 143Click here to select an available decoration.</source>
144 <translation>視窗裝飾控制了應用程式的標題列與其按鈕的顯示方式. 144 <translation>視窗裝飾控制了應用程式的標題列與其按鈕的顯示方式.
145 145
146請按這裡以選擇可以使用的裝飾.</translation> 146請按這裡以選擇可以使用的裝飾.</translation>