summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/i18n/es/opieirc.ts
Unidiff
Diffstat (limited to 'i18n/es/opieirc.ts') (more/less context) (ignore whitespace changes)
-rw-r--r--i18n/es/opieirc.ts72
1 files changed, 0 insertions, 72 deletions
diff --git a/i18n/es/opieirc.ts b/i18n/es/opieirc.ts
index 1c83653..6339ec8 100644
--- a/i18n/es/opieirc.ts
+++ b/i18n/es/opieirc.ts
@@ -73,10 +73,6 @@
73 <translation>Escriba aquí sus mensajes para participar en la dicusión de canales</translation> 73 <translation>Escriba aquí sus mensajes para participar en la dicusión de canales</translation>
74 </message> 74 </message>
75 <message> 75 <message>
76 <source>CTCP</source>
77 <translation type="obsolete">CTCP</translation>
78 </message>
79 <message>
80 <source>Query</source> 76 <source>Query</source>
81 <translation>Petición</translation> 77 <translation>Petición</translation>
82 </message> 78 </message>
@@ -134,26 +130,10 @@
134<context> 130<context>
135 <name>IRCMessageParser</name> 131 <name>IRCMessageParser</name>
136 <message> 132 <message>
137 <source>Received unhandled numeric command : </source>
138 <translation type="obsolete">Recibido comando numérico desatendido : </translation>
139 </message>
140 <message>
141 <source>Received unhandled ctcp command : </source>
142 <translation type="obsolete">Recibido comando ctcp desatendido : </translation>
143 </message>
144 <message>
145 <source>Received unhandled literal command : </source>
146 <translation type="obsolete">Recibido comando literal desatendido : </translation>
147 </message>
148 <message>
149 <source>Nonexistant channel join - desynchronized?</source> 133 <source>Nonexistant channel join - desynchronized?</source>
150 <translation>Unión de canal inexistente - ¿desincronizado?</translation> 134 <translation>Unión de canal inexistente - ¿desincronizado?</translation>
151 </message> 135 </message>
152 <message> 136 <message>
153 <source> joined channel </source>
154 <translation type="obsolete">canal unido</translation>
155 </message>
156 <message>
157 <source>Person has already joined the channel - desynchronized?</source> 137 <source>Person has already joined the channel - desynchronized?</source>
158 <translation>Persona ya se ha unido al canal - ¿desincronizado?</translation> 138 <translation>Persona ya se ha unido al canal - ¿desincronizado?</translation>
159 </message> 139 </message>
@@ -162,14 +142,6 @@
162 <translation>Ya te has unido al canal - ¿desincronizado?</translation> 142 <translation>Ya te has unido al canal - ¿desincronizado?</translation>
163 </message> 143 </message>
164 <message> 144 <message>
165 <source>You left channel </source>
166 <translation type="obsolete">Deja el canal</translation>
167 </message>
168 <message>
169 <source> left channel </source>
170 <translation type="obsolete">dejar canal</translation>
171 </message>
172 <message>
173 <source>Parting person not found - desynchronized?</source> 145 <source>Parting person not found - desynchronized?</source>
174 <translation>Persona separación no encontrada - ¿desincronizado?</translation> 146 <translation>Persona separación no encontrada - ¿desincronizado?</translation>
175 </message> 147 </message>
@@ -182,30 +154,10 @@
182 <translation>Mensaje del canal de emisor desconocido</translation> 154 <translation>Mensaje del canal de emisor desconocido</translation>
183 </message> 155 </message>
184 <message> 156 <message>
185 <source>Channel message with unknown channel </source>
186 <translation type="obsolete">Mensaje del canal con canal desconocido</translation>
187 </message>
188 <message>
189 <source>Received PRIVMSG of unknown type</source> 157 <source>Received PRIVMSG of unknown type</source>
190 <translation>Recibido PRIVMSG de tipo desconocido</translation> 158 <translation>Recibido PRIVMSG de tipo desconocido</translation>
191 </message> 159 </message>
192 <message> 160 <message>
193 <source>You are now known as </source>
194 <translation type="obsolete">Ahora es conocido como </translation>
195 </message>
196 <message>
197 <source> is now known as </source>
198 <translation type="obsolete">es ahora conocimo como</translation>
199 </message>
200 <message>
201 <source>Nickname change of an unknown person</source>
202 <translation type="obsolete">Cambio de apodo de una persona desconocida</translation>
203 </message>
204 <message>
205 <source> has quit </source>
206 <translation type="obsolete">ha salido </translation>
207 </message>
208 <message>
209 <source>Unknown person quit - desynchronized?</source> 161 <source>Unknown person quit - desynchronized?</source>
210 <translation>Ha salido persona desconocida - ¿desincronizado?</translation> 162 <translation>Ha salido persona desconocida - ¿desincronizado?</translation>
211 </message> 163 </message>
@@ -222,10 +174,6 @@
222 <translation>Recibido un CTCP PING de </translation> 174 <translation>Recibido un CTCP PING de </translation>
223 </message> 175 </message>
224 <message> 176 <message>
225 <source>Received a CTCP VERSION from </source>
226 <translation type="obsolete">Recibido un CTCP VERSION de </translation>
227 </message>
228 <message>
229 <source>CTCP ACTION with unknown person - Desynchronized?</source> 177 <source>CTCP ACTION with unknown person - Desynchronized?</source>
230 <translation>CTCP ACTION con persona desconocida - ¿desincronizado?</translation> 178 <translation>CTCP ACTION con persona desconocida - ¿desincronizado?</translation>
231 </message> 179 </message>
@@ -322,14 +270,6 @@
322 <translation>Mensaje del canal con canal desconocido %1</translation> 270 <translation>Mensaje del canal con canal desconocido %1</translation>
323 </message> 271 </message>
324 <message> 272 <message>
325 <source>You are now known as %1</source>
326 <translation type="obsolete">Ahora es conocido como %1</translation>
327 </message>
328 <message>
329 <source>%1 is now known as %2</source>
330 <translation type="obsolete">%1 es ahora conocido como %2</translation>
331 </message>
332 <message>
333 <source>%1 has quit (%2)</source> 273 <source>%1 has quit (%2)</source>
334 <translation>%1 ha salido (%2)</translation> 274 <translation>%1 ha salido (%2)</translation>
335 </message> 275 </message>
@@ -537,18 +477,10 @@ Real name: %4</source>
537 <translation>Nombre de máquina requerido</translation> 477 <translation>Nombre de máquina requerido</translation>
538 </message> 478 </message>
539 <message> 479 <message>
540 <source>Port required</source>
541 <translation type="obsolete">Puerto requerido</translation>
542 </message>
543 <message>
544 <source>Nickname required</source> 480 <source>Nickname required</source>
545 <translation>Apodo requerido</translation> 481 <translation>Apodo requerido</translation>
546 </message> 482 </message>
547 <message> 483 <message>
548 <source>Realname required</source>
549 <translation type="obsolete">Nombre real requerido</translation>
550 </message>
551 <message>
552 <source>The channel list needs to contain a 484 <source>The channel list needs to contain a
553comma separated list of channel 485comma separated list of channel
554 names which start with either &apos;#&apos; or &apos;+&apos;</source> 486 names which start with either &apos;#&apos; or &apos;+&apos;</source>
@@ -599,10 +531,6 @@ de canales que empiezan por &apos;#&apos; o &apos;+&apos;</translation>
599<context> 531<context>
600 <name>IRCServerTab</name> 532 <name>IRCServerTab</name>
601 <message> 533 <message>
602 <source>Connection to</source>
603 <translation type="obsolete">Conexión a</translation>
604 </message>
605 <message>
606 <source>Server messages</source> 534 <source>Server messages</source>
607 <translation>Mensajes del servidor</translation> 535 <translation>Mensajes del servidor</translation>
608 </message> 536 </message>