-rw-r--r-- | i18n/zh_TW/kpacman.ts | 114 |
1 files changed, 66 insertions, 48 deletions
diff --git a/i18n/zh_TW/kpacman.ts b/i18n/zh_TW/kpacman.ts index fb73268..c90f372 100644 --- a/i18n/zh_TW/kpacman.ts +++ b/i18n/zh_TW/kpacman.ts | |||
@@ -5,3 +5,3 @@ | |||
5 | <source>Ok</source> | 5 | <source>Ok</source> |
6 | <translation type="unfinished"></translation> | 6 | <translation>確定</translation> |
7 | </message> | 7 | </message> |
@@ -9,3 +9,3 @@ | |||
9 | <source>Defaults</source> | 9 | <source>Defaults</source> |
10 | <translation type="unfinished"></translation> | 10 | <translation>預設值</translation> |
11 | </message> | 11 | </message> |
@@ -13,3 +13,3 @@ | |||
13 | <source>Cancel</source> | 13 | <source>Cancel</source> |
14 | <translation type="unfinished"></translation> | 14 | <translation>取消</translation> |
15 | </message> | 15 | </message> |
@@ -17,3 +17,3 @@ | |||
17 | <source>Change Direction Keys</source> | 17 | <source>Change Direction Keys</source> |
18 | <translation type="unfinished"></translation> | 18 | <translation>改變方向鍵</translation> |
19 | </message> | 19 | </message> |
@@ -21,3 +21,3 @@ | |||
21 | <source>Undefined key</source> | 21 | <source>Undefined key</source> |
22 | <translation type="unfinished"></translation> | 22 | <translation>未定義的按鍵</translation> |
23 | </message> | 23 | </message> |
@@ -28,3 +28,3 @@ | |||
28 | <source>&New</source> | 28 | <source>&New</source> |
29 | <translation type="unfinished"></translation> | 29 | <translation>新遊戲(&N)</translation> |
30 | </message> | 30 | </message> |
@@ -32,3 +32,3 @@ | |||
32 | <source>&Pause</source> | 32 | <source>&Pause</source> |
33 | <translation type="unfinished"></translation> | 33 | <translation>暫停(&P)</translation> |
34 | </message> | 34 | </message> |
@@ -36,3 +36,3 @@ | |||
36 | <source>&Hall of fame</source> | 36 | <source>&Hall of fame</source> |
37 | <translation type="unfinished"></translation> | 37 | <translation>名人堂(&H)</translation> |
38 | </message> | 38 | </message> |
@@ -40,3 +40,3 @@ | |||
40 | <source>&Quit</source> | 40 | <source>&Quit</source> |
41 | <translation type="unfinished"></translation> | 41 | <translation>離開(&Q)</translation> |
42 | </message> | 42 | </message> |
@@ -44,3 +44,3 @@ | |||
44 | <source>&Hide Mousecursor</source> | 44 | <source>&Hide Mousecursor</source> |
45 | <translation type="unfinished"></translation> | 45 | <translation>隱藏滑鼠游標(&H)</translation> |
46 | </message> | 46 | </message> |
@@ -48,3 +48,3 @@ | |||
48 | <source>&Select graphic scheme</source> | 48 | <source>&Select graphic scheme</source> |
49 | <translation type="unfinished"></translation> | 49 | <translation>選擇圖形主題(&S)</translation> |
50 | </message> | 50 | </message> |
@@ -52,3 +52,3 @@ | |||
52 | <source>&Pause in Background</source> | 52 | <source>&Pause in Background</source> |
53 | <translation type="unfinished"></translation> | 53 | <translation>在背景時暫停(&P)</translation> |
54 | </message> | 54 | </message> |
@@ -56,3 +56,3 @@ | |||
56 | <source>&Continue in Foreground</source> | 56 | <source>&Continue in Foreground</source> |
57 | <translation type="unfinished"></translation> | 57 | <translation>在前景時繼續(&C)</translation> |
58 | </message> | 58 | </message> |
@@ -60,3 +60,3 @@ | |||
60 | <source>Change &keys...</source> | 60 | <source>Change &keys...</source> |
61 | <translation type="unfinished"></translation> | 61 | <translation>改變按鍵(&K)...</translation> |
62 | </message> | 62 | </message> |
@@ -77,3 +77,14 @@ the last 10 years of her friendship. | |||
77 | </source> | 77 | </source> |
78 | <translation type="unfinished"></translation> | 78 | <translation>@PACKAGE@ - @VERSION@ |
79 | |||
80 | Joerg Thoennissen (joe@dsite.de) | ||
81 | |||
82 | KDE 桌面環境的小精靈遊戲 | ||
83 | |||
84 | 這個遊戲的基礎是 Michel Filippi (mfilippi@sade.rhein-main.de) | ||
85 | 的 ksnake 的原始碼. | ||
86 | 它的設計受到小精靈(c) 1980 MIDWAY MFG.CO的強烈影響. | ||
87 | |||
88 | 我想要感謝我的女友 Elke Krueers | ||
89 | 過去 10 年的友情.</translation> | ||
79 | </message> | 90 | </message> |
@@ -81,3 +92,3 @@ the last 10 years of her friendship. | |||
81 | <source>&Help</source> | 92 | <source>&Help</source> |
82 | <translation type="unfinished"></translation> | 93 | <translation>說明(&H)</translation> |
83 | </message> | 94 | </message> |
@@ -85,3 +96,3 @@ the last 10 years of her friendship. | |||
85 | <source>Configuration Error</source> | 96 | <source>Configuration Error</source> |
86 | <translation type="unfinished"></translation> | 97 | <translation>組態錯誤</translation> |
87 | </message> | 98 | </message> |
@@ -90,3 +101,4 @@ the last 10 years of her friendship. | |||
90 | or no scheme is selected.</source> | 101 | or no scheme is selected.</source> |
91 | <translation type="unfinished"></translation> | 102 | <translation>沒有定義主題, |
103 | 或尚未選擇主題.</translation> | ||
92 | </message> | 104 | </message> |
@@ -100,3 +112,6 @@ The file '@FONTNAME@' does not exist, | |||
100 | or is of an unknown format.</source> | 112 | or is of an unknown format.</source> |
101 | <translation type="unfinished"></translation> | 113 | <translation>無法建立點陣字型. |
114 | |||
115 | 檔案 '@FONTNAME@' 不存在, | ||
116 | 或者它是未知的格式.</translation> | ||
102 | </message> | 117 | </message> |
@@ -107,3 +122,3 @@ or is of an unknown format.</source> | |||
107 | <source>GAME OVER</source> | 122 | <source>GAME OVER</source> |
108 | <translation type="unfinished"></translation> | 123 | <translation>遊戲結束</translation> |
109 | </message> | 124 | </message> |
@@ -111,3 +126,3 @@ or is of an unknown format.</source> | |||
111 | <source>PLAYER ONE</source> | 126 | <source>PLAYER ONE</source> |
112 | <translation type="unfinished"></translation> | 127 | <translation>一號玩家</translation> |
113 | </message> | 128 | </message> |
@@ -115,3 +130,3 @@ or is of an unknown format.</source> | |||
115 | <source>READY!</source> | 130 | <source>READY!</source> |
116 | <translation type="unfinished"></translation> | 131 | <translation>預備!</translation> |
117 | </message> | 132 | </message> |
@@ -119,3 +134,3 @@ or is of an unknown format.</source> | |||
119 | <source>PAUSED</source> | 134 | <source>PAUSED</source> |
120 | <translation type="unfinished"></translation> | 135 | <translation>暫停</translation> |
121 | </message> | 136 | </message> |
@@ -123,3 +138,3 @@ or is of an unknown format.</source> | |||
123 | <source>CHARACTER</source> | 138 | <source>CHARACTER</source> |
124 | <translation type="unfinished"></translation> | 139 | <translation>角色</translation> |
125 | </message> | 140 | </message> |
@@ -127,3 +142,3 @@ or is of an unknown format.</source> | |||
127 | <source>/</source> | 142 | <source>/</source> |
128 | <translation type="unfinished"></translation> | 143 | <translation>/</translation> |
129 | </message> | 144 | </message> |
@@ -131,3 +146,3 @@ or is of an unknown format.</source> | |||
131 | <source>NICKNAME</source> | 146 | <source>NICKNAME</source> |
132 | <translation type="unfinished"></translation> | 147 | <translation>暱稱</translation> |
133 | </message> | 148 | </message> |
@@ -135,3 +150,3 @@ or is of an unknown format.</source> | |||
135 | <source>-SHADOW</source> | 150 | <source>-SHADOW</source> |
136 | <translation type="unfinished"></translation> | 151 | <translation>-SHADOW</translation> |
137 | </message> | 152 | </message> |
@@ -139,3 +154,3 @@ or is of an unknown format.</source> | |||
139 | <source>"BLINKY"</source> | 154 | <source>"BLINKY"</source> |
140 | <translation type="unfinished"></translation> | 155 | <translation>"BLINKY"</translation> |
141 | </message> | 156 | </message> |
@@ -143,3 +158,3 @@ or is of an unknown format.</source> | |||
143 | <source>-SPEEDY</source> | 158 | <source>-SPEEDY</source> |
144 | <translation type="unfinished"></translation> | 159 | <translation>-SPEEDY</translation> |
145 | </message> | 160 | </message> |
@@ -147,3 +162,3 @@ or is of an unknown format.</source> | |||
147 | <source>"PINKY"</source> | 162 | <source>"PINKY"</source> |
148 | <translation type="unfinished"></translation> | 163 | <translation>"PINKY"</translation> |
149 | </message> | 164 | </message> |
@@ -151,3 +166,3 @@ or is of an unknown format.</source> | |||
151 | <source>-BASHFUL</source> | 166 | <source>-BASHFUL</source> |
152 | <translation type="unfinished"></translation> | 167 | <translation>-BASHFUL</translation> |
153 | </message> | 168 | </message> |
@@ -155,3 +170,3 @@ or is of an unknown format.</source> | |||
155 | <source>"INKY"</source> | 170 | <source>"INKY"</source> |
156 | <translation type="unfinished"></translation> | 171 | <translation>"INKY"</translation> |
157 | </message> | 172 | </message> |
@@ -159,3 +174,3 @@ or is of an unknown format.</source> | |||
159 | <source>-POKEY</source> | 174 | <source>-POKEY</source> |
160 | <translation type="unfinished"></translation> | 175 | <translation>-POKEY</translation> |
161 | </message> | 176 | </message> |
@@ -163,3 +178,3 @@ or is of an unknown format.</source> | |||
163 | <source>"CLYDE"</source> | 178 | <source>"CLYDE"</source> |
164 | <translation type="unfinished"></translation> | 179 | <translation>"CLYDE"</translation> |
165 | </message> | 180 | </message> |
@@ -167,3 +182,3 @@ or is of an unknown format.</source> | |||
167 | <source>QTOPIA PORT: CATALIN CLIMOV</source> | 182 | <source>QTOPIA PORT: CATALIN CLIMOV</source> |
168 | <translation type="unfinished"></translation> | 183 | <translation>移植到 QTOPIA: CATALIN CLIMOV</translation> |
169 | </message> | 184 | </message> |
@@ -171,3 +186,3 @@ or is of an unknown format.</source> | |||
171 | <source>PRESS CURSOR TO START</source> | 186 | <source>PRESS CURSOR TO START</source> |
172 | <translation type="unfinished"></translation> | 187 | <translation>按下游標以便開始</translation> |
173 | </message> | 188 | </message> |
@@ -178,3 +193,3 @@ or is of an unknown format.</source> | |||
178 | <source> 1UP </source> | 193 | <source> 1UP </source> |
179 | <translation type="unfinished"></translation> | 194 | <translation> 1UP </translation> |
180 | </message> | 195 | </message> |
@@ -182,3 +197,3 @@ or is of an unknown format.</source> | |||
182 | <source> HIGH SCORE </source> | 197 | <source> HIGH SCORE </source> |
183 | <translation type="unfinished"></translation> | 198 | <translation> 最高分數 </translation> |
184 | </message> | 199 | </message> |
@@ -186,3 +201,3 @@ or is of an unknown format.</source> | |||
186 | <source> 2UP </source> | 201 | <source> 2UP </source> |
187 | <translation type="unfinished"></translation> | 202 | <translation> 2UP </translation> |
188 | </message> | 203 | </message> |
@@ -190,3 +205,3 @@ or is of an unknown format.</source> | |||
190 | <source> CONGRATULATIONS </source> | 205 | <source> CONGRATULATIONS </source> |
191 | <translation type="unfinished"></translation> | 206 | <translation> 恭喜 </translation> |
192 | </message> | 207 | </message> |
@@ -194,3 +209,3 @@ or is of an unknown format.</source> | |||
194 | <source> YOU HAVE ARCHIEVED </source> | 209 | <source> YOU HAVE ARCHIEVED </source> |
195 | <translation type="unfinished"></translation> | 210 | <translation> 你已經達到 </translation> |
196 | </message> | 211 | </message> |
@@ -198,3 +213,3 @@ or is of an unknown format.</source> | |||
198 | <source> A SCORE IN THE TOP 10. </source> | 213 | <source> A SCORE IN THE TOP 10. </source> |
199 | <translation type="unfinished"></translation> | 214 | <translation> 前 10 名的分數. </translation> |
200 | </message> | 215 | </message> |
@@ -202,3 +217,3 @@ or is of an unknown format.</source> | |||
202 | <source>RNK SCORE NAME DATE</source> | 217 | <source>RNK SCORE NAME DATE</source> |
203 | <translation type="unfinished"></translation> | 218 | <translation>RNK SCORE NAME DATE</translation> |
204 | </message> | 219 | </message> |
@@ -206,3 +221,3 @@ or is of an unknown format.</source> | |||
206 | <source>PAUSED</source> | 221 | <source>PAUSED</source> |
207 | <translation type="unfinished"></translation> | 222 | <translation>暫停</translation> |
208 | </message> | 223 | </message> |
@@ -210,3 +225,3 @@ or is of an unknown format.</source> | |||
210 | <source>@YY@/@MM@/@DD@</source> | 225 | <source>@YY@/@MM@/@DD@</source> |
211 | <translation type="unfinished"></translation> | 226 | <translation>@YY@/@MM@/@DD@</translation> |
212 | </message> | 227 | </message> |
@@ -214,3 +229,3 @@ or is of an unknown format.</source> | |||
214 | <source> </source> | 229 | <source> </source> |
215 | <translation type="unfinished"></translation> | 230 | <translation> </translation> |
216 | </message> | 231 | </message> |
@@ -224,3 +239,6 @@ The file '@PIXMAPNAME@' does not exist, | |||
224 | or is of an unknown format.</source> | 239 | or is of an unknown format.</source> |
225 | <translation type="unfinished"></translation> | 240 | <translation>無法建立點陣圖. |
241 | |||
242 | 檔案 '@PIXMAPNAME@' 不存在, | ||
243 | 或者它是未知的格式.</translation> | ||
226 | </message> | 244 | </message> |
@@ -228,3 +246,3 @@ or is of an unknown format.</source> | |||
228 | <source>Initialization Error</source> | 246 | <source>Initialization Error</source> |
229 | <translation type="unfinished"></translation> | 247 | <translation>初始化錯誤</translation> |
230 | </message> | 248 | </message> |