author | sudonix <sudonix> | 2004-01-03 00:05:10 (UTC) |
---|---|---|
committer | sudonix <sudonix> | 2004-01-03 00:05:10 (UTC) |
commit | e99ae5fcd14113a32b4b513f6b1d9f80c48ab6ce (patch) (unidiff) | |
tree | ef7e36eac7c1ea910f977e121f5b7bf60f1a855a | |
parent | 86cac2c819dd683ac3f13be2c3bf1f28e0b83dab (diff) | |
download | opie-e99ae5fcd14113a32b4b513f6b1d9f80c48ab6ce.zip opie-e99ae5fcd14113a32b4b513f6b1d9f80c48ab6ce.tar.gz opie-e99ae5fcd14113a32b4b513f6b1d9f80c48ab6ce.tar.bz2 |
First commit(opieirc.ts will probably need serious revision)
-rw-r--r-- | i18n/ru/opieirc.ts | 516 |
1 files changed, 516 insertions, 0 deletions
diff --git a/i18n/ru/opieirc.ts b/i18n/ru/opieirc.ts new file mode 100644 index 0000000..0aa3a9e --- a/dev/null +++ b/i18n/ru/opieirc.ts | |||
@@ -0,0 +1,516 @@ | |||
1 | <!DOCTYPE TS><TS> | ||
2 | <context> | ||
3 | <name>IRCChannelTab</name> | ||
4 | <message> | ||
5 | <source>Talking on channel</source> | ||
6 | <translation>Разговор на канале</translation> | ||
7 | </message> | ||
8 | <message> | ||
9 | <source>Channel discussion</source> | ||
10 | <translation>Беседа канала</translation> | ||
11 | </message> | ||
12 | <message> | ||
13 | <source>Type your message here to participate in the channel discussion</source> | ||
14 | <translation>Здесь введите свое сообщение чтобы поучаствовать в беседе</translation> | ||
15 | </message> | ||
16 | <message> | ||
17 | <source>CTCP</source> | ||
18 | <translation>CTCP</translation> | ||
19 | </message> | ||
20 | <message> | ||
21 | <source>Query</source> | ||
22 | <translation>Запрос</translation> | ||
23 | </message> | ||
24 | <message> | ||
25 | <source>Ping</source> | ||
26 | <translation>Пинг</translation> | ||
27 | </message> | ||
28 | <message> | ||
29 | <source>Version</source> | ||
30 | <translation>Версия</translation> | ||
31 | </message> | ||
32 | <message> | ||
33 | <source>Whois</source> | ||
34 | <translation>Whois</translation> | ||
35 | </message> | ||
36 | <message> | ||
37 | <source>Disconnected</source> | ||
38 | <translation>Отсоединен</translation> | ||
39 | </message> | ||
40 | </context> | ||
41 | <context> | ||
42 | <name>IRCConnection</name> | ||
43 | <message> | ||
44 | <source>Connected, logging in ..</source> | ||
45 | <translation>Подключен, вхожу ..</translation> | ||
46 | </message> | ||
47 | <message> | ||
48 | <source>Successfully logged in.</source> | ||
49 | <translation>Вошел успешно.</translation> | ||
50 | </message> | ||
51 | <message> | ||
52 | <source>Socket error : </source> | ||
53 | <translation>Ошибка сокета : </translation> | ||
54 | </message> | ||
55 | <message> | ||
56 | <source>Connection closed</source> | ||
57 | <translation>Соединение закрыто</translation> | ||
58 | </message> | ||
59 | </context> | ||
60 | <context> | ||
61 | <name>IRCMessageParser</name> | ||
62 | <message> | ||
63 | <source>Nonexistant channel join - desynchronized?</source> | ||
64 | <translation>Несуществующий канал - не синхронизирован?</translation> | ||
65 | </message> | ||
66 | <message> | ||
67 | <source>Person has already joined the channel - desynchronized?</source> | ||
68 | <translation>Человек уже присоединился к каналу - не синхронизирован?</translation> | ||
69 | </message> | ||
70 | <message> | ||
71 | <source>You already joined the channel - desynchronized?</source> | ||
72 | <translation>Вы уже присоединились к каналу - не синхронизирован?</translation> | ||
73 | </message> | ||
74 | <message> | ||
75 | <source>Parting person not found - desynchronized?</source> | ||
76 | <translation>Уходящий человек не найден - не синхронизирован?</translation> | ||
77 | </message> | ||
78 | <message> | ||
79 | <source>Channel for part not found - desynchronized?</source> | ||
80 | <translation>Канал для отключения не найден - не синхронизирован?</translation> | ||
81 | </message> | ||
82 | <message> | ||
83 | <source>Channel message with unknown sender</source> | ||
84 | <translation>Сообщение на канале с неизвестным отправителем</translation> | ||
85 | </message> | ||
86 | <message> | ||
87 | <source>Received PRIVMSG of unknown type</source> | ||
88 | <translation>Принято PRIVMSG неизвестного типа</translation> | ||
89 | </message> | ||
90 | <message> | ||
91 | <source>Nickname change of an unknown person</source> | ||
92 | <translation>Смена клички неизвестного человека</translation> | ||
93 | </message> | ||
94 | <message> | ||
95 | <source>Unknown person quit - desynchronized?</source> | ||
96 | <translation>Выход неизвестного человека - не синхронизирован?</translation> | ||
97 | </message> | ||
98 | <message> | ||
99 | <source> changed topic to </source> | ||
100 | <translation>тема сменена на</translation> | ||
101 | </message> | ||
102 | <message> | ||
103 | <source>Unknown channel topic - desynchronized?</source> | ||
104 | <translation>Неизвестная тема на канале - не синхронизирован?</translation> | ||
105 | </message> | ||
106 | <message> | ||
107 | <source>Received a CTCP PING from </source> | ||
108 | <translation>Принят CTCP PING от</translation> | ||
109 | </message> | ||
110 | <message> | ||
111 | <source>Received a CTCP VERSION from </source> | ||
112 | <translation>Принят CTCP VERSION от</translation> | ||
113 | </message> | ||
114 | <message> | ||
115 | <source>CTCP ACTION with unknown person - Desynchronized?</source> | ||
116 | <translation>CTCP ACTION с неизвестным человеком - не синхронизирован?</translation> | ||
117 | </message> | ||
118 | <message> | ||
119 | <source>CTCP ACTION with unknown channel - Desynchronized?</source> | ||
120 | <translation>CTCP ACTION с неизвестным каналом - не синхронизирован?</translation> | ||
121 | </message> | ||
122 | <message> | ||
123 | <source>CTCP ACTION with bad recipient</source> | ||
124 | <translation>CTCP ACTION с плохим адресатом</translation> | ||
125 | </message> | ||
126 | <message> | ||
127 | <source>Mode change has unknown type</source> | ||
128 | <translation>Смена режима с неизвестным типом</translation> | ||
129 | </message> | ||
130 | <message> | ||
131 | <source>Mode change with unknown person - Desynchronized?</source> | ||
132 | <translation>Смена режима для неизвестного человека - не синхронизирован?</translation> | ||
133 | </message> | ||
134 | <message> | ||
135 | <source>Mode change with unknown flag</source> | ||
136 | <translation>Смена режима с неизвестным флагом</translation> | ||
137 | </message> | ||
138 | <message> | ||
139 | <source>Mode change with unknown kannel - Desynchronized?</source> | ||
140 | <translation>Смена режима с неизвестным каналом - не синхронизирован?</translation> | ||
141 | </message> | ||
142 | <message> | ||
143 | <source>User modes not supported yet</source> | ||
144 | <translation>Пользовательские режимы пока не поддерживаются</translation> | ||
145 | </message> | ||
146 | <message> | ||
147 | <source>You were kicked from </source> | ||
148 | <translation>Вы были выброшены с</translation> | ||
149 | </message> | ||
150 | <message> | ||
151 | <source> by </source> | ||
152 | <translation type="unfinished"></translation> | ||
153 | </message> | ||
154 | <message> | ||
155 | <source> was kicked from </source> | ||
156 | <translation>был выброшен с</translation> | ||
157 | </message> | ||
158 | <message> | ||
159 | <source>Unknown person kick - desynchronized?</source> | ||
160 | <translation>Выброс неизестного человека - не синхронизирован?</translation> | ||
161 | </message> | ||
162 | <message> | ||
163 | <source>Unknown channel kick - desynchronized?</source> | ||
164 | <translation>Выброс неизвестного канала - не синхронизирован?</translation> | ||
165 | </message> | ||
166 | <message> | ||
167 | <source>Server message with unknown channel</source> | ||
168 | <translation>Сообщение сервера с неизвестным каналом</translation> | ||
169 | </message> | ||
170 | <message> | ||
171 | <source>You joined channel </source> | ||
172 | <translation>Вы присоединились к каналу</translation> | ||
173 | </message> | ||
174 | <message> | ||
175 | <source>Nickname is in use, please reconnect with a different nickname</source> | ||
176 | <translation>Кличка уже используется, пожалуйста пересоединитесь с другой</translation> | ||
177 | </message> | ||
178 | <message> | ||
179 | <source>No such nickname</source> | ||
180 | <translation>Нет такой клички</translation> | ||
181 | </message> | ||
182 | <message> | ||
183 | <source>Received unhandled numeric command: %1</source> | ||
184 | <translation>Принята необработанная цифровая команда: %1</translation> | ||
185 | </message> | ||
186 | <message> | ||
187 | <source>Received unhandled ctcp command: %1</source> | ||
188 | <translation>Принята необработанная ctcp команда: %1</translation> | ||
189 | </message> | ||
190 | <message> | ||
191 | <source>Received unhandled literal command: %1</source> | ||
192 | <translation>Принята необработанная буквенная команда: %1</translation> | ||
193 | </message> | ||
194 | <message> | ||
195 | <source>%1 joined channel %2</source> | ||
196 | <translation>%1 подключился к каналу %2</translation> | ||
197 | </message> | ||
198 | <message> | ||
199 | <source>You left channel %1</source> | ||
200 | <translation>Вы ушли с канала %1</translation> | ||
201 | </message> | ||
202 | <message> | ||
203 | <source>%1 left channel %2</source> | ||
204 | <translation>%1 ушел с канала %2</translation> | ||
205 | </message> | ||
206 | <message> | ||
207 | <source>Channel message with unknown channel %1</source> | ||
208 | <translation>Сообщение канала с неизвестного канала %1</translation> | ||
209 | </message> | ||
210 | <message> | ||
211 | <source>You are now known as %1</source> | ||
212 | <translation>Вы теперб известны как %1</translation> | ||
213 | </message> | ||
214 | <message> | ||
215 | <source>%1 is now known as %2</source> | ||
216 | <translation>%1 теперь известен как %2</translation> | ||
217 | </message> | ||
218 | <message> | ||
219 | <source>%1 has quit (%2)</source> | ||
220 | <translation>%1 вышел (%2)</translation> | ||
221 | </message> | ||
222 | </context> | ||
223 | <context> | ||
224 | <name>IRCQueryTab</name> | ||
225 | <message> | ||
226 | <source>Talking to </source> | ||
227 | <translation>Разговор с</translation> | ||
228 | </message> | ||
229 | <message> | ||
230 | <source>Private discussion</source> | ||
231 | <translation>Приватный разговор</translation> | ||
232 | </message> | ||
233 | <message> | ||
234 | <source>Type your text here in order to send a message to the other person</source> | ||
235 | <translation>Здесь введите свое сообщение чтобы отправить другому человеку</translation> | ||
236 | </message> | ||
237 | <message> | ||
238 | <source>Disconnected</source> | ||
239 | <translation>Отключен</translation> | ||
240 | </message> | ||
241 | </context> | ||
242 | <context> | ||
243 | <name>IRCServerEditor</name> | ||
244 | <message> | ||
245 | <source>Profile name :</source> | ||
246 | <translation>Имя профиля:</translation> | ||
247 | </message> | ||
248 | <message> | ||
249 | <source>The name of this server profile in the overview</source> | ||
250 | <translation>Имя этого профиля сервера в в обзоре</translation> | ||
251 | </message> | ||
252 | <message> | ||
253 | <source>Hostname :</source> | ||
254 | <translation>Имя хоста :</translation> | ||
255 | </message> | ||
256 | <message> | ||
257 | <source>The server to connect to - can be any valid host name or IP address</source> | ||
258 | <translation>Сервер к которому нужно подключиться - может быть любым хостом или IP адресом</translation> | ||
259 | </message> | ||
260 | <message> | ||
261 | <source>Port :</source> | ||
262 | <translation>Порт :</translation> | ||
263 | </message> | ||
264 | <message> | ||
265 | <source>The server port to connect to. Usually 6667</source> | ||
266 | <translation>Порт на сервере к которому нужно подключиться. Обычно 6667</translation> | ||
267 | </message> | ||
268 | <message> | ||
269 | <source>Nickname :</source> | ||
270 | <translation>Кличка :</translation> | ||
271 | </message> | ||
272 | <message> | ||
273 | <source>Your nick name on the IRC network</source> | ||
274 | <translation>Ваша кличка на IRC сети</translation> | ||
275 | </message> | ||
276 | <message> | ||
277 | <source>Realname :</source> | ||
278 | <translation>Настоящее имя :</translation> | ||
279 | </message> | ||
280 | <message> | ||
281 | <source>Your real name</source> | ||
282 | <translation>Ваше настоящее имя</translation> | ||
283 | </message> | ||
284 | <message> | ||
285 | <source>Password :</source> | ||
286 | <translation>Пароль :</translation> | ||
287 | </message> | ||
288 | <message> | ||
289 | <source>Password to connect to the server (if required)</source> | ||
290 | <translation>Пароль для соединения с сервером (если необходимо)</translation> | ||
291 | </message> | ||
292 | <message> | ||
293 | <source>Channels :</source> | ||
294 | <translation>Каналы :</translation> | ||
295 | </message> | ||
296 | <message> | ||
297 | <source>Comma-Separated list of all channels you would like to join automatically</source> | ||
298 | <translation>Список всех каналов, через запятую, к которым вы хотите подключится автоматически</translation> | ||
299 | </message> | ||
300 | <message> | ||
301 | <source>Edit server information</source> | ||
302 | <translation>Изменить информацию о сервере</translation> | ||
303 | </message> | ||
304 | <message> | ||
305 | <source>Error</source> | ||
306 | <translation>Ошибка</translation> | ||
307 | </message> | ||
308 | <message> | ||
309 | <source>Profile name required</source> | ||
310 | <translation>Необходимо имя профиля</translation> | ||
311 | </message> | ||
312 | <message> | ||
313 | <source>Host name required</source> | ||
314 | <translation>Необходимо имя хоста</translation> | ||
315 | </message> | ||
316 | <message> | ||
317 | <source>Port required</source> | ||
318 | <translation>Необходим порт</translation> | ||
319 | </message> | ||
320 | <message> | ||
321 | <source>Nickname required</source> | ||
322 | <translation>Необходима кличка</translation> | ||
323 | </message> | ||
324 | <message> | ||
325 | <source>Realname required</source> | ||
326 | <translation>Необходимо настоящее имя</translation> | ||
327 | </message> | ||
328 | <message> | ||
329 | <source>The channel list needs to contain a | ||
330 | comma separated list of channel | ||
331 | names which start with either '#' or '+'</source> | ||
332 | <translation>Список каналов должен содержать | ||
333 | список имен каналов через запятую | ||
334 | которые начинаются с '#' или '+'</translation> | ||
335 | </message> | ||
336 | </context> | ||
337 | <context> | ||
338 | <name>IRCServerList</name> | ||
339 | <message> | ||
340 | <source>Serverlist Browser</source> | ||
341 | <translation>Браузер серверов</translation> | ||
342 | </message> | ||
343 | <message> | ||
344 | <source>Please choose a server profile</source> | ||
345 | <translation>Пожалуйста выберите профиль сервера</translation> | ||
346 | </message> | ||
347 | <message> | ||
348 | <source>Select a server profile from this list and then tap on OK in the upper-right corner</source> | ||
349 | <translation>Выберите профиль сервера из этого списка и нажмите OK в правом верхнем углу</translation> | ||
350 | </message> | ||
351 | <message> | ||
352 | <source>Delete</source> | ||
353 | <translation>Удалить</translation> | ||
354 | </message> | ||
355 | <message> | ||
356 | <source>Edit</source> | ||
357 | <translation>Изменить</translation> | ||
358 | </message> | ||
359 | <message> | ||
360 | <source>Add</source> | ||
361 | <translation>Добавить</translation> | ||
362 | </message> | ||
363 | <message> | ||
364 | <source>Delete the currently selected server profile</source> | ||
365 | <translation>Удалить выбранный профиль сервера</translation> | ||
366 | </message> | ||
367 | <message> | ||
368 | <source>Edit the currently selected server profile</source> | ||
369 | <translation>Изменить выбранный профиль сервера</translation> | ||
370 | </message> | ||
371 | <message> | ||
372 | <source>Add a new server profile</source> | ||
373 | <translation>Добавить новый профиль сервера</translation> | ||
374 | </message> | ||
375 | </context> | ||
376 | <context> | ||
377 | <name>IRCServerTab</name> | ||
378 | <message> | ||
379 | <source>Connection to</source> | ||
380 | <translation>Соединение с</translation> | ||
381 | </message> | ||
382 | <message> | ||
383 | <source>Server messages</source> | ||
384 | <translation>Сообщения сервера</translation> | ||
385 | </message> | ||
386 | <message> | ||
387 | <source>Type commands here. A list of available commands can be found inside the OpieIRC help</source> | ||
388 | <translation>Здесь вводите команды. Список доступных команд находится внутри справки OpieIRC</translation> | ||
389 | </message> | ||
390 | </context> | ||
391 | <context> | ||
392 | <name>IRCSettings</name> | ||
393 | <message> | ||
394 | <source>Lines displayed :</source> | ||
395 | <translation>Линий отображено :</translation> | ||
396 | </message> | ||
397 | <message> | ||
398 | <source>Amount of lines to be displayed in chats before old lines get deleted - this is necessary to restrain memory consumption. Set to 0 if you don't need this</source> | ||
399 | <translation>Количество линий отображаемых в чатах прежде чем они удаляются - это необходимо чтобы ограничить расход памяти. Установите на 0 если вам это не нужно</translation> | ||
400 | </message> | ||
401 | <message> | ||
402 | <source>General</source> | ||
403 | <translation>Общие</translation> | ||
404 | </message> | ||
405 | <message> | ||
406 | <source>Background color :</source> | ||
407 | <translation>Цвет заднего плана :</translation> | ||
408 | </message> | ||
409 | <message> | ||
410 | <source>Background color to be used in chats</source> | ||
411 | <translation>Цвет заднего плана используемый в чатах</translation> | ||
412 | </message> | ||
413 | <message> | ||
414 | <source>Normal text color :</source> | ||
415 | <translation>Цвет обычного текста :</translation> | ||
416 | </message> | ||
417 | <message> | ||
418 | <source>Text color to be used in chats</source> | ||
419 | <translation>Цвет текста используемого в чатах</translation> | ||
420 | </message> | ||
421 | <message> | ||
422 | <source>Error color :</source> | ||
423 | <translation>Цвет ошибок :</translation> | ||
424 | </message> | ||
425 | <message> | ||
426 | <source>Text color to be used to display errors</source> | ||
427 | <translation>Цвет текста используемого для отображения ошибок</translation> | ||
428 | </message> | ||
429 | <message> | ||
430 | <source>Text written by yourself :</source> | ||
431 | <translation>Текст написанный вами :</translation> | ||
432 | </message> | ||
433 | <message> | ||
434 | <source>Text color to be used to identify text written by yourself</source> | ||
435 | <translation>Цвет текста используемого чтобы видеть текст написанный вами</translation> | ||
436 | </message> | ||
437 | <message> | ||
438 | <source>Text written by others :</source> | ||
439 | <translation>Текст написанный другими :</translation> | ||
440 | </message> | ||
441 | <message> | ||
442 | <source>Text color to be used to identify text written by others</source> | ||
443 | <translation>Цвет текста используемого чтобы видеть текст написанный другими</translation> | ||
444 | </message> | ||
445 | <message> | ||
446 | <source>Text written by the server :</source> | ||
447 | <translation>Текст написанный сервером :</translation> | ||
448 | </message> | ||
449 | <message> | ||
450 | <source>Text color to be used to identify text written by the server</source> | ||
451 | <translation>Цвет текста используемого чтобы видеть текст написанный сервером</translation> | ||
452 | </message> | ||
453 | <message> | ||
454 | <source>Notifications :</source> | ||
455 | <translation>Уведомления :</translation> | ||
456 | </message> | ||
457 | <message> | ||
458 | <source>Text color to be used to display notifications</source> | ||
459 | <translation>Цвет текста используемого для отображения уведомлений</translation> | ||
460 | </message> | ||
461 | <message> | ||
462 | <source>Colors</source> | ||
463 | <translation>Цвета</translation> | ||
464 | </message> | ||
465 | <message> | ||
466 | <source>Settings</source> | ||
467 | <translation>Настройки</translation> | ||
468 | </message> | ||
469 | </context> | ||
470 | <context> | ||
471 | <name>IRCTab</name> | ||
472 | <message> | ||
473 | <source>Missing description</source> | ||
474 | <translation>Нету описания</translation> | ||
475 | </message> | ||
476 | <message> | ||
477 | <source>Description of the tab's content</source> | ||
478 | <translation>Описание содержания этой вкладки</translation> | ||
479 | </message> | ||
480 | <message> | ||
481 | <source>Close this tab</source> | ||
482 | <translation>Закрыть эту вкладку</translation> | ||
483 | </message> | ||
484 | </context> | ||
485 | <context> | ||
486 | <name>MainWindow</name> | ||
487 | <message> | ||
488 | <source>IRC Client</source> | ||
489 | <translation>IRC Клиент</translation> | ||
490 | </message> | ||
491 | <message> | ||
492 | <source>Server connections, channels, queries and other things will be placed here</source> | ||
493 | <translation>Соединения с серверами, каналами, запросы и прочие вещи будут здесь</translation> | ||
494 | </message> | ||
495 | <message> | ||
496 | <source>IRC</source> | ||
497 | <translation>IRC</translation> | ||
498 | </message> | ||
499 | <message> | ||
500 | <source>New connection</source> | ||
501 | <translation>Новое соединение</translation> | ||
502 | </message> | ||
503 | <message> | ||
504 | <source>Create a new connection to an IRC server</source> | ||
505 | <translation>Создать новое соединение с IRC сервером</translation> | ||
506 | </message> | ||
507 | <message> | ||
508 | <source>Settings</source> | ||
509 | <translation>Настройки</translation> | ||
510 | </message> | ||
511 | <message> | ||
512 | <source>Configure OpieIRC's behavior and appearance</source> | ||
513 | <translation>Настроить поведение и внешний вид OpieIRC</translation> | ||
514 | </message> | ||
515 | </context> | ||
516 | </TS> | ||