-rw-r--r-- | i18n/zh_TW/sysinfo.ts | 31 |
1 files changed, 27 insertions, 4 deletions
diff --git a/i18n/zh_TW/sysinfo.ts b/i18n/zh_TW/sysinfo.ts index 97b71e0..4414583 100644 --- a/i18n/zh_TW/sysinfo.ts +++ b/i18n/zh_TW/sysinfo.ts | |||
@@ -66,72 +66,86 @@ | |||
66 | </message> | 66 | </message> |
67 | </context> | 67 | </context> |
68 | <context> | 68 | <context> |
69 | <name>MemoryInfo</name> | 69 | <name>MemoryInfo</name> |
70 | <message> | 70 | <message> |
71 | <source>Used (%1 kB)</source> | 71 | <source>Used (%1 kB)</source> |
72 | <translation>已使用 (%1 kB)</translation> | 72 | <translation>已使用 (%1 kB)</translation> |
73 | </message> | 73 | </message> |
74 | <message> | 74 | <message> |
75 | <source>Buffers (%1 kB)</source> | 75 | <source>Buffers (%1 kB)</source> |
76 | <translation>緩衝區 (%1 kB)</translation> | 76 | <translation>緩衝區 (%1 kB)</translation> |
77 | </message> | 77 | </message> |
78 | <message> | 78 | <message> |
79 | <source>Cached (%1 kB)</source> | 79 | <source>Cached (%1 kB)</source> |
80 | <translation>快取區 (%1 kB)</translation> | 80 | <translation>快取區 (%1 kB)</translation> |
81 | </message> | 81 | </message> |
82 | <message> | 82 | <message> |
83 | <source>Free (%1 kB)</source> | 83 | <source>Free (%1 kB)</source> |
84 | <translation>剩餘 (%1 kB)</translation> | 84 | <translation>剩餘 (%1 kB)</translation> |
85 | </message> | 85 | </message> |
86 | <message> | 86 | <message> |
87 | <source>Total Memory: %1 kB</source> | 87 | <source>Total Memory: %1 kB</source> |
88 | <translation>總記憶體: %1 kB</translation> | 88 | <translation>總記憶體: %1 kB</translation> |
89 | </message> | 89 | </message> |
90 | <message> | 90 | <message> |
91 | <source>This page shows how memory (i.e. RAM) is being allocated on your handheld device. | 91 | <source>This page shows how memory (i.e. RAM) is being allocated on your handheld device. |
92 | Memory is categorized as follows: | 92 | Memory is categorized as follows: |
93 | 93 | ||
94 | 1. Used - memory used to by Opie and any running applications. | 94 | 1. Used - memory used to by Opie and any running applications. |
95 | 2. Buffers - temporary storage used to improve performance | 95 | 2. Buffers - temporary storage used to improve performance |
96 | 3. Cached - information that has recently been used, but has not been freed yet. | 96 | 3. Cached - information that has recently been used, but has not been freed yet. |
97 | 4. Free - memory not currently used by Opie or any running applications.</source> | 97 | 4. Free - memory not currently used by Opie or any running applications.</source> |
98 | <translation>本頁顯示裝置些記憶體分配情形 | 98 | <translation type="obsolete">本頁顯示裝置些記憶體分配情形 |
99 | 記憶體使用分類如下: | 99 | 記憶體使用分類如下: |
100 | 100 | ||
101 | 1. 已使用 - 由Opie及執行的程式所佔用 | 101 | 1. 已使用 - 由Opie及執行的程式所佔用 |
102 | 2. 緩衝區 - 用來提升系統效能的暫存區 | 102 | 2. 緩衝區 - 用來提升系統效能的暫存區 |
103 | 3. 快取區 - 最近使用過但尚未清除的資訊 | 103 | 3. 快取區 - 最近使用過但尚未清除的資訊 |
104 | 4. 剩餘 - 未被Opie或任何執行程式佔用的記憶體</translation> | 104 | 4. 剩餘 - 未被Opie或任何執行程式佔用的記憶體</translation> |
105 | </message> | 105 | </message> |
106 | <message> | ||
107 | <source>This page shows how memory (i.e. RAM) is being allocated on your device. | ||
108 | Memory is categorized as follows: | ||
109 | |||
110 | 1. Used - memory used to by Opie and any running applications. | ||
111 | 2. Buffers - temporary storage used to improve performance | ||
112 | 3. Cached - information that has recently been used, but has not been freed yet. | ||
113 | 4. Free - memory not currently used by Opie or any running applications.</source> | ||
114 | <translation type="unfinished"></translation> | ||
115 | </message> | ||
116 | <message> | ||
117 | <source>Total Swap: %1 kB</source> | ||
118 | <translation type="unfinished"></translation> | ||
119 | </message> | ||
106 | </context> | 120 | </context> |
107 | <context> | 121 | <context> |
108 | <name>ModulesInfo</name> | 122 | <name>ModulesInfo</name> |
109 | <message> | 123 | <message> |
110 | <source>Module</source> | 124 | <source>Module</source> |
111 | <translation>模組</translation> | 125 | <translation>模組</translation> |
112 | </message> | 126 | </message> |
113 | <message> | 127 | <message> |
114 | <source>Size</source> | 128 | <source>Size</source> |
115 | <translation>大小</translation> | 129 | <translation>大小</translation> |
116 | </message> | 130 | </message> |
117 | <message> | 131 | <message> |
118 | <source>Use#</source> | 132 | <source>Use#</source> |
119 | <translation>Use#</translation> | 133 | <translation>Use#</translation> |
120 | </message> | 134 | </message> |
121 | <message> | 135 | <message> |
122 | <source>Used By</source> | 136 | <source>Used By</source> |
123 | <translation type="obsolete">使用者</translation> | 137 | <translation type="obsolete">使用者</translation> |
124 | </message> | 138 | </message> |
125 | <message> | 139 | <message> |
126 | <source>This is a list of all the kernel modules currently loaded on this handheld device. | 140 | <source>This is a list of all the kernel modules currently loaded on this handheld device. |
127 | 141 | ||
128 | Click and hold on a module to see additional information about the module, or to unload it.</source> | 142 | Click and hold on a module to see additional information about the module, or to unload it.</source> |
129 | <translation>這是現在已載入系統的所有核心模組的清單 | 143 | <translation>這是現在已載入系統的所有核心模組的清單 |
130 | 144 | ||
131 | 點住模組名稱不放即可顯示詳細資訊或卸載該模組</translation> | 145 | 點住模組名稱不放即可顯示詳細資訊或卸載該模組</translation> |
132 | </message> | 146 | </message> |
133 | <message> | 147 | <message> |
134 | <source>Select a command here and then click the Send button to the right to send the command to module selected above.</source> | 148 | <source>Select a command here and then click the Send button to the right to send the command to module selected above.</source> |
135 | <translation>從選單中選擇指令,再點右側的「送出」鈕即可送出命令給選取的模組</translation> | 149 | <translation>從選單中選擇指令,再點右側的「送出」鈕即可送出命令給選取的模組</translation> |
136 | </message> | 150 | </message> |
137 | <message> | 151 | <message> |
@@ -194,103 +208,112 @@ Click and hold on a module to see additional information about the module, or to | |||
194 | <translation>時間</translation> | 208 | <translation>時間</translation> |
195 | </message> | 209 | </message> |
196 | <message> | 210 | <message> |
197 | <source>This is a list of all the processes on this handheld device. | 211 | <source>This is a list of all the processes on this handheld device. |
198 | 212 | ||
199 | Click and hold on a process to see additional information about the process, or to send a signal to it.</source> | 213 | Click and hold on a process to see additional information about the process, or to send a signal to it.</source> |
200 | <translation>這是裝置上所有執行中程序的清單 | 214 | <translation>這是裝置上所有執行中程序的清單 |
201 | 215 | ||
202 | 點住程序名稱不放即可顯示詳細資訊或送訊號給它</translation> | 216 | 點住程序名稱不放即可顯示詳細資訊或送訊號給它</translation> |
203 | </message> | 217 | </message> |
204 | <message> | 218 | <message> |
205 | <source>Select a signal here and then click the Send button to the right to send to this process.</source> | 219 | <source>Select a signal here and then click the Send button to the right to send to this process.</source> |
206 | <translation>由選單中選擇一個訊號,並點下右側的「送出」鈕,即可送訊號給該程序</translation> | 220 | <translation>由選單中選擇一個訊號,並點下右側的「送出」鈕,即可送訊號給該程序</translation> |
207 | </message> | 221 | </message> |
208 | <message> | 222 | <message> |
209 | <source>Send</source> | 223 | <source>Send</source> |
210 | <translation>送出</translation> | 224 | <translation>送出</translation> |
211 | </message> | 225 | </message> |
212 | <message> | 226 | <message> |
213 | <source>Click here to send the selected signal to this process.</source> | 227 | <source>Click here to send the selected signal to this process.</source> |
214 | <translation>點此處以送出選定的訊號給選取的程序</translation> | 228 | <translation>點此處以送出選定的訊號給選取的程序</translation> |
215 | </message> | 229 | </message> |
216 | <message> | 230 | <message> |
217 | <source>This area shows detailed information about this process.</source> | 231 | <source>This area shows detailed information about this process.</source> |
218 | <translation>本區顯示選取程序的詳細資料</translation> | 232 | <translation>本區顯示選取程序的詳細資料</translation> |
219 | </message> | 233 | </message> |
220 | <message> | 234 | <message> |
221 | <source>You really want to send | 235 | <source>You really want to send |
222 | </source> | 236 | </source> |
223 | <translation type="obsolete">您確定要送出?</translation> | 237 | <translation type="obsolete">您確定要送出?</translation> |
224 | </message> | 238 | </message> |
225 | <message> | 239 | <message> |
226 | <source>You really want to send %1 to this process?</source> | 240 | <source>Really want to send %1 |
241 | to this process?</source> | ||
227 | <translation type="unfinished"></translation> | 242 | <translation type="unfinished"></translation> |
228 | </message> | 243 | </message> |
229 | </context> | 244 | </context> |
230 | <context> | 245 | <context> |
231 | <name>SystemInfo</name> | 246 | <name>SystemInfo</name> |
232 | <message> | 247 | <message> |
233 | <source>System Info</source> | 248 | <source>System Info</source> |
234 | <translation>系統資訊</translation> | 249 | <translation>系統資訊</translation> |
235 | </message> | 250 | </message> |
236 | <message> | 251 | <message> |
237 | <source>Memory</source> | 252 | <source>Memory</source> |
238 | <translation>記憶體</translation> | 253 | <translation>記憶體</translation> |
239 | </message> | 254 | </message> |
240 | <message> | 255 | <message> |
241 | <source>Storage</source> | 256 | <source>Storage</source> |
242 | <translation>儲存空間</translation> | 257 | <translation>儲存空間</translation> |
243 | </message> | 258 | </message> |
244 | <message> | 259 | <message> |
245 | <source>CPU</source> | 260 | <source>CPU</source> |
246 | <translation>中央處理器</translation> | 261 | <translation>中央處理器</translation> |
247 | </message> | 262 | </message> |
248 | <message> | 263 | <message> |
249 | <source>Process</source> | 264 | <source>Process</source> |
250 | <translation>程序</translation> | 265 | <translation>程序</translation> |
251 | </message> | 266 | </message> |
252 | <message> | 267 | <message> |
253 | <source>Version</source> | 268 | <source>Version</source> |
254 | <translation>版本</translation> | 269 | <translation>版本</translation> |
255 | </message> | 270 | </message> |
256 | <message> | 271 | <message> |
257 | <source>Modules</source> | 272 | <source>Modules</source> |
258 | <translation>模組</translation> | 273 | <translation>模組</translation> |
259 | </message> | 274 | </message> |
260 | </context> | 275 | </context> |
261 | <context> | 276 | <context> |
262 | <name>VersionInfo</name> | 277 | <name>VersionInfo</name> |
263 | <message> | 278 | <message> |
264 | <source><b>Linux Kernel</b><p>Version: </source> | 279 | <source><b>Linux Kernel</b><p>Version: </source> |
265 | <translation><b>Linux 核心</b><p>版本: </translation> | 280 | <translation><b>Linux 核心</b><p>版本: </translation> |
266 | </message> | 281 | </message> |
267 | <message> | 282 | <message> |
268 | <source>Compiled by: </source> | 283 | <source>Compiled by: </source> |
269 | <translation>編譯者:</translation> | 284 | <translation>編譯者:</translation> |
270 | </message> | 285 | </message> |
271 | <message> | 286 | <message> |
272 | <source><b>Opie</b><p>Version: </source> | 287 | <source><b>Opie</b><p>Version: </source> |
273 | <translation><b>Opie</b><p>版本: </translation> | 288 | <translation><b>Opie</b><p>版本: </translation> |
274 | </message> | 289 | </message> |
275 | <message> | 290 | <message> |
276 | <source>Built on: </source> | 291 | <source>Built on: </source> |
277 | <translation>建立日期</translation> | 292 | <translation>建立日期</translation> |
278 | </message> | 293 | </message> |
279 | <message> | 294 | <message> |
280 | <source><p>Version: </source> | 295 | <source><p>Version: </source> |
281 | <translation><p>版本: </translation> | 296 | <translation><p>版本: </translation> |
282 | </message> | 297 | </message> |
283 | <message> | 298 | <message> |
284 | <source><p>Model: </source> | 299 | <source><p>Model: </source> |
285 | <translation><p>型號: </translation> | 300 | <translation type="obsolete"><p>型號: </translation> |
286 | </message> | 301 | </message> |
287 | <message> | 302 | <message> |
288 | <source><p>Vendor: </source> | 303 | <source><p>Vendor: </source> |
289 | <translation><p>提供者: </translation> | 304 | <translation type="obsolete"><p>提供者: </translation> |
290 | </message> | 305 | </message> |
291 | <message> | 306 | <message> |
292 | <source>This page shows the current versions of Opie, the Linux kernel and distribution running on this handheld device.</source> | 307 | <source>This page shows the current versions of Opie, the Linux kernel and distribution running on this handheld device.</source> |
293 | <translation>本頁顯示本裝置上執行的Opie, Linux核心版及發行套件名稱</translation> | 308 | <translation>本頁顯示本裝置上執行的Opie, Linux核心版及發行套件名稱</translation> |
294 | </message> | 309 | </message> |
310 | <message> | ||
311 | <source><br>Model: </source> | ||
312 | <translation type="unfinished"></translation> | ||
313 | </message> | ||
314 | <message> | ||
315 | <source><br>Vendor: </source> | ||
316 | <translation type="unfinished"></translation> | ||
317 | </message> | ||
295 | </context> | 318 | </context> |
296 | </TS> | 319 | </TS> |