summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/i18n/zh_TW/kpacman.ts
Unidiff
Diffstat (limited to 'i18n/zh_TW/kpacman.ts') (more/less context) (show whitespace changes)
-rw-r--r--i18n/zh_TW/kpacman.ts4
1 files changed, 4 insertions, 0 deletions
diff --git a/i18n/zh_TW/kpacman.ts b/i18n/zh_TW/kpacman.ts
index fc7cdb7..e3a25e7 100644
--- a/i18n/zh_TW/kpacman.ts
+++ b/i18n/zh_TW/kpacman.ts
@@ -130,115 +130,119 @@ or is of an unknown format.</source>
130 </message> 130 </message>
131 <message> 131 <message>
132 <source>CHARACTER</source> 132 <source>CHARACTER</source>
133 <translation>角色</translation> 133 <translation>角色</translation>
134 </message> 134 </message>
135 <message> 135 <message>
136 <source>/</source> 136 <source>/</source>
137 <translation>/</translation> 137 <translation>/</translation>
138 </message> 138 </message>
139 <message> 139 <message>
140 <source>NICKNAME</source> 140 <source>NICKNAME</source>
141 <translation>暱稱</translation> 141 <translation>暱稱</translation>
142 </message> 142 </message>
143 <message> 143 <message>
144 <source>-SHADOW</source> 144 <source>-SHADOW</source>
145 <translation>-SHADOW</translation> 145 <translation>-SHADOW</translation>
146 </message> 146 </message>
147 <message> 147 <message>
148 <source>&quot;BLINKY&quot;</source> 148 <source>&quot;BLINKY&quot;</source>
149 <translation>&quot;BLINKY&quot;</translation> 149 <translation>&quot;BLINKY&quot;</translation>
150 </message> 150 </message>
151 <message> 151 <message>
152 <source>-SPEEDY</source> 152 <source>-SPEEDY</source>
153 <translation>-SPEEDY</translation> 153 <translation>-SPEEDY</translation>
154 </message> 154 </message>
155 <message> 155 <message>
156 <source>&quot;PINKY&quot;</source> 156 <source>&quot;PINKY&quot;</source>
157 <translation>&quot;PINKY&quot;</translation> 157 <translation>&quot;PINKY&quot;</translation>
158 </message> 158 </message>
159 <message> 159 <message>
160 <source>-BASHFUL</source> 160 <source>-BASHFUL</source>
161 <translation>-BASHFUL</translation> 161 <translation>-BASHFUL</translation>
162 </message> 162 </message>
163 <message> 163 <message>
164 <source>&quot;INKY&quot;</source> 164 <source>&quot;INKY&quot;</source>
165 <translation>&quot;INKY&quot;</translation> 165 <translation>&quot;INKY&quot;</translation>
166 </message> 166 </message>
167 <message> 167 <message>
168 <source>-POKEY</source> 168 <source>-POKEY</source>
169 <translation>-POKEY</translation> 169 <translation>-POKEY</translation>
170 </message> 170 </message>
171 <message> 171 <message>
172 <source>&quot;CLYDE&quot;</source> 172 <source>&quot;CLYDE&quot;</source>
173 <translation>&quot;CLYDE&quot;</translation> 173 <translation>&quot;CLYDE&quot;</translation>
174 </message> 174 </message>
175 <message> 175 <message>
176 <source>QTOPIA PORT: CATALIN CLIMOV</source> 176 <source>QTOPIA PORT: CATALIN CLIMOV</source>
177 <translation>移植到 QTOPIA: CATALIN CLIMOV</translation> 177 <translation>移植到 QTOPIA: CATALIN CLIMOV</translation>
178 </message> 178 </message>
179 <message> 179 <message>
180 <source>PRESS CURSOR TO START</source> 180 <source>PRESS CURSOR TO START</source>
181 <translation>按下游標以便開始</translation> 181 <translation>按下游標以便開始</translation>
182 </message> 182 </message>
183</context> 183</context>
184<context> 184<context>
185 <name>Score</name> 185 <name>Score</name>
186 <message> 186 <message>
187 <source> 1UP </source> 187 <source> 1UP </source>
188 <translation> 1UP </translation> 188 <translation> 1UP </translation>
189 </message> 189 </message>
190 <message> 190 <message>
191 <source> HIGH SCORE </source> 191 <source> HIGH SCORE </source>
192 <translation> 最高分數 </translation> 192 <translation> 最高分數 </translation>
193 </message> 193 </message>
194 <message> 194 <message>
195 <source> 2UP </source> 195 <source> 2UP </source>
196 <translation> 2UP </translation> 196 <translation> 2UP </translation>
197 </message> 197 </message>
198 <message> 198 <message>
199 <source> CONGRATULATIONS </source> 199 <source> CONGRATULATIONS </source>
200 <translation> 恭喜 </translation> 200 <translation> 恭喜 </translation>
201 </message> 201 </message>
202 <message> 202 <message>
203 <source> YOU HAVE ARCHIEVED </source> 203 <source> YOU HAVE ARCHIEVED </source>
204 <translation> 你已經達到 </translation> 204 <translation> 你已經達到 </translation>
205 </message> 205 </message>
206 <message> 206 <message>
207 <source> A SCORE IN THE TOP 10. </source> 207 <source> A SCORE IN THE TOP 10. </source>
208 <translation> 前 10 名的分數. </translation> 208 <translation> 前 10 名的分數. </translation>
209 </message> 209 </message>
210 <message> 210 <message>
211 <source>RNK SCORE NAME DATE</source> 211 <source>RNK SCORE NAME DATE</source>
212 <translation>RNK SCORE NAME DATE</translation> 212 <translation>RNK SCORE NAME DATE</translation>
213 </message> 213 </message>
214 <message> 214 <message>
215 <source>PAUSED</source> 215 <source>PAUSED</source>
216 <translation>暫停</translation> 216 <translation>暫停</translation>
217 </message> 217 </message>
218 <message> 218 <message>
219 <source>@YY@/@MM@/@DD@</source> 219 <source>@YY@/@MM@/@DD@</source>
220 <translation>@YY@/@MM@/@DD@</translation> 220 <translation>@YY@/@MM@/@DD@</translation>
221 </message> 221 </message>
222 <message> 222 <message>
223 <source> </source> 223 <source> </source>
224 <translation type="unfinished"></translation> 224 <translation type="unfinished"></translation>
225 </message> 225 </message>
226 <message>
227 <source> </source>
228 <translation type="unfinished"></translation>
229 </message>
226</context> 230</context>
227<context> 231<context>
228 <name>Status</name> 232 <name>Status</name>
229 <message> 233 <message>
230 <source>The pixmap could not be contructed. 234 <source>The pixmap could not be contructed.
231 235
232The file &apos;@PIXMAPNAME@&apos; does not exist, 236The file &apos;@PIXMAPNAME@&apos; does not exist,
233or is of an unknown format.</source> 237or is of an unknown format.</source>
234 <translation>無法建立點陣圖. 238 <translation>無法建立點陣圖.
235 239
236檔案 &apos;@PIXMAPNAME@&apos; 不存在, 240檔案 &apos;@PIXMAPNAME@&apos; 不存在,
237或者它是未知的格式.</translation> 241或者它是未知的格式.</translation>
238 </message> 242 </message>
239 <message> 243 <message>
240 <source>Initialization Error</source> 244 <source>Initialization Error</source>
241 <translation>初始化錯誤</translation> 245 <translation>初始化錯誤</translation>
242 </message> 246 </message>
243</context> 247</context>
244</TS> 248</TS>