-rw-r--r-- | i18n/zh_TW/kpacman.ts | 4 |
1 files changed, 4 insertions, 0 deletions
diff --git a/i18n/zh_TW/kpacman.ts b/i18n/zh_TW/kpacman.ts index fc7cdb7..e3a25e7 100644 --- a/i18n/zh_TW/kpacman.ts +++ b/i18n/zh_TW/kpacman.ts | |||
@@ -178,67 +178,71 @@ or is of an unknown format.</source> | |||
178 | </message> | 178 | </message> |
179 | <message> | 179 | <message> |
180 | <source>PRESS CURSOR TO START</source> | 180 | <source>PRESS CURSOR TO START</source> |
181 | <translation>按下游標以便開始</translation> | 181 | <translation>按下游標以便開始</translation> |
182 | </message> | 182 | </message> |
183 | </context> | 183 | </context> |
184 | <context> | 184 | <context> |
185 | <name>Score</name> | 185 | <name>Score</name> |
186 | <message> | 186 | <message> |
187 | <source> 1UP </source> | 187 | <source> 1UP </source> |
188 | <translation> 1UP </translation> | 188 | <translation> 1UP </translation> |
189 | </message> | 189 | </message> |
190 | <message> | 190 | <message> |
191 | <source> HIGH SCORE </source> | 191 | <source> HIGH SCORE </source> |
192 | <translation> 最高分數 </translation> | 192 | <translation> 最高分數 </translation> |
193 | </message> | 193 | </message> |
194 | <message> | 194 | <message> |
195 | <source> 2UP </source> | 195 | <source> 2UP </source> |
196 | <translation> 2UP </translation> | 196 | <translation> 2UP </translation> |
197 | </message> | 197 | </message> |
198 | <message> | 198 | <message> |
199 | <source> CONGRATULATIONS </source> | 199 | <source> CONGRATULATIONS </source> |
200 | <translation> 恭喜 </translation> | 200 | <translation> 恭喜 </translation> |
201 | </message> | 201 | </message> |
202 | <message> | 202 | <message> |
203 | <source> YOU HAVE ARCHIEVED </source> | 203 | <source> YOU HAVE ARCHIEVED </source> |
204 | <translation> 你已經達到 </translation> | 204 | <translation> 你已經達到 </translation> |
205 | </message> | 205 | </message> |
206 | <message> | 206 | <message> |
207 | <source> A SCORE IN THE TOP 10. </source> | 207 | <source> A SCORE IN THE TOP 10. </source> |
208 | <translation> 前 10 名的分數. </translation> | 208 | <translation> 前 10 名的分數. </translation> |
209 | </message> | 209 | </message> |
210 | <message> | 210 | <message> |
211 | <source>RNK SCORE NAME DATE</source> | 211 | <source>RNK SCORE NAME DATE</source> |
212 | <translation>RNK SCORE NAME DATE</translation> | 212 | <translation>RNK SCORE NAME DATE</translation> |
213 | </message> | 213 | </message> |
214 | <message> | 214 | <message> |
215 | <source>PAUSED</source> | 215 | <source>PAUSED</source> |
216 | <translation>暫停</translation> | 216 | <translation>暫停</translation> |
217 | </message> | 217 | </message> |
218 | <message> | 218 | <message> |
219 | <source>@YY@/@MM@/@DD@</source> | 219 | <source>@YY@/@MM@/@DD@</source> |
220 | <translation>@YY@/@MM@/@DD@</translation> | 220 | <translation>@YY@/@MM@/@DD@</translation> |
221 | </message> | 221 | </message> |
222 | <message> | 222 | <message> |
223 | <source> </source> | 223 | <source> </source> |
224 | <translation type="unfinished"></translation> | 224 | <translation type="unfinished"></translation> |
225 | </message> | 225 | </message> |
226 | <message> | ||
227 | <source> </source> | ||
228 | <translation type="unfinished"></translation> | ||
229 | </message> | ||
226 | </context> | 230 | </context> |
227 | <context> | 231 | <context> |
228 | <name>Status</name> | 232 | <name>Status</name> |
229 | <message> | 233 | <message> |
230 | <source>The pixmap could not be contructed. | 234 | <source>The pixmap could not be contructed. |
231 | 235 | ||
232 | The file '@PIXMAPNAME@' does not exist, | 236 | The file '@PIXMAPNAME@' does not exist, |
233 | or is of an unknown format.</source> | 237 | or is of an unknown format.</source> |
234 | <translation>無法建立點陣圖. | 238 | <translation>無法建立點陣圖. |
235 | 239 | ||
236 | 檔案 '@PIXMAPNAME@' 不存在, | 240 | 檔案 '@PIXMAPNAME@' 不存在, |
237 | 或者它是未知的格式.</translation> | 241 | 或者它是未知的格式.</translation> |
238 | </message> | 242 | </message> |
239 | <message> | 243 | <message> |
240 | <source>Initialization Error</source> | 244 | <source>Initialization Error</source> |
241 | <translation>初始化錯誤</translation> | 245 | <translation>初始化錯誤</translation> |
242 | </message> | 246 | </message> |
243 | </context> | 247 | </context> |
244 | </TS> | 248 | </TS> |