summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/i18n/zh_TW/sysinfo.ts
Unidiff
Diffstat (limited to 'i18n/zh_TW/sysinfo.ts') (more/less context) (ignore whitespace changes)
-rw-r--r--i18n/zh_TW/sysinfo.ts31
1 files changed, 27 insertions, 4 deletions
diff --git a/i18n/zh_TW/sysinfo.ts b/i18n/zh_TW/sysinfo.ts
index 97b71e0..4414583 100644
--- a/i18n/zh_TW/sysinfo.ts
+++ b/i18n/zh_TW/sysinfo.ts
@@ -74,56 +74,70 @@
74 <message> 74 <message>
75 <source>Buffers (%1 kB)</source> 75 <source>Buffers (%1 kB)</source>
76 <translation>緩衝區 (%1 kB)</translation> 76 <translation>緩衝區 (%1 kB)</translation>
77 </message> 77 </message>
78 <message> 78 <message>
79 <source>Cached (%1 kB)</source> 79 <source>Cached (%1 kB)</source>
80 <translation>快取區 (%1 kB)</translation> 80 <translation>快取區 (%1 kB)</translation>
81 </message> 81 </message>
82 <message> 82 <message>
83 <source>Free (%1 kB)</source> 83 <source>Free (%1 kB)</source>
84 <translation>剩餘 (%1 kB)</translation> 84 <translation>剩餘 (%1 kB)</translation>
85 </message> 85 </message>
86 <message> 86 <message>
87 <source>Total Memory: %1 kB</source> 87 <source>Total Memory: %1 kB</source>
88 <translation>總記憶體: %1 kB</translation> 88 <translation>總記憶體: %1 kB</translation>
89 </message> 89 </message>
90 <message> 90 <message>
91 <source>This page shows how memory (i.e. RAM) is being allocated on your handheld device. 91 <source>This page shows how memory (i.e. RAM) is being allocated on your handheld device.
92Memory is categorized as follows: 92Memory is categorized as follows:
93 93
941. Used - memory used to by Opie and any running applications. 941. Used - memory used to by Opie and any running applications.
952. Buffers - temporary storage used to improve performance 952. Buffers - temporary storage used to improve performance
963. Cached - information that has recently been used, but has not been freed yet. 963. Cached - information that has recently been used, but has not been freed yet.
974. Free - memory not currently used by Opie or any running applications.</source> 974. Free - memory not currently used by Opie or any running applications.</source>
98 <translation>本頁顯示裝置些記憶體分配情形 98 <translation type="obsolete">本頁顯示裝置些記憶體分配情形
99記憶體使用分類如下: 99記憶體使用分類如下:
100 100
1011. 已使用 - 由Opie及執行的程式所佔用 1011. 已使用 - 由Opie及執行的程式所佔用
1022. 緩衝區 - 用來提升系統效能的暫存區 1022. 緩衝區 - 用來提升系統效能的暫存區
1033. 快取區 - 最近使用過但尚未清除的資訊 1033. 快取區 - 最近使用過但尚未清除的資訊
1044. 剩餘 - 未被Opie或任何執行程式佔用的記憶體</translation> 1044. 剩餘 - 未被Opie或任何執行程式佔用的記憶體</translation>
105 </message> 105 </message>
106 <message>
107 <source>This page shows how memory (i.e. RAM) is being allocated on your device.
108Memory is categorized as follows:
109
1101. Used - memory used to by Opie and any running applications.
1112. Buffers - temporary storage used to improve performance
1123. Cached - information that has recently been used, but has not been freed yet.
1134. Free - memory not currently used by Opie or any running applications.</source>
114 <translation type="unfinished"></translation>
115 </message>
116 <message>
117 <source>Total Swap: %1 kB</source>
118 <translation type="unfinished"></translation>
119 </message>
106</context> 120</context>
107<context> 121<context>
108 <name>ModulesInfo</name> 122 <name>ModulesInfo</name>
109 <message> 123 <message>
110 <source>Module</source> 124 <source>Module</source>
111 <translation>模組</translation> 125 <translation>模組</translation>
112 </message> 126 </message>
113 <message> 127 <message>
114 <source>Size</source> 128 <source>Size</source>
115 <translation>大小</translation> 129 <translation>大小</translation>
116 </message> 130 </message>
117 <message> 131 <message>
118 <source>Use#</source> 132 <source>Use#</source>
119 <translation>Use#</translation> 133 <translation>Use#</translation>
120 </message> 134 </message>
121 <message> 135 <message>
122 <source>Used By</source> 136 <source>Used By</source>
123 <translation type="obsolete">使用者</translation> 137 <translation type="obsolete">使用者</translation>
124 </message> 138 </message>
125 <message> 139 <message>
126 <source>This is a list of all the kernel modules currently loaded on this handheld device. 140 <source>This is a list of all the kernel modules currently loaded on this handheld device.
127 141
128Click and hold on a module to see additional information about the module, or to unload it.</source> 142Click and hold on a module to see additional information about the module, or to unload it.</source>
129 <translation>這是現在已載入系統的所有核心模組的清單 143 <translation>這是現在已載入系統的所有核心模組的清單
@@ -202,49 +216,50 @@ Click and hold on a process to see additional information about the process, or
202點住程序名稱不放即可顯示詳細資訊或送訊號給它</translation> 216點住程序名稱不放即可顯示詳細資訊或送訊號給它</translation>
203 </message> 217 </message>
204 <message> 218 <message>
205 <source>Select a signal here and then click the Send button to the right to send to this process.</source> 219 <source>Select a signal here and then click the Send button to the right to send to this process.</source>
206 <translation>由選單中選擇一個訊號,並點下右側的「送出」鈕,即可送訊號給該程序</translation> 220 <translation>由選單中選擇一個訊號,並點下右側的「送出」鈕,即可送訊號給該程序</translation>
207 </message> 221 </message>
208 <message> 222 <message>
209 <source>Send</source> 223 <source>Send</source>
210 <translation>送出</translation> 224 <translation>送出</translation>
211 </message> 225 </message>
212 <message> 226 <message>
213 <source>Click here to send the selected signal to this process.</source> 227 <source>Click here to send the selected signal to this process.</source>
214 <translation>點此處以送出選定的訊號給選取的程序</translation> 228 <translation>點此處以送出選定的訊號給選取的程序</translation>
215 </message> 229 </message>
216 <message> 230 <message>
217 <source>This area shows detailed information about this process.</source> 231 <source>This area shows detailed information about this process.</source>
218 <translation>本區顯示選取程序的詳細資料</translation> 232 <translation>本區顯示選取程序的詳細資料</translation>
219 </message> 233 </message>
220 <message> 234 <message>
221 <source>You really want to send 235 <source>You really want to send
222</source> 236</source>
223 <translation type="obsolete">您確定要送出?</translation> 237 <translation type="obsolete">您確定要送出?</translation>
224 </message> 238 </message>
225 <message> 239 <message>
226 <source>You really want to send %1 to this process?</source> 240 <source>Really want to send %1
241to this process?</source>
227 <translation type="unfinished"></translation> 242 <translation type="unfinished"></translation>
228 </message> 243 </message>
229</context> 244</context>
230<context> 245<context>
231 <name>SystemInfo</name> 246 <name>SystemInfo</name>
232 <message> 247 <message>
233 <source>System Info</source> 248 <source>System Info</source>
234 <translation>系統資訊</translation> 249 <translation>系統資訊</translation>
235 </message> 250 </message>
236 <message> 251 <message>
237 <source>Memory</source> 252 <source>Memory</source>
238 <translation>記憶體</translation> 253 <translation>記憶體</translation>
239 </message> 254 </message>
240 <message> 255 <message>
241 <source>Storage</source> 256 <source>Storage</source>
242 <translation>儲存空間</translation> 257 <translation>儲存空間</translation>
243 </message> 258 </message>
244 <message> 259 <message>
245 <source>CPU</source> 260 <source>CPU</source>
246 <translation>中央處理器</translation> 261 <translation>中央處理器</translation>
247 </message> 262 </message>
248 <message> 263 <message>
249 <source>Process</source> 264 <source>Process</source>
250 <translation>程序</translation> 265 <translation>程序</translation>
@@ -261,36 +276,44 @@ Click and hold on a process to see additional information about the process, or
261<context> 276<context>
262 <name>VersionInfo</name> 277 <name>VersionInfo</name>
263 <message> 278 <message>
264 <source>&lt;b&gt;Linux Kernel&lt;/b&gt;&lt;p&gt;Version: </source> 279 <source>&lt;b&gt;Linux Kernel&lt;/b&gt;&lt;p&gt;Version: </source>
265 <translation>&lt;b&gt;Linux 核心&lt;/b&gt;&lt;p&gt;版本: </translation> 280 <translation>&lt;b&gt;Linux 核心&lt;/b&gt;&lt;p&gt;版本: </translation>
266 </message> 281 </message>
267 <message> 282 <message>
268 <source>Compiled by: </source> 283 <source>Compiled by: </source>
269 <translation>編譯者:</translation> 284 <translation>編譯者:</translation>
270 </message> 285 </message>
271 <message> 286 <message>
272 <source>&lt;b&gt;Opie&lt;/b&gt;&lt;p&gt;Version: </source> 287 <source>&lt;b&gt;Opie&lt;/b&gt;&lt;p&gt;Version: </source>
273 <translation>&lt;b&gt;Opie&lt;/b&gt;&lt;p&gt;版本: </translation> 288 <translation>&lt;b&gt;Opie&lt;/b&gt;&lt;p&gt;版本: </translation>
274 </message> 289 </message>
275 <message> 290 <message>
276 <source>Built on: </source> 291 <source>Built on: </source>
277 <translation>建立日期</translation> 292 <translation>建立日期</translation>
278 </message> 293 </message>
279 <message> 294 <message>
280 <source>&lt;p&gt;Version: </source> 295 <source>&lt;p&gt;Version: </source>
281 <translation>&lt;p&gt;版本: </translation> 296 <translation>&lt;p&gt;版本: </translation>
282 </message> 297 </message>
283 <message> 298 <message>
284 <source>&lt;p&gt;Model: </source> 299 <source>&lt;p&gt;Model: </source>
285 <translation>&lt;p&gt;型號: </translation> 300 <translation type="obsolete">&lt;p&gt;型號: </translation>
286 </message> 301 </message>
287 <message> 302 <message>
288 <source>&lt;p&gt;Vendor: </source> 303 <source>&lt;p&gt;Vendor: </source>
289 <translation>&lt;p&gt;提供者: </translation> 304 <translation type="obsolete">&lt;p&gt;提供者: </translation>
290 </message> 305 </message>
291 <message> 306 <message>
292 <source>This page shows the current versions of Opie, the Linux kernel and distribution running on this handheld device.</source> 307 <source>This page shows the current versions of Opie, the Linux kernel and distribution running on this handheld device.</source>
293 <translation>本頁顯示本裝置上執行的Opie, Linux核心版及發行套件名稱</translation> 308 <translation>本頁顯示本裝置上執行的Opie, Linux核心版及發行套件名稱</translation>
294 </message> 309 </message>
310 <message>
311 <source>&lt;br&gt;Model: </source>
312 <translation type="unfinished"></translation>
313 </message>
314 <message>
315 <source>&lt;br&gt;Vendor: </source>
316 <translation type="unfinished"></translation>
317 </message>
295</context> 318</context>
296</TS> 319</TS>