summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/i18n
Unidiff
Diffstat (limited to 'i18n') (more/less context) (ignore whitespace changes)
-rw-r--r--i18n/de/advancedfm.ts13
-rw-r--r--i18n/de/oxygen.ts2
2 files changed, 9 insertions, 6 deletions
diff --git a/i18n/de/advancedfm.ts b/i18n/de/advancedfm.ts
index 8dc7c39..3518e34 100644
--- a/i18n/de/advancedfm.ts
+++ b/i18n/de/advancedfm.ts
@@ -44,271 +44,274 @@
44 <message> 44 <message>
45 <source>Switch to Remote</source> 45 <source>Switch to Remote</source>
46 <translation>Fernansicht</translation> 46 <translation>Fernansicht</translation>
47 </message> 47 </message>
48 <message> 48 <message>
49 <source>Size</source> 49 <source>Size</source>
50 <translation>Größe</translation> 50 <translation>Größe</translation>
51 </message> 51 </message>
52 <message> 52 <message>
53 <source>Date</source> 53 <source>Date</source>
54 <translation>Datum</translation> 54 <translation>Datum</translation>
55 </message> 55 </message>
56 <message> 56 <message>
57 <source>1</source> 57 <source>1</source>
58 <translation>1</translation> 58 <translation>1</translation>
59 </message> 59 </message>
60 <message> 60 <message>
61 <source>2</source> 61 <source>2</source>
62 <translation>2</translation> 62 <translation>2</translation>
63 </message> 63 </message>
64 <message> 64 <message>
65 <source>Yes</source> 65 <source>Yes</source>
66 <translation>Ja</translation> 66 <translation>Ja</translation>
67 </message> 67 </message>
68 <message> 68 <message>
69 <source>No</source> 69 <source>No</source>
70 <translation>Nein</translation> 70 <translation>Nein</translation>
71 </message> 71 </message>
72 <message> 72 <message>
73 <source>Note</source> 73 <source>Note</source>
74 <translation>Notiz</translation> 74 <translation>Notiz</translation>
75 </message> 75 </message>
76 <message> 76 <message>
77 <source>Could not rename</source> 77 <source>Could not rename</source>
78 <translation>Konnte nicht umbenannt werden</translation> 78 <translation>Konnte nicht umbenannt werden</translation>
79 </message> 79 </message>
80 <message> 80 <message>
81 <source>That directory does not exist</source> 81 <source>That directory does not exist</source>
82 <translation>Verzeichnis existiert nicht</translation> 82 <translation>Verzeichnis existiert nicht</translation>
83 </message> 83 </message>
84 <message> 84 <message>
85 <source>Copy As</source> 85 <source>Copy As</source>
86 <translation>Kopieren als</translation> 86 <translation>Kopieren als</translation>
87 </message> 87 </message>
88 <message> 88 <message>
89 <source>AdvancedFm Output</source> 89 <source>AdvancedFm Output</source>
90 <translation>Dateimanager Ausgabe</translation> 90 <translation>Dateimanager Ausgabe</translation>
91 </message> 91 </message>
92 <message> 92 <message>
93 <source>Advancedfm Beam out</source> 93 <source>Advancedfm Beam out</source>
94 <translation>Dateimanager Senden</translation> 94 <translation>Dateimanager Senden</translation>
95 </message> 95 </message>
96 <message> 96 <message>
97 <source>Ir sent.</source> 97 <source>Ir sent.</source>
98 <translation>Ir versandt.</translation> 98 <translation>Ir versandt.</translation>
99 </message> 99 </message>
100 <message> 100 <message>
101 <source>Ok</source> 101 <source>Ok</source>
102 <translation>OK</translation> 102 <translation>OK</translation>
103 </message> 103 </message>
104 <message> 104 <message>
105 <source>Change Directory</source> 105 <source>Change Directory</source>
106 <translation>Verzeichnis wechseln</translation> 106 <translation>Verzeichnis wechseln</translation>
107 </message> 107 </message>
108 <message> 108 <message>
109 <source>Execute</source> 109 <source>Execute</source>
110 <translation>Ausführen</translation> 110 <translation>Ausführen</translation>
111 </message> 111 </message>
112 <message> 112 <message>
113 <source>Open as text</source> 113 <source>Open as text</source>
114 <translation>Als Text öffnen</translation> 114 <translation>Als Text öffnen</translation>
115 </message> 115 </message>
116 <message> 116 <message>
117 <source>Make Symlink</source> 117 <source>Make Symlink</source>
118 <translation>Symlink erstellen</translation> 118 <translation>Symlink erstellen</translation>
119 </message> 119 </message>
120 <message> 120 <message>
121 <source>Copy</source> 121 <source>Copy</source>
122 <translation>Kopieren</translation> 122 <translation>Kopieren</translation>
123 </message> 123 </message>
124 <message> 124 <message>
125 <source>Move</source> 125 <source>Move</source>
126 <translation>Verschieben</translation> 126 <translation>Verschieben</translation>
127 </message> 127 </message>
128 <message> 128 <message>
129 <source>File Info</source> 129 <source>File Info</source>
130 <translation>Dateiinfo</translation> 130 <translation>Dateiinfo</translation>
131 </message> 131 </message>
132 <message> 132 <message>
133 <source>Set Permissions</source> 133 <source>Set Permissions</source>
134 <translation>Berechtigungen setzen</translation> 134 <translation>Berechtigungen setzen</translation>
135 </message> 135 </message>
136 <message> 136 <message>
137 <source>Properties</source> 137 <source>Properties</source>
138 <translation>Einstellungen</translation> 138 <translation>Einstellungen</translation>
139 </message> 139 </message>
140 <message> 140 <message>
141 <source>Beam File</source> 141 <source>Beam File</source>
142 <translation>Datei Beamen</translation> 142 <translation>Datei Beamen</translation>
143 </message> 143 </message>
144 <message> 144 <message>
145 <source>Copy </source> 145 <source>Copy </source>
146 <translation>Kopieren</translation> 146 <translation>Kopieren</translation>
147 </message> 147 </message>
148 <message> 148 <message>
149 <source> As</source> 149 <source> As</source>
150 <translation>Als</translation> 150 <translation>Als</translation>
151 </message> 151 </message>
152 <message> 152 <message>
153 <source>Copy Same Dir</source> 153 <source>Copy Same Dir</source>
154 <translation>In selbes Verzeichnis kopieren</translation> 154 <translation>In selbes Verzeichnis kopieren</translation>
155 </message> 155 </message>
156 <message> 156 <message>
157 <source>Could not copy 157 <source>Could not copy
158</source> 158</source>
159 <translation>Konnte nicht kopieren 159 <translation>Konnte nicht kopieren
160</translation> 160</translation>
161 </message> 161 </message>
162 <message> 162 <message>
163 <source>to 163 <source>to
164</source> 164</source>
165 <translation>nach 165 <translation>nach
166</translation> 166</translation>
167 </message> 167 </message>
168 <message> 168 <message>
169 <source>Could not move 169 <source>Could not move
170</source> 170</source>
171 <translation>Nicht verschiebbar 171 <translation>Nicht verschiebbar
172</translation> 172</translation>
173 </message> 173 </message>
174 <message> 174 <message>
175 <source>Add To Documents</source> 175 <source>Add To Documents</source>
176 <translation>Zu den Dokumenten hinzufügen</translation> 176 <translation>Zu den Dokumenten hinzufügen</translation>
177 </message> 177 </message>
178 <message> 178 <message>
179 <source>Actions</source> 179 <source>Actions</source>
180 <translation>Aktionen</translation> 180 <translation>Aktionen</translation>
181 </message> 181 </message>
182 <message> 182 <message>
183 <source>Select All</source> 183 <source>Select All</source>
184 <translation>Alle auswählen</translation> 184 <translation>Alle auswählen</translation>
185 </message> 185 </message>
186 <message> 186 <message>
187 <source>Really delete 187 <source>Really delete
188%1 files?</source> 188%1 files?</source>
189 <translation>Wirklich %1 Dateien löschen?</translation> 189 <translation>Wirklich %1 Dateien löschen?</translation>
190 </message> 190 </message>
191 <message> 191 <message>
192 <source>Delete Directory?</source> 192 <source>Delete Directory?</source>
193 <translation>Verzeichnis löschen?</translation> 193 <translation>Verzeichnis löschen?</translation>
194 </message> 194 </message>
195 <message> 195 <message>
196 <source>Really delete 196 <source>Really delete
197</source> 197</source>
198 <translation>Wirklich löschen 198 <translation>Wirklich löschen
199 199
200</translation> 200</translation>
201 </message> 201 </message>
202 <message> 202 <message>
203 <source>Really copy 203 <source>Really copy
204%1 files?</source> 204%1 files?</source>
205 <translation>Wirklich %1 Dateien kopieren?</translation> 205 <translation>Wirklich %1 Dateien kopieren?</translation>
206 </message> 206 </message>
207 <message> 207 <message>
208 <source>File Exists!</source> 208 <source>File Exists!</source>
209 <translation>Datei existiert bereits!</translation> 209 <translation>Datei existiert bereits!</translation>
210 </message> 210 </message>
211 <message> 211 <message>
212 <source> 212 <source>
213exists. Ok to overwrite?</source> 213exists. Ok to overwrite?</source>
214 <translation> 214 <translation>
215existiert. Überschreiben?</translation> 215existiert. Überschreiben?</translation>
216 </message> 216 </message>
217 <message> 217 <message>
218 <source> already exists. 218 <source> already exists.
219Do you really want to delete it?</source> 219Do you really want to delete it?</source>
220 <translation>existiert bereits. 220 <translation>existiert bereits.
221Soll wirklich gelöscht werden?</translation> 221Soll wirklich gelöscht werden?</translation>
222 </message> 222 </message>
223 <message> 223 <message>
224 <source>%1 exists. Ok to overwrite?</source> 224 <source>%1 exists. Ok to overwrite?</source>
225 <translation>%1 existiert. Überschreiben?</translation> 225 <translation>%1 existiert. Überschreiben?</translation>
226 </message> 226 </message>
227 <message> 227 <message>
228 <source>Could not copy %1 to %2</source> 228 <source>Could not copy %1 to %2</source>
229 <translation>%1 konnte nicht zu %2 kopiert werden</translation> 229 <translation>%1 konnte nicht zu %2 kopiert werden</translation>
230 </message> 230 </message>
231 <message> 231 <message>
232 <source>Advanced FileManager 232 <source>Advanced FileManager
233is copyright 2002-2003 by 233is copyright 2002-2003 by
234L.J.Potter&lt;llornkcor@handhelds.org&gt; 234L.J.Potter&lt;llornkcor@handhelds.org&gt;
235and is licensed by the GPL</source> 235and is licensed by the GPL</source>
236 <translation type="unfinished">Dateimanager 236 <translation>Dateimanager
237Copyright 2002-2003 von 237Copyright 2002-2003 von
238L.J.Potter&lt;llornkcor@handhelds.org&gt; 238L.J.Potter&lt;llornkcor@handhelds.org&gt;
239unter der GPL</translation> 239unter der GPL</translation>
240 </message> 240 </message>
241 <message> 241 <message>
242 <source>Cannot remove current directory 242 <source>Cannot remove current directory
243from bookmarks. 243from bookmarks.
244It is not bookmarked!!</source> 244It is not bookmarked!!</source>
245 <translation type="unfinished"></translation> 245 <translation>Das aktuelle Verzeichnis ist nicht in
246den Lesezeichen und kann deshalb
247nicht entfernt werden.
248</translation>
246 </message> 249 </message>
247 <message> 250 <message>
248 <source>Bookmark Directory</source> 251 <source>Bookmark Directory</source>
249 <translation type="unfinished"></translation> 252 <translation>Lesezeichen-Verzeichnis</translation>
250 </message> 253 </message>
251 <message> 254 <message>
252 <source>Remove Current Directory from Bookmarks</source> 255 <source>Remove Current Directory from Bookmarks</source>
253 <translation type="unfinished"></translation> 256 <translation>Aktuelles Verzeichnis aus den Lesezeichen entfernen</translation>
254 </message> 257 </message>
255 <message> 258 <message>
256 <source>Error</source> 259 <source>Error</source>
257 <translation type="unfinished"></translation> 260 <translation>Fehler</translation>
258 </message> 261 </message>
259</context> 262</context>
260<context> 263<context>
261 <name>Output</name> 264 <name>Output</name>
262 <message> 265 <message>
263 <source>Save output to file (name only)</source> 266 <source>Save output to file (name only)</source>
264 <translation>Ausgabe in Datei speichern (nur Name)</translation> 267 <translation>Ausgabe in Datei speichern (nur Name)</translation>
265 </message> 268 </message>
266 <message> 269 <message>
267 <source>Output</source> 270 <source>Output</source>
268 <translation>Ausgabe</translation> 271 <translation>Ausgabe</translation>
269 </message> 272 </message>
270</context> 273</context>
271<context> 274<context>
272 <name>filePermissions</name> 275 <name>filePermissions</name>
273 <message> 276 <message>
274 <source>Set File Permissions</source> 277 <source>Set File Permissions</source>
275 <translation>Berechtigungen setzen</translation> 278 <translation>Berechtigungen setzen</translation>
276 </message> 279 </message>
277 <message> 280 <message>
278 <source>Set file permissions for:</source> 281 <source>Set file permissions for:</source>
279 <translation>Berechtigungen setzen für:</translation> 282 <translation>Berechtigungen setzen für:</translation>
280 </message> 283 </message>
281 <message> 284 <message>
282 <source>owner</source> 285 <source>owner</source>
283 <translation>Eigentümer</translation> 286 <translation>Eigentümer</translation>
284 </message> 287 </message>
285 <message> 288 <message>
286 <source>group</source> 289 <source>group</source>
287 <translation>Gruppe</translation> 290 <translation>Gruppe</translation>
288 </message> 291 </message>
289 <message> 292 <message>
290 <source>others</source> 293 <source>others</source>
291 <translation>andere</translation> 294 <translation>andere</translation>
292 </message> 295 </message>
293 <message> 296 <message>
294 <source>Owner</source> 297 <source>Owner</source>
295 <translation>Eigentümer</translation> 298 <translation>Eigentümer</translation>
296 </message> 299 </message>
297 <message> 300 <message>
298 <source>Group</source> 301 <source>Group</source>
299 <translation>Gruppe</translation> 302 <translation>Gruppe</translation>
300 </message> 303 </message>
301 <message> 304 <message>
302 <source>read</source> 305 <source>read</source>
303 <translation>Lesen</translation> 306 <translation>Lesen</translation>
304 </message> 307 </message>
305 <message> 308 <message>
306 <source>write</source> 309 <source>write</source>
307 <translation>Schreiben</translation> 310 <translation>Schreiben</translation>
308 </message> 311 </message>
309 <message> 312 <message>
310 <source>execute</source> 313 <source>execute</source>
311 <translation>Ausführen</translation> 314 <translation>Ausführen</translation>
312 </message> 315 </message>
313</context> 316</context>
314</TS> 317</TS>
diff --git a/i18n/de/oxygen.ts b/i18n/de/oxygen.ts
index 9a5dc3d..aef6a83 100644
--- a/i18n/de/oxygen.ts
+++ b/i18n/de/oxygen.ts
@@ -1,282 +1,282 @@
1<!DOCTYPE TS><TS> 1<!DOCTYPE TS><TS>
2<defaultcodec>iso8859-1</defaultcodec> 2<defaultcodec>iso8859-1</defaultcodec>
3<context> 3<context>
4 <name>CalcDlg</name> 4 <name>CalcDlg</name>
5 <message> 5 <message>
6 <source>Calculate</source> 6 <source>Calculate</source>
7 <translation>Berechnungen</translation> 7 <translation>Berechnungen</translation>
8 </message> 8 </message>
9 <message> 9 <message>
10 <source>Clear</source> 10 <source>Clear</source>
11 <translation>Löschen</translation> 11 <translation>Löschen</translation>
12 </message> 12 </message>
13 <message> 13 <message>
14 <source>Molecular Weight</source> 14 <source>Molecular Weight</source>
15 <translation>Molekulargewicht</translation> 15 <translation>Molekulargewicht</translation>
16 </message> 16 </message>
17 <message> 17 <message>
18 <source>Chemical Formula</source> 18 <source>Chemical Formula</source>
19 <translation>Chemische Formel</translation> 19 <translation>Chemische Formel</translation>
20 </message> 20 </message>
21 <message> 21 <message>
22 <source>Molecular Weight (u):</source> 22 <source>Molecular Weight (u):</source>
23 <translation>Molekulargewicht (u):</translation> 23 <translation>Molekulargewicht (u):</translation>
24 </message> 24 </message>
25 <message> 25 <message>
26 <source>Elemental Composition (%):</source> 26 <source>Elemental Composition (%):</source>
27 <translation>elementare Zusammensetzunh (%):</translation> 27 <translation>elementare Zusammensetzunh (%):</translation>
28 </message> 28 </message>
29</context> 29</context>
30<context> 30<context>
31 <name>OxydataWidget</name> 31 <name>OxydataWidget</name>
32 <message> 32 <message>
33 <source>Weight:</source> 33 <source>Weight:</source>
34 <translation type="obsolete">Gewicht:</translation> 34 <translation type="obsolete">Gewicht:</translation>
35 </message> 35 </message>
36 <message> 36 <message>
37 <source>Block</source> 37 <source>Block</source>
38 <translation>Block</translation> 38 <translation>Block</translation>
39 </message> 39 </message>
40 <message> 40 <message>
41 <source>Group</source> 41 <source>Group</source>
42 <translation>Gruppe</translation> 42 <translation>Gruppe</translation>
43 </message> 43 </message>
44 <message> 44 <message>
45 <source>Electronegativity</source> 45 <source>Electronegativity</source>
46 <translation>Elektronegativität</translation> 46 <translation>Elektronegativität</translation>
47 </message> 47 </message>
48 <message> 48 <message>
49 <source>Atomic radius</source> 49 <source>Atomic radius</source>
50 <translation>Atomradius</translation> 50 <translation>Atomradius</translation>
51 </message> 51 </message>
52 <message> 52 <message>
53 <source>Ionizationenergie</source> 53 <source>Ionizationenergie</source>
54 <translation>Ionsationsenergie</translation> 54 <translation>Ionsationsenergie</translation>
55 </message> 55 </message>
56 <message> 56 <message>
57 <source>Density</source> 57 <source>Density</source>
58 <translation>Dichte</translation> 58 <translation>Dichte</translation>
59 </message> 59 </message>
60 <message> 60 <message>
61 <source>Boilingpoint</source> 61 <source>Boilingpoint</source>
62 <translation>Siedepunkt</translation> 62 <translation>Siedepunkt</translation>
63 </message> 63 </message>
64 <message> 64 <message>
65 <source>Meltingpoint</source> 65 <source>Meltingpoint</source>
66 <translation>Schmelzpunkt</translation> 66 <translation>Schmelzpunkt</translation>
67 </message> 67 </message>
68 <message> 68 <message>
69 <source>%1 u</source> 69 <source>%1 u</source>
70 <translation>%1 u</translation> 70 <translation>%1 u</translation>
71 </message> 71 </message>
72 <message> 72 <message>
73 <source>%1 J</source> 73 <source>%1 J</source>
74 <translation>%1 J</translation> 74 <translation>%1 J</translation>
75 </message> 75 </message>
76 <message> 76 <message>
77 <source>%1 K</source> 77 <source>%1 K</source>
78 <translation>%1 K</translation> 78 <translation>%1 K</translation>
79 </message> 79 </message>
80 <message> 80 <message>
81 <source>%1 pm</source> 81 <source>%1 pm</source>
82 <translation>%1 pm</translation> 82 <translation>%1 pm</translation>
83 </message> 83 </message>
84 <message> 84 <message>
85 <source>%1 g/cm^3</source> 85 <source>%1 g/cm^3</source>
86 <translation>%1 g/cm^3</translation> 86 <translation>%1 g/cm^3</translation>
87 </message> 87 </message>
88 <message> 88 <message>
89 <source>Weight</source> 89 <source>Weight</source>
90 <translation type="unfinished"></translation> 90 <translation>Gewicht</translation>
91 </message> 91 </message>
92</context> 92</context>
93<context> 93<context>
94 <name>Oxygen</name> 94 <name>Oxygen</name>
95 <message> 95 <message>
96 <source>Oxygen</source> 96 <source>Oxygen</source>
97 <translation>Oxygen</translation> 97 <translation>Oxygen</translation>
98 </message> 98 </message>
99 <message> 99 <message>
100 <source>PSE</source> 100 <source>PSE</source>
101 <translation>PSE</translation> 101 <translation>PSE</translation>
102 </message> 102 </message>
103 <message> 103 <message>
104 <source>Data</source> 104 <source>Data</source>
105 <translation>Daten</translation> 105 <translation>Daten</translation>
106 </message> 106 </message>
107 <message> 107 <message>
108 <source>Calculations</source> 108 <source>Calculations</source>
109 <translation>Berechnungen</translation> 109 <translation>Berechnungen</translation>
110 </message> 110 </message>
111 <message> 111 <message>
112 <source>Hydrogen</source> 112 <source>Hydrogen</source>
113 <translation>Wasserstoff</translation> 113 <translation>Wasserstoff</translation>
114 </message> 114 </message>
115 <message> 115 <message>
116 <source>Helium</source> 116 <source>Helium</source>
117 <translation>Helium</translation> 117 <translation>Helium</translation>
118 </message> 118 </message>
119 <message> 119 <message>
120 <source>Lithium</source> 120 <source>Lithium</source>
121 <translation>Lithium</translation> 121 <translation>Lithium</translation>
122 </message> 122 </message>
123 <message> 123 <message>
124 <source>Beryllium</source> 124 <source>Beryllium</source>
125 <translation>Beryllium</translation> 125 <translation>Beryllium</translation>
126 </message> 126 </message>
127 <message> 127 <message>
128 <source>Boron</source> 128 <source>Boron</source>
129 <translation>Bor</translation> 129 <translation>Bor</translation>
130 </message> 130 </message>
131 <message> 131 <message>
132 <source>Carbon</source> 132 <source>Carbon</source>
133 <translation>Kohlenstoff</translation> 133 <translation>Kohlenstoff</translation>
134 </message> 134 </message>
135 <message> 135 <message>
136 <source>Nitrogen</source> 136 <source>Nitrogen</source>
137 <translation>Stickstoff</translation> 137 <translation>Stickstoff</translation>
138 </message> 138 </message>
139 <message> 139 <message>
140 <source>Fluorine</source> 140 <source>Fluorine</source>
141 <translation>Flour</translation> 141 <translation>Flour</translation>
142 </message> 142 </message>
143 <message> 143 <message>
144 <source>Neon</source> 144 <source>Neon</source>
145 <translation>Neon</translation> 145 <translation>Neon</translation>
146 </message> 146 </message>
147 <message> 147 <message>
148 <source>Sodium</source> 148 <source>Sodium</source>
149 <translation>Natrium</translation> 149 <translation>Natrium</translation>
150 </message> 150 </message>
151 <message> 151 <message>
152 <source>Magnesium</source> 152 <source>Magnesium</source>
153 <translation>Magnesium</translation> 153 <translation>Magnesium</translation>
154 </message> 154 </message>
155 <message> 155 <message>
156 <source>Aluminum</source> 156 <source>Aluminum</source>
157 <translation>Aluminum</translation> 157 <translation>Aluminum</translation>
158 </message> 158 </message>
159 <message> 159 <message>
160 <source>Silicon</source> 160 <source>Silicon</source>
161 <translation>Silikon</translation> 161 <translation>Silikon</translation>
162 </message> 162 </message>
163 <message> 163 <message>
164 <source>Phosphorus</source> 164 <source>Phosphorus</source>
165 <translation>Phospor</translation> 165 <translation>Phospor</translation>
166 </message> 166 </message>
167 <message> 167 <message>
168 <source>Sulfur</source> 168 <source>Sulfur</source>
169 <translation>Schwefel</translation> 169 <translation>Schwefel</translation>
170 </message> 170 </message>
171 <message> 171 <message>
172 <source>Chlorine</source> 172 <source>Chlorine</source>
173 <translation>Chlor</translation> 173 <translation>Chlor</translation>
174 </message> 174 </message>
175 <message> 175 <message>
176 <source>Argon</source> 176 <source>Argon</source>
177 <translation>Argon</translation> 177 <translation>Argon</translation>
178 </message> 178 </message>
179 <message> 179 <message>
180 <source>Potassium</source> 180 <source>Potassium</source>
181 <translation>Kalium</translation> 181 <translation>Kalium</translation>
182 </message> 182 </message>
183 <message> 183 <message>
184 <source>Calcium</source> 184 <source>Calcium</source>
185 <translation>Kalzium</translation> 185 <translation>Kalzium</translation>
186 </message> 186 </message>
187 <message> 187 <message>
188 <source>Scandium</source> 188 <source>Scandium</source>
189 <translation>Scandium</translation> 189 <translation>Scandium</translation>
190 </message> 190 </message>
191 <message> 191 <message>
192 <source>Titanium</source> 192 <source>Titanium</source>
193 <translation>Titan</translation> 193 <translation>Titan</translation>
194 </message> 194 </message>
195 <message> 195 <message>
196 <source>Vanadium</source> 196 <source>Vanadium</source>
197 <translation>Vanadium</translation> 197 <translation>Vanadium</translation>
198 </message> 198 </message>
199 <message> 199 <message>
200 <source>Chromium</source> 200 <source>Chromium</source>
201 <translation>Chrom</translation> 201 <translation>Chrom</translation>
202 </message> 202 </message>
203 <message> 203 <message>
204 <source>Manganese</source> 204 <source>Manganese</source>
205 <translation>Mangesium</translation> 205 <translation>Mangesium</translation>
206 </message> 206 </message>
207 <message> 207 <message>
208 <source>Iron</source> 208 <source>Iron</source>
209 <translation>Eisen</translation> 209 <translation>Eisen</translation>
210 </message> 210 </message>
211 <message> 211 <message>
212 <source>Cobalt</source> 212 <source>Cobalt</source>
213 <translation>Kobalt</translation> 213 <translation>Kobalt</translation>
214 </message> 214 </message>
215 <message> 215 <message>
216 <source>Nickel</source> 216 <source>Nickel</source>
217 <translation>Nickel</translation> 217 <translation>Nickel</translation>
218 </message> 218 </message>
219 <message> 219 <message>
220 <source>Copper</source> 220 <source>Copper</source>
221 <translation>Kupfer</translation> 221 <translation>Kupfer</translation>
222 </message> 222 </message>
223 <message> 223 <message>
224 <source>Zinc</source> 224 <source>Zinc</source>
225 <translation>Zink</translation> 225 <translation>Zink</translation>
226 </message> 226 </message>
227 <message> 227 <message>
228 <source>Gallium</source> 228 <source>Gallium</source>
229 <translation>Gallium</translation> 229 <translation>Gallium</translation>
230 </message> 230 </message>
231 <message> 231 <message>
232 <source>Germanium</source> 232 <source>Germanium</source>
233 <translation>Germanium</translation> 233 <translation>Germanium</translation>
234 </message> 234 </message>
235 <message> 235 <message>
236 <source>Arsenic</source> 236 <source>Arsenic</source>
237 <translation>Arsen</translation> 237 <translation>Arsen</translation>
238 </message> 238 </message>
239 <message> 239 <message>
240 <source>Selenium</source> 240 <source>Selenium</source>
241 <translation>Selen</translation> 241 <translation>Selen</translation>
242 </message> 242 </message>
243 <message> 243 <message>
244 <source>Bromine</source> 244 <source>Bromine</source>
245 <translation>Brom</translation> 245 <translation>Brom</translation>
246 </message> 246 </message>
247 <message> 247 <message>
248 <source>Krypton</source> 248 <source>Krypton</source>
249 <translation>Krypton</translation> 249 <translation>Krypton</translation>
250 </message> 250 </message>
251 <message> 251 <message>
252 <source>Rubidium</source> 252 <source>Rubidium</source>
253 <translation>Rubidium</translation> 253 <translation>Rubidium</translation>
254 </message> 254 </message>
255 <message> 255 <message>
256 <source>Strontium</source> 256 <source>Strontium</source>
257 <translation>Strontium</translation> 257 <translation>Strontium</translation>
258 </message> 258 </message>
259 <message> 259 <message>
260 <source>Yttrium</source> 260 <source>Yttrium</source>
261 <translation>Yttrium</translation> 261 <translation>Yttrium</translation>
262 </message> 262 </message>
263 <message> 263 <message>
264 <source>Zirconium</source> 264 <source>Zirconium</source>
265 <translation>Zirconium</translation> 265 <translation>Zirconium</translation>
266 </message> 266 </message>
267 <message> 267 <message>
268 <source>Niobium</source> 268 <source>Niobium</source>
269 <translation>Niob</translation> 269 <translation>Niob</translation>
270 </message> 270 </message>
271 <message> 271 <message>
272 <source>Molybdenum</source> 272 <source>Molybdenum</source>
273 <translation>Molybden</translation> 273 <translation>Molybden</translation>
274 </message> 274 </message>
275 <message> 275 <message>
276 <source>Technetium</source> 276 <source>Technetium</source>
277 <translation>Technetium</translation> 277 <translation>Technetium</translation>
278 </message> 278 </message>
279 <message> 279 <message>
280 <source>Ruthenium</source> 280 <source>Ruthenium</source>
281 <translation>Ruthenium</translation> 281 <translation>Ruthenium</translation>
282 </message> 282 </message>