summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/i18n/pt/libkppp.ts
Side-by-side diff
Diffstat (limited to 'i18n/pt/libkppp.ts') (more/less context) (ignore whitespace changes)
-rw-r--r--i18n/pt/libkppp.ts80
1 files changed, 0 insertions, 80 deletions
diff --git a/i18n/pt/libkppp.ts b/i18n/pt/libkppp.ts
index 45044d5..910acae 100644
--- a/i18n/pt/libkppp.ts
+++ b/i18n/pt/libkppp.ts
@@ -1,672 +1,607 @@
<!DOCTYPE TS><TS>
<context>
<name>AccountWidget</name>
<message>
- <source>&amp;Edit...</source>
- <translation type="obsolete">&amp;Editar...</translation>
- </message>
- <message>
<source>Allows you to modify the selected account</source>
<translation>Permite modificar a conta selecionada</translation>
</message>
<message>
- <source>&amp;New...</source>
- <translation type="obsolete">&amp;Novo...</translation>
- </message>
- <message>
<source>Create a new dialup connection
to the Internet</source>
<translation>Criar uma nova ligação à internet
via modem</translation>
</message>
<message>
- <source>Co&amp;py</source>
- <translation type="obsolete">Co&amp;piar</translation>
- </message>
- <message>
<source>Makes a copy of the selected account. All
settings of the selected account are copied
to a new account, that you can modify to fit your
needs</source>
<translation>Cria uma cópia da conta selecionada.
Serão copiados todos os valores da conta,
que poderá modificar</translation>
</message>
<message>
- <source>De&amp;lete</source>
- <translation type="obsolete">&amp;Apagar</translation>
- </message>
- <message>
<source>&lt;p&gt;Deletes the selected account
&lt;font color=&quot;red&quot;&gt;&lt;b&gt;Use with care!&lt;/b&gt;&lt;/font&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;Apaga a conta selecionada&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
- <source>Maximum number of accounts reached.</source>
- <translation type="obsolete">Atinjido o máximo de contas.</translation>
- </message>
- <message>
<source>No account selected.</source>
<translation>Nenhuma conta selecionada.</translation>
</message>
<message>
<source>Are you sure you want to delete
the account &quot;%1&quot;?</source>
<translation>Tem a certeza que quer apagar
a conta &quot;%1&quot;?</translation>
</message>
<message>
<source>Confirm</source>
<translation>Confirmar</translation>
</message>
<message>
<source>New Account</source>
<translation>Nova Conta</translation>
</message>
<message>
<source>Edit Account: </source>
<translation>Editar Conta:</translation>
</message>
<message>
<source>Dial</source>
<translation>Ligar</translation>
</message>
<message>
<source>Edit Login Script</source>
<translation>Editar script da ligação</translation>
</message>
<message>
<source>Authentication</source>
<translation>Autenticação</translation>
</message>
<message>
<source>IP Setup</source>
<translation>Configurar IP</translation>
</message>
<message>
<source>IP</source>
<translation>IP</translation>
</message>
<message>
<source>Gateway Setup</source>
<translation>Configurar Gateway</translation>
</message>
<message>
<source>Gateway</source>
<translation>Gateway</translation>
</message>
<message>
<source>DNS Servers</source>
<translation>Configurar DNS</translation>
</message>
<message>
<source>DNS</source>
<translation>DNS</translation>
</message>
<message>
<source>Execute Programs</source>
<translation>Executar Programa</translation>
</message>
<message>
<source>Execute</source>
<translation>Executar</translation>
</message>
<message>
<source>You must enter a unique account name</source>
<translation>O nome da conta tem de ser único</translation>
</message>
- <message>
- <source>Byte</source>
- <translation type="obsolete">Byte</translation>
- </message>
- <message>
- <source>KB</source>
- <translation type="obsolete">KB</translation>
- </message>
- <message>
- <source>MB</source>
- <translation type="obsolete">MB</translation>
- </message>
- <message>
- <source>GB</source>
- <translation type="obsolete">GB</translation>
- </message>
</context>
<context>
<name>AuthWidget</name>
<message>
<source>Authentication: </source>
<translation>Autenticação:</translation>
</message>
<message>
<source>Script-based</source>
<translation>Baseado em script</translation>
</message>
<message>
<source>PAP</source>
<translation>PAP</translation>
</message>
<message>
<source>Terminal-based</source>
<translation>Baseado em terminal</translation>
</message>
<message>
<source>CHAP</source>
<translation>CHAP</translation>
</message>
<message>
<source>PAP/CHAP</source>
<translation>PAP/CHAP</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;p&gt;Specifies the method used to identify yourself to
the PPP server. Most universities still use
&lt;b&gt;Terminal&lt;/b&gt;- or &lt;b&gt;Script&lt;/b&gt;-based authentication,
while most ISP use &lt;b&gt;PAP&lt;/b&gt; and/or &lt;b&gt;CHAP&lt;/b&gt;. If
unsure, contact your ISP.
If you can choose between PAP and CHAP,
choose CHAP, because it&apos;s much safer. If you don&apos;t know
whether PAP or CHAP is right, choose PAP/CHAP.</source>
<translation>&lt;p&gt;Especifica o método a usar para ser identificado na
ligação. As universidades usam geralmente autenticação
baseada em terminal ou script, mas a maioria dos ISP&apos;s
usam PAP ou CHAP. Em caso de dúvida, contacte o seu ISP.
Se puder escolher entre PAP e CHAP, escolha CHAP porque
é mais seguro. Se não souber qual a escolher, tente
PAP/CHAP.
</translation>
</message>
<message>
<source>Username: </source>
<translation>Utilizador:</translation>
</message>
<message>
<source>Enter your username here...</source>
<translation>Introduza o utilizador aqui...</translation>
</message>
<message>
<source>Password: </source>
<translation>Palavra Chave:</translation>
</message>
<message>
<source>Enter your password here</source>
<translation>Introduza a palavra chave aqui</translation>
</message>
<message>
<source>Store password</source>
<translation>Guardar palavra chave</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;p&gt;When this is turned on, your ISP password
will be saved in &lt;i&gt;kppp&lt;/i&gt;&apos;s config file, so
you do not need to type it in every time.
&lt;b&gt;&lt;font color=&quot;red&quot;&gt;Warning:&lt;/font&gt; your password will be stored as
plain text in the config file, which is
readable only to you. Make sure nobody
gains access to this file!</source>
<translation>&lt;p&gt;Se activar esta opção, a palavra chave será
guardada no ficheiro de configuração do
&lt;i&gt;kppp&lt;/i&gt;, para que não a tenha de introduzir
sempre que liga.
&lt;b&gt;Atenção: a palavra chave será guardada em
texto, e só pode ser lida por si!</translation>
</message>
<message>
<source>error</source>
<translation>erro</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;qt&gt;Login script has unbalanced loop Start/End&lt;qt&gt;</source>
<translation>&lt;qt&gt;O script de ligação tem um erro nos Start e End&lt;/qt&gt;</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ChooserWidget</name>
<message>
<source>&amp;Edit...</source>
<translation>&amp;Editar...</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;New...</source>
<translation>&amp;Novo...</translation>
</message>
<message>
<source>Co&amp;py</source>
<translation>Co&amp;piar</translation>
</message>
<message>
<source>De&amp;lete</source>
<translation>&amp;Apagar</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DNSWidget</name>
<message>
<source>Domain name:</source>
<translation>Nome do domínio:</translation>
</message>
<message>
<source>If you enter a domain name here, this domain
name is used for your computer while you are
connected. When the connection is closed, the
original domain name of your computer is
restored.
If you leave this field blank, no changes are
made to the domain name.</source>
<translation>Se escolher um nome de domínio aqui, será usado
enquanto estiver ligado. Ao desligar, será reposto o
nome de domínio anterior.</translation>
</message>
<message>
<source>Configuration:</source>
<translation>Configuração:</translation>
</message>
<message>
<source>Automatic</source>
<translation>Automática</translation>
</message>
<message>
<source>Manual</source>
<translation>Manual</translation>
</message>
<message>
<source>DNS IP address:</source>
<translation>Endereço IP do DNS:</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;p&gt;Allows you to specify a new DNS server to be
used while you are connected. When the
connection is closed, this DNS entry will be
removed again.
To add a DNS server, type in the IP address of
the DNS server here and click on &lt;b&gt;Add&lt;/b&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;Permite-lhe escolher um servidor DNS a ser
usado durante a ligação. Quando a ligação for
terminada, a entrada do DNS será removida.
Para adicionar um servidor DNS, introduza aqui o
endereço IP e clique em &lt;b&gt;Adicionar&lt;/b&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Add</source>
<translation>Adicionar</translation>
</message>
<message>
<source>Click this button to add the DNS server
specified in the field above. The entry
will then be added to the list below</source>
<translation>Clique aqui para adicionar o servidor
DNS especificado no campo acima.
A entrada será adicionada na lista abaixo </translation>
</message>
<message>
<source>Remove</source>
<translation>Remover</translation>
</message>
<message>
<source>Click this button to remove the selected DNS
server entry from the list below</source>
<translation>Clique neste botão para remover o servidor DNS
selecionado na lista abaixo</translation>
</message>
<message>
<source>DNS address list:</source>
<translation>Lista de endereços DNS:</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;p&gt;This shows all defined DNS servers to use
while you are connected. Use the &lt;b&gt;Add&lt;/b&gt; and
&lt;b&gt;Remove&lt;/b&gt; buttons to modify the list</source>
<translation>&lt;p&gt;Aqui serão mostrados os servidores DNS a serem
usados durante a ligação. Use a opção &lt;b&gt;Adicionar&lt;/b&gt;
e &lt;b&gt;Remover&lt;/b&gt; para modificar a lista</translation>
</message>
<message>
<source>Disable DNS servers during connection</source>
<translation>Desactivar servidores DNS durante a ligação</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;p&gt;When this option is selected, all DNS
servers specified in &lt;tt&gt;/etc/resolv.conf&lt;/tt&gt; are
temporary disabled while the dialup connection
is established. After the connection is
closed, the servers will be re-enabled
Typically, there is no reason to use this
option, but it may become useful under
some circumstances.</source>
<translation>&lt;p&gt;Quando esta opção for selecionada, todos os
servidores DNS especificados no ficheiro &lt;tt&gt;/etc/resolv.conf&lt;/tt&gt;
serão temporariamente desactivados durante o
tempo da ligação. Quando a ligação terminar, esses
valores serão repostos.
Geralmente esta opção é desnecessária.
Use esta opção apenas se necessitar dela.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DevicesWidget</name>
<message>
- <source>Allows you to modify the selected account</source>
- <translation type="obsolete">Permite modificar a conta selecionada</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Create a new dialup connection
-to the Internet</source>
- <translation type="obsolete">Criar uma nova ligação à internet
-via modem</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Makes a copy of the selected account. All
-settings of the selected account are copied
-to a new account, that you can modify to fit your
-needs</source>
- <translation type="obsolete">Cria uma cópia da conta selecionada.
-Serão copiados todos os valores da conta,
-que poderá modificar</translation>
- </message>
- <message>
- <source>&lt;p&gt;Deletes the selected account
-
-&lt;font color=&quot;red&quot;&gt;&lt;b&gt;Use with care!&lt;/b&gt;&lt;/font&gt;</source>
- <translation type="obsolete">&lt;p&gt;Apaga a conta selecionada&lt;/p&gt;</translation>
- </message>
- <message>
<source>No devices selected.</source>
<translation>Nenhum dispositivo selecionado.</translation>
</message>
<message>
<source>Are you sure you want to delete
the device &quot;%1&quot;?</source>
<translation>Tem a certeza que deseja remover
o dispositivo &quot;%1&quot;?</translation>
</message>
<message>
<source>Confirm</source>
<translation>Confirmar</translation>
</message>
<message>
<source>New Device</source>
<translation>Novo Dispositivo</translation>
</message>
<message>
<source>Edit Device: </source>
<translation>Editar Dispositivo:</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Device</source>
<translation>&amp;Dispositivo</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Modem</source>
<translation>&amp;Modem</translation>
</message>
<message>
- <source>You must enter a unique account name</source>
- <translation type="obsolete">O nome da conta tem de ser único</translation>
- </message>
- <message>
<source>Allows you to modify the selected device</source>
<translation>Permite modificar o dispositivo selecionado</translation>
</message>
<message>
<source>Create a new device</source>
<translation>Criar um dispositivo novo</translation>
</message>
<message>
<source>Makes a copy of the selected device. All
settings of the selected device are copied
to a new device, that you can modify to fit your
needs</source>
<translation>Cria uma cópia do dispositivo selecionado.
Serão copiadas todas as configurações para o
novo, que poderão ser modificadas</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;p&gt;Deletes the selected device
&lt;font color=&quot;red&quot;&gt;&lt;b&gt;Use with care!&lt;/b&gt;&lt;/font&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;Apaga a conta selecionada&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>You must enter a unique device name</source>
<translation>O nome do dispositivo tem de ser único</translation>
</message>
<message>
<source>Error</source>
<translation type="unfinished">Erro</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DialWidget</name>
<message>
<source>Connection name:</source>
<translation>Nome da ligação:</translation>
</message>
<message>
<source>Type in a unique name for this connection</source>
<translation>Escolha um nome unico para esta ligação</translation>
</message>
<message>
<source>Phone number:</source>
<translation>Número de telefone:</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Add...</source>
<translation>&amp;Adicionar...</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Remove</source>
<translation>&amp;Remover</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;p&gt;Specifies the phone numbers to dial. You
can supply multiple numbers here, simply
click on &quot;Add&quot;. You can arrange the
order the numbers are tried by using the
arrow buttons.
When a number is busy or fails, &lt;i&gt;kppp&lt;/i&gt; will
try the next number and so on</source>
<translation>&lt;p&gt;Especifique o número de telefone a ligar.
Poderá escolher vários números, bastando
adicioná-los na opçao &quot;Adiciona&quot;. Pode
ordená-los com as setas.
Quando um número está ocupado, o &lt;i&gt;kppp&lt;/i&gt;
irá tentar o número seguinte</translation>
</message>
<message>
<source>Customize pppd Arguments...</source>
<translation>Personalizar os argumentos do pppd...</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ExecWidget</name>
<message>
<source>Here you can select commands to run at certain stages of the connection. The commands are run with your real user id, so you cannot run any commands here requiring root permissions (unless, of course, you are root).&lt;br&gt;&lt;br&gt;Be sure to supply the whole path to the program otherwise we might be unable to find it.</source>
<translation>Aqui poderá escolher os comandos a executar em determinadas fases da ligação. Estes comandos serão executados com o seu utilizador, portanto não poderá executar comandos que necessitem de permissões de &quot;root&quot; (a menos que seja root, obviamente).&lt;br&gt;&lt;br&gt;Certifique-se que introduz o caminho completo para o programa para garantir que ele é encontrado.</translation>
</message>
<message>
<source>Before connect:</source>
<translation>Antes de ligar:</translation>
</message>
<message>
<source>Allows you to run a program &lt;b&gt;before&lt;/b&gt; a connection
is established. It is called immediately before
dialing has begun.
This might be useful, e.g. to stop HylaFAX blocking the
modem.</source>
<translation>Permite a execução de um programa &lt;b&gt;antes&lt;/b&gt; da ligação
ser estabelecida. Será executada imediatamente antes da
ligação propriamente dita.</translation>
</message>
<message>
<source>Upon connect:</source>
<translation>Depois de ligar:</translation>
</message>
<message>
<source>Allows you to run a program &lt;b&gt;after&lt;/b&gt; a connection
is established. When your program is called, all
preparations for an Internet connection are finished.
Very useful for fetching mail and news</source>
<translation>Permite a execução de um programa &lt;b&gt;depois&lt;/b&gt; da ligação
ser estabelecida. Será executada quando a ligação à Internet
estiver concluída.
Pode ser usado por examplo para aceder automaticamente ao mail </translation>
</message>
<message>
<source>Before disconnect:</source>
<translation>Antes de desligar:</translation>
</message>
<message>
<source>Allows you to run a program &lt;b&gt;before&lt;/b&gt; a connection
is closed. The connection will stay open until
the program exits.</source>
<translation>Permite a execução de um programa &lt;b&gt;antes&lt;/b&gt; da ligação
ser terminada. A ligação será mantida até que este programa
termine.</translation>
</message>
<message>
<source>Upon disconnect:</source>
<translation>Depois de desligar:</translation>
</message>
<message>
<source>Allows you to run a program &lt;b&gt;after&lt;/b&gt; a connection
has been closed.</source>
<translation>Permite a execução de um programa &lt;b&gt;depois&lt;/b&gt; da
ligação ser fechada.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>GatewayWidget</name>
<message>
<source>Configuration</source>
<translation>Configuração</translation>
</message>
<message>
<source>Default gateway</source>
<translation>Gateway por omissão</translation>
</message>
<message>
<source>This makes the PPP peer computer (the computer
you are connected to with your modem) to act as
a gateway. Your computer will send all packets not
going to a computer inside your local net to this
computer, which will route these packets.
This is the default for most ISPs, so you should
probably leave this option on.</source>
<translation>Esta opção irá usar o seu ISP como Gateway para
todos os pacotes que não sejam da sua rede local.
Isto é o usual para a maioria dos ISP&apos;s, portanto é
recomendado que active esta opção.</translation>
</message>
<message>
<source>Static gateway</source>
<translation>Gateway estática</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;p&gt;Allows you to specify which computer you want
to use as gateway (see &lt;i&gt;Default Gateway&lt;/i&gt; above)</source>
<translation>&lt;p&gt;Permite especificar qual o IP que deseja usar como
Gateway (veja &lt;i&gt;Gateway por omissão&lt;/i&gt; acima)</translation>
</message>
<message>
<source>Gateway IP address:</source>
<translation>Endereço IP da Gateway:</translation>
</message>
<message>
<source>Assign the default route to this gateway</source>
<translation>Assigna este IP como Gateway</translation>
</message>
<message>
<source>If this option is enabled, all packets not
going to the local net are routed through
the PPP connection.
Normally, you should turn this on</source>
<translation>Se esta opção estiver activa, todos os pacotes
que não sejam para a rede local serão routeados
através da ligação PPP.
Normalmente deverá activar esta opção</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>IPWidget</name>
<message>
<source>Configuration</source>
<translation>Configuração</translation>
</message>
<message>
<source>Dynamic IP address</source>
<translation>Endereço IP dinâmico</translation>
</message>
<message>
<source>Select this option when your computer gets an
internet address (IP) every time a
connection is made.
Almost every Internet Service Provider uses
this method, so this should be turned on.</source>
<translation>Escolha esta opção para que o seu dispositivo
receba um IP do seu ISP quando é estabelecida
uma ligação.
Practicamente todos os ISP&apos;s usam este método,
portanto é recomendado activar esta opção.</translation>
</message>
<message>
<source>Static IP address</source>
<translation>Endereço IP estático</translation>
</message>
<message>
<source>Select this option when your computer has a
fixed internet address (IP). Most computers
don&apos;t have this, so you should probably select
dynamic IP addressing unless you know what you
are doing.</source>
<translation>Escolha esta opção quando desejar fixar o seu
IP. Na maioria dos casos, é o ISP que envia o seu
IP, portanto active esta opção apenas se tiver a
certeza do que está a fazer.</translation>
</message>
<message>
<source>IP address:</source>
<translation>Endereço IP:</translation>
</message>
<message>
<source>If your computer has a permanent internet
address, you must supply your IP address here.</source>
<translation>Se o seu dispositivo tiver uma IP fixo, introduza-o
aqui.</translation>
</message>
<message>
<source>Subnet mask:</source>
<translation>Máscara da sub-rede:</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;p&gt;If your computer has a static Internet address,
you must supply a network mask here. In almost
all cases this netmask will be &lt;b&gt;255.255.255.0&lt;/b&gt;,
but your mileage may vary.
If unsure, contact your Internet Service Provider</source>
<translation>&lt;p&gt;Se o seu dispositivo tiver um endereço IP fixo,
deverá introduzir uma máscara de rede aqui. Na maioria
dos casos, será &lt;b&gt;255.255.255.0&lt;/b&gt;.
Em caso de dúvida, consulte o seu ISP</translation>
@@ -735,762 +670,747 @@ For more information take a look at the handbook (or help) in the section &quot;
<message>
<source>Modem de&amp;vice:</source>
<translation>Dispositi&amp;vo do Modem:</translation>
</message>
<message>
<source>This specifies the serial port your modem is attached
to. On Linux/x86, typically this is either /dev/ttyS0
(COM1 under DOS) or /dev/ttyS1 (COM2 under DOS).
If you have an internal ISDN card with AT command
emulation (most cards under Linux support this), you
should select one of the /dev/ttyIx devices.</source>
<translation>Aqui deverá especificar a porta série onde o seu modem
está instalado. No Linux/x86, o nome é tipicamente
/dev/ttyS0 (COM1 no DOS) ou /dev/ttyS1 (COM2 no DOS).
Se possuir uma carta ISDN interna com emulação de
comandos AT (a maioria das cartas suportam isto em Linux),
deverá ter um nome do estilo /dev/ttyIx.</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Flow control:</source>
<translation>Controlo de &amp;Flow:</translation>
</message>
<message>
<source>Hardware [CRTSCTS]</source>
<translation>Hardware [CRTSCTS]</translation>
</message>
<message>
<source>Software [XON/XOFF]</source>
<translation>Software [XON/XOFF]</translation>
</message>
<message>
<source>None</source>
<translation>Nenhum</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;p&gt;Specifies how the serial port and modem
communicate. You should not change this unless
you know what you are doing.
&lt;b&gt;Default&lt;/b&gt;: CRTSCTS</source>
<translation>&lt;p&gt;Especifica o controlo de &quot;Flow&quot; entre a porta
série e o modem. Não deverá alterar este valor a
menos que saiba o que está a fazer.
&lt;b&gt;Omissão&lt;/b&gt;: CRTSCTS</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Line termination:</source>
<translation>Terminação de &amp;linha:</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;p&gt;Specifies how AT commands are sent to your
modem. Most modems will work fine with the
default &lt;i&gt;CR/LF&lt;/i&gt;. If your modem does not react
to the init string, you should try different
settings here
&lt;b&gt;Default&lt;/b&gt;: CR/LF</source>
<translation>&lt;p&gt;Especifica quais os caracteres de terminação de linha
a serem enviados para o seu modem. A maioria dos modems
funcionam correctamente com o valor por omissão &lt;i&gt;CR/LF&lt;/i&gt;.
Se o seu modem não reagir correctamente à string de inicialização,
tente valores diferentes aqui
&lt;b&gt;Omissão&lt;/b&gt;: CR/LF</translation>
</message>
<message>
<source>Co&amp;nnection speed:</source>
<translation>&amp;Velocidade de ligação:</translation>
</message>
<message>
<source>Specifies the speed your modem and the serial
port talk to each other. You should begin with
the default of 38400 bits/sec. If everything
works you can try to increase this value, but to
no more than 115200 bits/sec (unless you know
that your serial port supports higher speeds).</source>
<translation>Especifica a velocidade entre o modem e a porta série.
Deverá começar por tentar o valor por omissão de 38.400
bits/seg. Se funcionar, tente aumentar o valor até ao
máximo de 115.200 bits/sec, a menos que a sua porta
série e o modem suportem velocidades mais elevadas.</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Use lock file</source>
<translation>&amp;Usar ficheiro de bloqueio</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;p&gt;To prevent other programs from accessing the
modem while a connection is established, a
file can be created to indicate that the modem
is in use. On Linux an example file would be
&lt;tt&gt;/var/lock/LCK..ttyS1&lt;/tt&gt;
Here you can select whether this locking will
be done.
&lt;b&gt;Default&lt;/b&gt;: On</source>
<translation>&lt;p&gt;Para evitar que vários programas usem a porta
série quando estiver a decorrer uma ligação, poderá ser
criado um ficheiro de bloqueio que indicará que o
modem está a ser usado. Num sistema Linux, o ficheiro
será da forma &lt;tt&gt;/var/lock/LCK..ttySx&lt;/tt&gt;.
Aqui poderá activar ou desactivar o uso desse ficheiro.
&lt;b&gt;Omissão&lt;/b&gt;: Ligado</translation>
</message>
<message>
<source>Modem timeout:</source>
<translation>Tempo de inactividade da ligação:</translation>
</message>
<message>
<source> sec</source>
<translation>seg</translation>
</message>
<message>
<source>This specifies how long &lt;i&gt;kppp&lt;/i&gt; waits for a
&lt;i&gt;CONNECT&lt;/i&gt; response from your modem. The
recommended value is 30 seconds.</source>
<translation>Aqui pode especificar o tempo de espera por uma resposta
de &lt;i&gt;CONNECT&lt;/i&gt; vinda do modem. O valor recomendado
é de 30 segundos.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ModemWidget2</name>
<message>
<source>Busy wait:</source>
<translation>Ocupado:</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Wait for dial tone before dialing</source>
<translation>&amp;Esperar por sinal de ligação antes de ligar</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;p&gt;Normally the modem waits for a dial tone
from your phone line, indicating that it can
start to dial a number. If your modem does not
recognize this sound, or your local phone system
does not emit such a tone, uncheck this option
&lt;b&gt;Default:&lt;/b&gt;: On</source>
<translation>&lt;p&gt;Normalmente, o modem espera que haja um sinal
de ligação na linha telefónica, indicando que é possível
começar a marcação do número. Se o seu modem não
reconhecer o sinal ou no caso do sistema telefónico não
disponibilizar esse sinal, desactive esta opção.
&lt;b&gt;Omissão&lt;/b&gt;: Ligado
</translation>
</message>
<message>
<source> sec</source>
<translation>seg</translation>
</message>
<message>
<source>Specifies the number of seconds to wait before
redial if all dialed numbers are busy. This is
necessary because some modems get stuck if the
same number is busy too often.
The default is 0 seconds, you should not change
this unless you need to.</source>
<translation>Especifica o número de segundos a esperar antes de
voltar a tentar ligar no caso de todos os números estarem
ocupados. Esta opção é necessária devido a alguns modems
ficarem encravados no caso de um número estar ocupado
muitas vezes.
O valor por omissão é de 0 segundos, e não deverá alterar
a menos que precise.</translation>
</message>
<message>
<source>Modem &amp;volume:</source>
<translation>&amp;Volume do Modem:</translation>
</message>
<message>
<source>Most modems have a speaker which makes
a lot of noise when dialing. Here you can
either turn this completely off or select a
lower volume.
If this does not work for your modem,
you must modify the modem volume command.</source>
<translation>A maioria dos modems têm uma coluna que fará
muito barulho ao estabelecer a ligação. Aqui poderá
desactivar esse som ou dimimuir o volume dele.
Se esta opção não funcionar com o seu modem,
deverá alterar o comando de configuração do volume.</translation>
</message>
<message>
<source>Modem asserts CD line</source>
<translation>Modem verifica a linha CD</translation>
</message>
<message>
<source>This controls how &lt;i&gt;kppp&lt;/i&gt; detects that the modem
is not responding. Unless you are having
problems with this, do not modify this setting.
&lt;b&gt;Default&lt;/b&gt;: Off</source>
<translation>Isto controla a forma do &lt;i&gt;kppp&lt;/i&gt; detectar se o modem
não está a responder. A menos que tenha problemas com esta
opção, não deverá alterá-la.
&lt;b&gt;Omissão&lt;/b&gt;: Desligada</translation>
</message>
<message>
<source>Mod&amp;em Commands...</source>
<translation>Comandos do Mod&amp;em...</translation>
</message>
<message>
<source>Allows you to change the AT command for
your modem.</source>
<translation>Permite alterar os comandos AT para o seu
modem.</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Query Modem...</source>
<translation>&amp;Questionar o Modem...</translation>
</message>
<message>
<source>Most modems support the ATI command set to
find out vendor and revision of your modem.
Press this button to query your modem for
this information. It can be useful to help
you setup the modem</source>
<translation>A maioria dos modems suportam os comandos ATI para
questionar a marca, model e versão do seu modem.
Use esta opção para questionar esta informação ao seu
modem. Esta informação poderá ser útil para configurar
o seu modem</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PPPConfigWidget</name>
<message>
<source>Configure Modem</source>
<translation>Configurar Modem</translation>
</message>
<message>
<source>Modem failure</source>
<translation>Falha no modem</translation>
</message>
<message>
<source>A critical failure appeard while testing the modem</source>
<translation>Ocorreu um erro crítico durante o teste ao modem</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Accounts</source>
<translation>&amp;Contas</translation>
</message>
<message>
- <source>&amp;Device</source>
- <translation type="obsolete">&amp;Dispositivo</translation>
- </message>
- <message>
- <source>&amp;Modem</source>
- <translation type="obsolete">&amp;Modem</translation>
- </message>
- <message>
<source>&amp;Devices</source>
<translation>&amp;Dispositivos</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PPPdArguments</name>
<message>
<source>Customize pppd Arguments</source>
<translation>Personalziar os argumentos do pppd</translation>
</message>
<message>
<source>Argument:</source>
<translation>Argumentos:</translation>
</message>
<message>
<source>Add</source>
<translation>Adicionar</translation>
</message>
<message>
<source>Remove</source>
<translation>Remover</translation>
</message>
<message>
<source>Defaults</source>
<translation>Por Omissão</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PhoneNumberDialog</name>
<message>
<source>Add Phone Number</source>
<translation>Adicionar Número de Telefone</translation>
</message>
<message>
<source>Enter a phone number:</source>
<translation>Introduza o número de telefone:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QObject</name>
<message>
<source>PPP</source>
<translation>PPP</translation>
</message>
<message>
<source>generic ppp device</source>
<translation>dispositivo ppp genérico</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to open modem.</source>
<translation>Não foi possível aceder ao modem.</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to detect state of CD line.</source>
<translation>Não foi possível detectar o estado da linha CD.</translation>
</message>
<message>
<source>The modem is not ready.</source>
<translation>O modem não está pronto.</translation>
</message>
<message>
<source>The modem is busy.</source>
<translation>O modem está ocupado.</translation>
</message>
<message>
<source>Modem Ready.</source>
<translation>Modem Pronto.</translation>
</message>
<message>
<source>Can&apos;t restore tty settings: tcsetattr()
</source>
<translation>Não foi possível restaurar as configurações do tty: tcsetattr()
</translation>
</message>
<message>
<source>The modem does not respond.</source>
<translation>O modem não está a responder.</translation>
</message>
<message>
<source>Unknown speed</source>
<translation>Velocidade desconhecida</translation>
</message>
<message>
<source>ATI Query</source>
<translation>Questionar ATI</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to create modem lock file.</source>
<translation>Não foi possível criar o ficheiro de bloqueio do modem.</translation>
</message>
<message>
<source>Looking for modem...</source>
<translation>A procurar o modem...</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation>Cancelar</translation>
</message>
<message>
<source>Modem Query timed out.</source>
<translation>Expirou o tempo para questionar o modem.</translation>
</message>
<message>
<source>Modem device is locked.</source>
<translation>O dispositivo do modem está bloqueado.</translation>
</message>
<message>
<source>Modem Ready</source>
<translation>Modem Pronto</translation>
</message>
<message>
<source>One moment please...</source>
<translation>Um momento...</translation>
</message>
<message>
<source>Modem Query Results</source>
<translation>Resultados do Questionário ao Modem</translation>
</message>
<message>
<source>Close</source>
<translation>Fechar</translation>
</message>
<message>
<source>You&apos;re not allowed to dial out with kppp.
Contact your system administrator.</source>
<translation>Não tem permissões para fazer uma ligação
através do kppp. Contacte o seu administrador.</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot find the PPP daemon!
Make sure that pppd is installed.</source>
<translation>Não foi possível encontrar o processo de PPP!
Certifique-se que tem o pppd instalado.</translation>
</message>
<message>
<source>You do not have the permission to start pppd!
Contact your system administrator and ask to get access to pppd.</source>
<translation>Não tem permissões para executar o pppd!
Contacte o seu administrador e peça acesso ao pppd.</translation>
</message>
<message>
<source>You don&apos;t have sufficient permission to run
%1
Please make sure that kppp is owned by root and has the SUID bit set.</source>
<translation>Não tem permissões suficiente para executar
%1
Certifique-se que o kppp é do root e tem o bit de SUID activado.</translation>
</message>
<message>
<source>%1 is missing or can&apos;t be read!
Ask your system administrator to create this file (can be empty) with appropriate read and write permissions.</source>
<translation>Não foi encontrado ou não é possível ler %1!
Peça ao administrador para criar este ficheiro (mesmo que seja vazio) com as permissões de leitura e escrita correctas.</translation>
</message>
<message>
<source>Edit Modem Commands</source>
<translation>Editar Comandos do Modem</translation>
</message>
<message>
<source>Pre-init delay (sec/100):</source>
<translation>Espera antes da inicialização (seg/100):</translation>
</message>
<message>
<source>Initialization string %1:</source>
<translation>String de inicialização %1:</translation>
</message>
<message>
<source>Post-init delay (sec/100):</source>
<translation>Espera depois da inicialização (seg/100):</translation>
</message>
<message>
<source>Dialing speed (sec/100):</source>
<translation>Velocidade de marcação (seg/100):</translation>
</message>
<message>
<source>Init response:</source>
<translation>Resposta da inicialização:</translation>
</message>
<message>
<source>No dial tone detection:</source>
<translation>Deteção de falta de sinal de ligação:</translation>
</message>
<message>
<source>Dial string:</source>
<translation>String de marcação:</translation>
</message>
<message>
<source>Connect response:</source>
<translation>Resposta ao ligar:</translation>
</message>
<message>
<source>Busy response:</source>
<translation>Resposta se ocupado:</translation>
</message>
<message>
<source>No carrier response:</source>
<translation>Resposta se não tiver ligação:</translation>
</message>
<message>
<source>No dial tone response:</source>
<translation>Resposta se não tiver sinal de marcar:</translation>
</message>
<message>
<source>Hangup string:</source>
<translation>String para desligar:</translation>
</message>
<message>
<source>Hangup response:</source>
<translation>Resposta ao desligar:</translation>
</message>
<message>
<source>Answer string:</source>
<translation>String para atender:</translation>
</message>
<message>
<source>Ring response:</source>
<translation>Resposta se tocar:</translation>
</message>
<message>
<source>Answer response:</source>
<translation>Resposta se atender:</translation>
</message>
<message>
<source>Escape string:</source>
<translation>String de escape:</translation>
</message>
<message>
<source>Escape response:</source>
<translation>Resposta de escape:</translation>
</message>
<message>
<source>Guard time (sec/50):</source>
<translation>Tempo de salvaguarda (seg/50):</translation>
</message>
<message>
<source>Volume off/low/high:</source>
<translation>Volume desligado/baixo/alto:</translation>
</message>
<message>
<source>Connected at:</source>
<translation>Ligado a:</translation>
</message>
<message>
<source>Time connected:</source>
<translation>Tempo ligado:</translation>
</message>
<message>
<source>Volume:</source>
<translation>Volume:</translation>
</message>
<message>
<source>Session Bill:</source>
<translation>Valor da sessão:</translation>
</message>
<message>
<source>Total Bill:</source>
<translation>Valor total:</translation>
</message>
<message>
<source>Disconnect</source>
<translation>Desligar</translation>
</message>
<message>
<source>Byte</source>
<translation>Byte</translation>
</message>
<message>
<source>KB</source>
<translation>KB</translation>
</message>
<message>
<source>MB</source>
<translation>MB</translation>
</message>
<message>
<source>GB</source>
<translation>GB</translation>
</message>
<message>
<source>Connecting to: </source>
<translation>A ligar a:</translation>
</message>
<message>
<source>Online</source>
<translation>Ligado</translation>
</message>
<message>
<source>Offline</source>
<translation>Desligado</translation>
</message>
<message>
<source>Log</source>
<translation>Log</translation>
</message>
<message>
<source>Connecting to: %1</source>
<translation>A ligar a: %1</translation>
</message>
<message>
<source>Running pre-startup command...</source>
<translation>A executar o comando de pre-início...</translation>
</message>
<message>
<source>Initializing modem...</source>
<translation>A inicializar o modem...</translation>
</message>
<message>
<source>Setting </source>
<translation>Configuração</translation>
</message>
<message>
<source>Setting speaker volume...</source>
<translation>A configurar o volume da coluna...</translation>
</message>
<message>
<source>Turning off dial tone waiting...</source>
<translation>A desligar o volume da coluna...</translation>
</message>
<message>
<source>Dialing %1</source>
<translation>A ligar a %1</translation>
</message>
<message>
<source>Line busy. Hanging up...</source>
<translation>Linha ocupada, a desligar...</translation>
</message>
<message>
<source>Line busy. Waiting: %1 seconds</source>
<translation>Linha ocupada, a esperar %1 segundos</translation>
</message>
<message>
<source>No Dialtone</source>
<translation>Sem sinal</translation>
</message>
<message>
<source>No Carrier</source>
<translation>Sem ligação</translation>
</message>
<message>
<source>Scanning %1</source>
<translation>A procurar %1</translation>
</message>
<message>
<source>Saving %1</source>
<translation>A gravar %1</translation>
</message>
<message>
<source>Sending %1</source>
<translation>A enviar %1</translation>
</message>
<message>
<source>Expecting %1</source>
<translation>À espera de %1</translation>
</message>
<message>
<source>Pause %1 seconds</source>
<translation>À espera %1 segundos</translation>
</message>
<message>
<source>Timeout %1 seconds</source>
<translation>Tempo de espera %1 segundos</translation>
</message>
<message>
<source>Hangup</source>
<translation>Desligar</translation>
</message>
<message>
<source>Answer</source>
<translation>Atender</translation>
</message>
<message>
<source>ID %1</source>
<translation>ID %1</translation>
</message>
<message>
<source>Password %1</source>
<translation>Palavra Chave %1</translation>
</message>
<message>
<source>Prompting %1</source>
<translation>A pedir %1</translation>
</message>
<message>
<source>PW Prompt %1</source>
<translation>A pedir palavra chave %1</translation>
</message>
<message>
<source>Loop Start %1</source>
<translation>Início de ciclo %1</translation>
</message>
<message>
<source>ERROR: Nested too deep, ignored.</source>
<translation>Erro: ciclo demasiado longo, ignorado.</translation>
</message>
<message>
<source>Loops nested too deeply!</source>
<translation>Os ciclos são demasiado longos!</translation>
</message>
<message>
<source>Loop End %1</source>
<translation>Fim de Ciclo %1</translation>
</message>
<message>
<source>LoopEnd without matching Start! Line: %1</source>
<translation>Fim de Ciclo sem início na linha %1</translation>
</message>
<message>
<source>Starting pppd...</source>
<translation>A iniciar o pppd...</translation>
</message>
<message>
<source>Scan Var: %1</source>
<translation>Procurar variável: %1</translation>
</message>
<message>
<source>Found: %1</source>
<translation>Encontrado: %1</translation>
</message>
<message>
<source>Looping: %1</source>
<translation>Em ciclo: %1</translation>
</message>
<message>
<source>Script timed out!</source>
<translation>Expirou o tempo de espera do script!</translation>
</message>
<message>
<source>Scanning: %1</source>
<translation>A procurar: %1</translation>
</message>
<message>
<source>Expecting: %1</source>
<translation>À espera de: %1</translation>
</message>
<message>
<source>Logging on to network...</source>
<translation>A ligar à rede...</translation>
</message>
<message>
<source>Running startup command...</source>
<translation>A executar o comando de inicialização...</translation>
</message>
<message>
<source>Done</source>
<translation>Feito</translation>
</message>
<message>
<source>pppd command + command-line arguments exceed 2024 characters in length.</source>
<translation>o comando pppd e os seus argumentos excedem o máximo de 1024 caractéres.</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;qt&gt;Cannot find the PPP daemon!&lt;br&gt;Make sure that pppd is installed and that you have entered the correct path.&lt;/qt&gt;</source>
<translation>&lt;qt&gt;Não foi possível encontrar o comando PPP!&lt;br&gt;Certifique-se que o executável pppd está instalado e na directoria correcta.&lt;/qt&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;qt&gt;Cannot execute:&lt;br&gt; %1&lt;br&gt;Please make sure that you have given setuid permission and that pppd is executable.&lt;br&gt;</source>
<translation>&lt;qt&gt;Não foi possível executar:&lt;br&gt; %1&lt;br&gt;Certifique-se que o pppd está executável e tem as permissões e o bit de SUID correctos.&lt;br&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;qt&gt;Cannot find:&lt;br&gt; %1&lt;br&gt;Please make sure you have setup your modem device properly and/or adjust the location of the modem device on the modem tab of the setup dialog.&lt;/qt&gt;</source>
<translation>&lt;qt&gt;Não foi possível encontrar:&lt;br&gt; %1&lt;br&gt;Certifique-se que a configuração do modem está correcta.&lt;/qt&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;qt&gt;You have selected the authentication method PAP or CHAP. This requires that you supply a username and a password!&lt;/qt&gt;</source>
<translation>&lt;qt&gt;Selecionou o método PAP ou CHAP para autenticação e tem de fornecer o utilizador e palavra chave de acesso!&lt;/qt&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;qt&gt;Cannot create PAP/CHAP authentication&lt;br&gt;file &quot;%1&quot;&lt;/qt&gt;</source>
<translation>&lt;qt&gt;Não foi possível criar o ficheiro de autenticação&lt;br&gt;&quot;%1&quot; para o PAP ou CHAP&lt;/qt&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>You must specify a telephone number!</source>
<translation>Tem de especificar um número de telefone!</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>QObject::ModemWidget</name>
- <message>
- <source>Modem timeout:</source>
- <translation type="obsolete">Tempo de inactividade da ligação:</translation>
- </message>
-</context>
-<context>
<name>ScriptWidget</name>
<message>
<source>Add</source>
<translation>Adicionar</translation>
</message>
<message>
<source>Insert</source>
<translation>Inserir</translation>
</message>
<message>
<source>Remove</source>
<translation>Remover</translation>
</message>
</context>
</TS>