<!DOCTYPE TS><TS> <context> <name>ColorConfig</name> <message> <source>Background:</source> <translation>Pozadí:</translation> </message> <message> <source>Selected:</source> <translation>Označené:</translation> </message> <message> <source>Sets the background color of the editing area</source> <translation>Nastaví barvu pozadí upravované oblasti</translation> </message> <message> <source>Sets the background color of the selection. To set the text color for selected text, use the &quot;<b>Configure Highlighting</b>&quot; dialog.</source> <translation>Nastaví barvu pozadí označeného bloku. Pro nastavení barvy označeného textu použijte dialog &quot;<b>Konfigurace zvýrazňování</b>&quot;.</translation> </message> </context> <context> <name>EditConfigTab</name> <message> <source>&Word wrap</source> <translation>Zalamovat &slova</translation> </message> <message> <source>Replace &tabs with spaces</source> <translation>Nahrazovat &tabulátory mezerami</translation> </message> <message> <source>&Remove trailing spaces</source> <translation>&Odstranit koncové mezery</translation> </message> <message> <source>&Auto brackets</source> <translation>&Automatické závorky</translation> </message> <message> <source>Group &undos</source> <translation>Seskupovat kroky &Zpět</translation> </message> <message> <source>&Show tabs</source> <translation>&Zobrazovat tabulátory</translation> </message> <message> <source>Smart &home</source> <translation>Chytré &domů</translation> </message> <message> <source>&Page up/down moves cursor</source> <translation>&Stránku nahoru/dolů posunuje kurzor</translation> </message> <message> <source>Wrap &cursor</source> <translation>Zalamovat &kurzor</translation> </message> <message> <source>Wrap Words At:</source> <translation>Zalamovat slova na:</translation> </message> <message> <source>Tab/Indent Width:</source> <translation>Šířka tabulátoru/odsazení:</translation> </message> <message> <source>Undo steps:</source> <translation>Počet kroků Zpět:</translation> </message> <message> <source>Encoding:</source> <translation>Kódování:</translation> </message> <message> <source>Word wrap is a feature that causes the editor to automatically start a new line of text and move (wrap) the cursor to the beginning of that new line. KateView will automatically start a new line of text when the current line reaches the length specified by the Wrap Words At: option.<p><b>NOTE:<b> Word Wrap will not change existing lines or wrap them for easy reading as in some applications.</source> <translation>Zalamování slov je funkce, která způsobí, že editor vytvoří automaticky novou řádku a přejde na její začátek. KateView vytvoří automaticky novou řádku, když dojde k dosažení délky specifikované nastavením Zalamovat slova na:.<p><b>Poznámka:<b> Zalamování slov nezmění ani nezaláme existující řádky, jako je to v některých jiných aplikacích.</translation> </message> <message> <source>If the Word Wrap option is selected this entry determines the length (in characters) at which the editor will automatically start a new line.</source> <translation>Jestliže je vybrána volba Zalamování slov, tak tato položka udává délku (ve znacích) za kterou editor automaticky přejde na nový řádek.</translation> </message> <message> <source>KateView will replace any tabs with the number of spaces indicated in the Tab Width: entry.</source> <translation>KateView nahradí všechny tabulátory mezerami, jejichž počet se nastaví v položce Šířka tabulátoru.</translation> </message> <message> <source>If the Replace Tabs By Spaces option is selected this entry determines the number of spaces with which the editor will automatically replace tabs.</source> <translation>Jestliže je vybrána položka Nahradit tabulátory mezerami, tak tato položka udává počet mezer, kterými editor automaticky nahradí tabulátory.</translation> </message> <message> <source>KateView will automatically eliminate extra spaces at the ends of lines of text.</source> <translation>KateView bude automaticky likvidovat více mezer na koncích řádek.</translation> </message> <message> <source>When the user types a left bracket ([,(, or {) KateView automatically enters the right bracket (}, ), or ]) to the right of the cursor.</source> <translation>Jestliže uživatel napíše levou závorku ([,(, or {), KateView automaticky vloží pravou závorku (}, ), or ]) za kurzor.</translation> </message> <message> <source>Checking this will cause sequences of similar actions to be undone at once.</source> <translation>Zaškrtnutí položky způsobí, že sekvence podobných akcí nebude možné vrátit po jedné.</translation> </message> <message> <source>The editor will display a symbol to indicate the presence of a tab in the text.</source> <translation>Editor bude zobrazovat symbol znázorňující přítomnost tabulátoru v textu.</translation> </message> <message> <source>Not yet implemented.</source> <translation>Ještě nebylo implementováno.</translation> </message> <message> <source>If this is selected, the insertion cursor will be moved to the first/last line when pressing the page up/down buttons.<p>If not selected, it will remain at it's relative position in the visible text.</source> <translation>Při vybrání této položky se bude kurzor přesunovat na první/poslední řádku po stisknutí tlačítek Strana nahoru/dolů.<p>Pokud položku nezvolíte, zůstane kurzor na své relativní pozici v textu.</translation> </message> <message> <source>Sets the number of undo/redo steps to record. More steps uses more memory.</source> <translation>Nastaví počet kroků Zpět/Vpřed. Více kroků spotřebuje více paměti.</translation> </message> <message> <source>When on, moving the insertion cursor using the <b>Left</b> and <b>Right</b> keys will go on to previous/next line at beginning/end of the line, similar to most editors.<p>When off, the insertion cursor cannot be moved left of the line start, but it can be moved off the line end, which can be very handy for programmers.</source> <translation>Při zapnutí této položky se při použití kurzorových kláves <b>vlevo</b> a <b>vpravo</b> přejde na začátek předchozí/konec následující řádky, podobně jako v mnoha jiných editorech.<p>Při vypnuté položce se kurzor neposune doleva před začátek řádky, ale může se posunout doprava mimo řádek, coč může být velmi šikovné pro programátory.</translation> </message> </context> <context> <name>GotoLineDialog</name> <message> <source>Goto Line</source> <translation>Jít na řádek</translation> </message> <message> <source>&Goto Line:</source> <translation>&Jít na řádek:</translation> </message> </context> <context> <name>HighlightDialog</name> <message> <source>Highlight Settings</source> <translation>Nastavení zvýrazňování</translation> </message> </context> <context> <name>HighlightDialogPage</name> <message> <source>&Defaults</source> <translation>&Výchozí</translation> </message> <message> <source>Default Item Styles</source> <translation>Výchozí styly položek</translation> </message> <message> <source>Item:</source> <translation>Položka:</translation> </message> <message> <source>&Highlight Modes</source> <translation>&Zvýrazňovací režimy</translation> </message> <message> <source>Config Select</source> <translation>Výběr konfigurace</translation> </message> <message> <source>Item Style</source> <translation>Styl položky</translation> </message> <message> <source>Highlight Auto Select</source> <translation>Automatický výběr zvýrazňování</translation> </message> <message> <source>Highlight:</source> <translation>Zvýrazňování:</translation> </message> <message> <source>File Extensions:</source> <translation>Přípony souborů:</translation> </message> <message> <source>Mime Types:</source> <translation>MIME typy:</translation> </message> <message> <source>Default</source> <translation>Výchozí</translation> </message> </context> <context> <name>HlEditDialog</name> <message> <source>Highlight Conditions</source> <translation>Okolnosti zvýrazňování</translation> </message> <message> <source>Syntax structure</source> <translation>Struktura syntaxe</translation> </message> <message> <source>New Context</source> <translation>Nový kontext</translation> </message> <message> <source>New Item</source> <translation>Nová položka</translation> </message> <message> <source>Options</source> <translation>Možnosti</translation> </message> <message> <source>Can't find template file</source> <translation>Nelze nalézt vzorový soubor</translation> </message> <message> <source>Description:</source> <translation>Popis:</translation> </message> <message> <source>Attribute:</source> <translation>Atribut:</translation> </message> <message> <source>LineEnd:</source> <translation>Konec řádky:</translation> </message> <message> <source>Type:</source> <translation>Typ:</translation> </message> <message> <source>Parameter:</source> <translation>Parametr:</translation> </message> <message> <source>Context switch:</source> <translation>Přepínač kontextu:</translation> </message> <message> <source>Delete this item</source> <translation>Smazat tuto položku</translation> </message> </context> <context> <name>HlManager</name> <message> <source>Normal</source> <translation>Normální</translation> </message> <message> <source>Keyword</source> <translation>Klíčové slovo</translation> </message> <message> <source>Data Type</source> <translation>Typ dat</translation> </message> <message> <source>Decimal/Value</source> <translation>Desítkový/hodnota</translation> </message> <message> <source>Base-N Integer</source> <translation>Celočíselný</translation> </message> <message> <source>Floating Point</source> <translation>Plovoucí čárka</translation> </message> <message> <source>Character</source> <translation>Znak</translation> </message> <message> <source>String</source> <translation>Řetězec</translation> </message> <message> <source>Comment</source> <translation>Komentář</translation> </message> <message> <source>Others</source> <translation>Ostatní</translation> </message> </context> <context> <name>IndentConfigTab</name> <message> <source>&Auto Indent</source> <translation>&Automatické odsazování</translation> </message> <message> <source>Indent With &Spaces</source> <translation>Odsazovat s &mezerami</translation> </message> <message> <source>&Backspace Key Indents</source> <translation>Klávesa &Backspace odsazuje</translation> </message> <message> <source>&Tab Key Indents</source> <translation>Klávesa &Tab odsazuje</translation> </message> <message> <source>Keep Indent &Profile</source> <translation>Zachovat Indent &Profil</translation> </message> <message> <source>&Keep Extra Spaces</source> <translation>&Zachovat mezery na koncích</translation> </message> <message> <source>When <b>Auto indent</b> is on, KateView will indent new lines to equal the indent on the previous line.<p>If the previous line is blank, the nearest line above with text is used</source> <translation>Pokud je <b>Automatické odsazování</b> zapnuté, KateView bude nové řádky odsazovat stejně jako předchozí.<p>Jestliže je předchozí řádek prázdný, použije se nejbližší vyšší řádek s textem</translation> </message> <message> <source>Check this if you want to indent with spaces rather than tabs.<br>A Tab will be converted to <u>Tab-width</u> as set in the <b>edit</b> options</source> <translation>Zaškrtněte, pokud chcete odsazovat raději mezerami, než tabulátory.<br>Tabulátor bude překonvertován na <u>Šířku tabulátoru</u> tak, jak je v nastavení <b>upravit</b></translation> </message> <message> <source>This allows the <b>backspace</b> key to be used to indent.</source> <translation>Umožní použít klávesu <b>backspace</b> pro odsazování.</translation> </message> <message> <source>This allows the <b>tab</b> key to be used to indent.</source> <translation>Umožní použít klávesu <b>tab</b> pro odsazování.</translation> </message> <message> <source>This retains current indentation settings for future documents.</source> <translation>Zachová současné nastavení odsazování pro budoucí dokumenty.</translation> </message> <message> <source>Indentations of more than the selected number of spaces will not be shortened.</source> <translation>Odsazování nebudou zkracována více než vybraný počet mezer.</translation> </message> </context> <context> <name>KDialogBase</name> <message> <source>Ok</source> <translation>Ok</translation> </message> <message> <source>Apply</source> <translation>Použít</translation> </message> <message> <source>Cancel</source> <translation>Storno</translation> </message> <message> <source>Close</source> <translation>Zavřít</translation> </message> </context> <context> <name>KLocale</name> <message> <source>pm</source> <translation>pm</translation> </message> <message> <source>am</source> <translation>am</translation> </message> <message> <source>concatenation of dates and time</source> <comment>%1 %2</comment> <translation>%1 %2</translation> </message> <message> <source>Monday</source> <comment>Mon</comment> <translation>Pondělí</translation> </message> <message> <source>Tuesday</source> <comment>Tue</comment> <translation>Úterý</translation> </message> <message> <source>Wednesday</source> <comment>Wed</comment> <translation>Středa</translation> </message> <message> <source>Thursday</source> <comment>Thu</comment> <translation>Čtvrtek</translation> </message> <message> <source>Friday</source> <comment>Fri</comment> <translation>Pátek</translation> </message> <message> <source>Saturday</source> <comment>Sat</comment> <translation>Sobota</translation> </message> <message> <source>Sunday</source> <comment>Sun</comment> <translation>Neděle</translation> </message> <message> <source>Monday</source> <translation>Pondělí</translation> </message> <message> <source>Tuesday</source> <translation>Úterý</translation> </message> <message> <source>Wednesday</source> <translation>Středa</translation> </message> <message> <source>Thursday</source> <translation>Čtvrtek</translation> </message> <message> <source>Friday</source> <translation>Pátek</translation> </message> <message> <source>Saturday</source> <translation>Sobota</translation> </message> <message> <source>Sunday</source> <translation>Neděle</translation> </message> <message> <source>January</source> <comment>Jan</comment> <translation>Leden</translation> </message> <message> <source>February</source> <comment>Feb</comment> <translation>Únor</translation> </message> <message> <source>March</source> <comment>Mar</comment> <translation>Březen</translation> </message> <message> <source>April</source> <comment>Apr</comment> <translation>Duben</translation> </message> <message> <source>May short</source> <comment>May</comment> <translation>Květen</translation> </message> <message> <source>June</source> <comment>Jun</comment> <translation>Červen</translation> </message> <message> <source>July</source> <comment>Jul</comment> <translation>Červenec</translation> </message> <message> <source>August</source> <comment>Aug</comment> <translation>Srpen</translation> </message> <message> <source>September</source> <comment>Sep</comment> <translation>Září</translation> </message> <message> <source>October</source> <comment>Oct</comment> <translation>Říjen</translation> </message> <message> <source>November</source> <comment>Nov</comment> <translation>Listopad</translation> </message> <message> <source>December</source> <comment>Dec</comment> <translation>Prosinec</translation> </message> <message> <source>January</source> <translation>Leden</translation> </message> <message> <source>February</source> <translation>Únor</translation> </message> <message> <source>March</source> <translation>Březen</translation> </message> <message> <source>April</source> <translation>Duben</translation> </message> <message> <source>May long</source> <comment>May</comment> <translation>Květen</translation> </message> <message> <source>June</source> <translation>Červen</translation> </message> <message> <source>July</source> <translation>Červenec</translation> </message> <message> <source>August</source> <translation>Srpen</translation> </message> <message> <source>September</source> <translation>Září</translation> </message> <message> <source>October</source> <translation>Říjen</translation> </message> <message> <source>November</source> <translation>Listopad</translation> </message> <message> <source>December</source> <translation>Prosinec</translation> </message> </context> <context> <name>KMessageBox</name> <message> <source>Sorry</source> <translation>Lituji</translation> </message> <message> <source>Warning</source> <translation>Varování</translation> </message> <message> <source>Question</source> <translation>Otázka</translation> </message> <message> <source>Ok</source> <translation>Ok</translation> </message> <message> <source>Cancel</source> <translation>Storno</translation> </message> <message> <source>Error</source> <translation>Chyba</translation> </message> <message> <source>Information</source> <translation>Informace</translation> </message> </context> <context> <name>KateDocument</name> <message> <source>The file %1 has changed on disk. Do you want to reload it? If you cancel you will lose these changes next time you save this file</source> <translation>Soubor %1 byl na disku změněn. Chcete ho znovu nahrát? Jestliže dáte Storno, tak při dalším ukládání ztratíte tyto změny</translation> </message> <message> <source>File has changed on Disk</source> <translation>Soubor na disku byl změněn</translation> </message> <message> <source>Yes</source> <translation>Ano</translation> </message> </context> <context> <name>KateView</name> <message> <source>Undo/Redo &History...</source> <translation>Zpět/Znovu &Historie...</translation> </message> <message> <source>&Configure Editor...</source> <translation>&konfigurovat editor...</translation> </message> <message> <source>&Highlight Mode</source> <translation>&Režim zvýrazňování</translation> </message> <message> <source>&Deselect All</source> <translation>&Odoznačit vše</translation> </message> <message> <source>Invert &Selection</source> <translation>Invertovat &výběr</translation> </message> <message> <source>Increase Font Sizes</source> <translation>Zvětšit velikosti písma</translation> </message> <message> <source>Decrease Font Sizes</source> <translation>Zmenšit velikosti písma</translation> </message> <message> <source>Apply Word Wrap</source> <translation>Aplikovat zalamování slov</translation> </message> <message> <source>Editing Co&mmand</source> <translation>Úprava &příkazu</translation> </message> <message> <source>Toggle &Bookmark</source> <translation>Přepnout &Bookmarky</translation> </message> <message> <source>Clear Bookmarks</source> <translation>Smazat Bookmarky</translation> </message> <message> <source>&Bookmarks</source> <translation>&Bookmarky</translation> </message> <message> <source>Show &IconBorder</source> <translation>Zobrazit okraj &ikon</translation> </message> <message> <source>&Indent</source> <translation>&odsazovat</translation> </message> <message> <source>&Unindent</source> <translation>&Neodsazovat</translation> </message> <message> <source>&Clean Indentation</source> <translation>&Vymazat odsazování</translation> </message> <message> <source>C&omment</source> <translation>K&omentovat</translation> </message> <message> <source>Unco&mment</source> <translation>Odko&mentovat</translation> </message> <message> <source>&Vertical Selection</source> <translation>&Vertikální výběr</translation> </message> <message> <source>&End Of Line</source> <translation>&Konec řádky</translation> </message> <message> <source>Und&o</source> <translation>&Zpět</translation> </message> <message> <source>Re&do</source> <translation>Z&novu</translation> </message> <message> <source>The current Document has been modified. Would you like to save it?</source> <translation>Dokument byl modifikován. Chcete ho uložit?</translation> </message> <message> <source>Could not save the document. Discard it and continue?</source> <translation>Dokument nelze uložit. Vyhodit ho a pokračovat?</translation> </message> <message> <source>&Discard</source> <translation>&Vyhodit</translation> </message> <message> <source>Undo/Redo History</source> <translation>Historie Zpět/Znovu</translation> </message> <message> <source>End of document reached. Continue from the beginning?</source> <translation>Byl dosažen konec dokumentu. Pokračovat od začátku?</translation> </message> <message> <source>Find</source> <translation>Hledat</translation> </message> <message> <source>Continue</source> <translation>Pokračovat</translation> </message> <message> <source>Beginning of document reached. Continue from the end?</source> <translation>Byl dosažen začátek dokumentu. Pokračovat od konce?</translation> </message> <message> <source>Search string '%1' not found!</source> <translation>Hledaný řetězec '%1' nebyl nalezen!</translation> </message> <message> <source>%1 replacement(s) made</source> <translation>Bylo provedeno %1 nahrazení</translation> </message> <message> <source>Replace</source> <translation>Nahradit</translation> </message> <message> <source>%1 replacement(s) made. End of document reached. Continue from the beginning?</source> <translation>Bylo provedeno %1 nahrazení. Byl dosažen konec dokumentu. Pokračovat od začátku?</translation> </message> <message> <source>Stop</source> <translation>Stop</translation> </message> <message> <source>%1 replacement(s) made. Beginning of document reached. Continue from the end?</source> <translation>Bylo provedeno %1 nahrazení. Byl dosažen začátek dokumentu. Pokračovat od konce?</translation> </message> <message> <source>Configure Editor</source> <translation>Konfigurovat editor</translation> </message> <message> <source>Colors</source> <translation>Barvy</translation> </message> <message> <source>Fonts</source> <translation>Písma</translation> </message> <message> <source>Indent</source> <translation>Odsazování</translation> </message> <message> <source>Select</source> <translation>Vybrat</translation> </message> <message> <source>Edit</source> <translation>Upravit</translation> </message> <message> <source>Highlighting</source> <translation>Zvýrazňování</translation> </message> </context> <context> <name>QObject</name> <message> <source>Out of Space</source> <translation>Nedostatek místa</translation> </message> <message> <source>There was a problem creating KateConfiguration Information for this program. Please free up some space and try again.</source> <translation>Nepodařilo se vytvořit konfiguraci pro tento program. Prosím nějaké místo a zkuste to znovu.</translation> </message> </context> <context> <name>ReplacePrompt</name> <message> <source>Replace Text</source> <translation>Nahradit text</translation> </message> <message> <source>&All</source> <translation>&Vše</translation> </message> <message> <source>&No</source> <translation>&Ne</translation> </message> <message> <source>&Yes</source> <translation>&Ano</translation> </message> <message> <source>Replace this occurence?</source> <translation>Nahradit tento výskyt?</translation> </message> </context> <context> <name>SearchDialog</name> <message> <source>Find Text</source> <translation>Hledat text</translation> </message> <message> <source>&Text To Find:</source> <translation>&Text pro hledání:</translation> </message> <message> <source>Regular Expression</source> <translation>Regulární výraz</translation> </message> <message> <source>Replace Text</source> <translation>Nahradit text</translation> </message> <message> <source>&Replace With:</source> <translation>&Nahradit čím:</translation> </message> <message> <source>Options</source> <translation>Možnosti</translation> </message> <message> <source>C&ase Sensitive</source> <translation>&Rozlišovat velikost</translation> </message> <message> <source>&Whole Words Only</source> <translation>Jen &celá slova</translation> </message> <message> <source>&From Beginning</source> <translation>&Od začátku</translation> </message> <message> <source>Find &Backwards</source> <translation>Od &konce</translation> </message> <message> <source>&Selected Text</source> <translation>&Označený text</translation> </message> <message> <source>&Prompt On Replace</source> <translation>&Ptát se při nahrazování</translation> </message> </context> <context> <name>SelectConfigTab</name> <message> <source>&Persistent Selections</source> <translation>&Trvalá označování</translation> </message> <message> <source>&Overwrite Selections</source> <translation>&Přepsat označování</translation> </message> <message> <source>Mouse &Autocopy</source> <translation>&Automaticky kopírovat myší</translation> </message> <message> <source>&X11-like Single Selection</source> <translation>Označování jako v &X11</translation> </message> <message> <source>&Vertical Selections</source> <translation>&Vertikální označování</translation> </message> <message> <source>&Toggle Old</source> <translation>&Přepnout staré</translation> </message> <message> <source>Enabling this prevents key input or cursor movement by way of the arrow keys from causing the elimination of text selection.<p><b>Note:</b> If the Overwrite Selections option is activated then any typed character input or paste operation will replace the selected text.</source> <translation>Zapnutím této položky zabráníte odstranění označení textu při vložení znaku, nebo posunutí kurzoru šipkami. <p><b>Poznámka:</b> Jestliže je zapnutá volba Přepsat označování, tak jakýkoliv zapsaný znak, nebo operace vkládání nahradí označený text.</translation> </message> <message> <source>When this is on, any keyed character input or paste operation will replace the selected text.</source> <translation>Jestliže je volba zapnutá, tak jakýkoliv zapsaný znak, nebo operace vkládání nahradí označený text.</translation> </message> <message> <source>When this is on, any text selected with the mouse will be automatically copied to the clipboard.</source> <translation>Jestliže je volba zapnutá, tak jakýkoliv text označený myší bude zkopírován do schránky.</translation> </message> <message> <source>Not implemented yet.</source> <translation>Není ještě implementováno.</translation> </message> <message> <source>Enabling this allows you to make vertical selections.</source> <translation>Zapnutím této položky vám bude umožněno provádět vertikální označování.</translation> </message> <message> <source>Not yet implemented.</source> <translation>Ještě nebylo implementováno.</translation> </message> </context> <context> <name>StyleChanger</name> <message> <source>Normal:</source> <translation>Normální:</translation> </message> <message> <source>Selected:</source> <translation>Označený:</translation> </message> <message> <source>Bold</source> <translation>Tučně</translation> </message> <message> <source>Italic</source> <translation>Kurzíva</translation> </message> </context> <context> <name>SyntaxDocument</name> <message> <source>Can't open %1</source> <translation>Nelze otevřít %1</translation> </message> <message> <source>Other</source> <translation>Jiné</translation> </message> </context> <context> <name>UndoHistory</name> <message> <source>Undo List</source> <translation>Seznam Zpět</translation> </message> <message> <source>Redo List</source> <translation>Seznam Znovu</translation> </message> <message> <source>&Undo</source> <translation>&Zpět</translation> </message> <message> <source>&Redo</source> <translation>Z&novu</translation> </message> <message> <source>&Close</source> <translation>Za&vřít</translation> </message> </context> </TS>