summaryrefslogtreecommitdiff
authorsudonix <sudonix>2004-01-03 00:05:10 (UTC)
committer sudonix <sudonix>2004-01-03 00:05:10 (UTC)
commite99ae5fcd14113a32b4b513f6b1d9f80c48ab6ce (patch) (unidiff)
treeef7e36eac7c1ea910f977e121f5b7bf60f1a855a
parent86cac2c819dd683ac3f13be2c3bf1f28e0b83dab (diff)
downloadopie-e99ae5fcd14113a32b4b513f6b1d9f80c48ab6ce.zip
opie-e99ae5fcd14113a32b4b513f6b1d9f80c48ab6ce.tar.gz
opie-e99ae5fcd14113a32b4b513f6b1d9f80c48ab6ce.tar.bz2
First commit(opieirc.ts will probably need serious revision)
Diffstat (more/less context) (show whitespace changes)
-rw-r--r--i18n/ru/opieirc.ts516
1 files changed, 516 insertions, 0 deletions
diff --git a/i18n/ru/opieirc.ts b/i18n/ru/opieirc.ts
new file mode 100644
index 0000000..0aa3a9e
--- a/dev/null
+++ b/i18n/ru/opieirc.ts
@@ -0,0 +1,516 @@
1<!DOCTYPE TS><TS>
2<context>
3 <name>IRCChannelTab</name>
4 <message>
5 <source>Talking on channel</source>
6 <translation>Разговор на канале</translation>
7 </message>
8 <message>
9 <source>Channel discussion</source>
10 <translation>Беседа канала</translation>
11 </message>
12 <message>
13 <source>Type your message here to participate in the channel discussion</source>
14 <translation>Здесь введите свое сообщение чтобы поучаствовать в беседе</translation>
15 </message>
16 <message>
17 <source>CTCP</source>
18 <translation>CTCP</translation>
19 </message>
20 <message>
21 <source>Query</source>
22 <translation>Запрос</translation>
23 </message>
24 <message>
25 <source>Ping</source>
26 <translation>Пинг</translation>
27 </message>
28 <message>
29 <source>Version</source>
30 <translation>Версия</translation>
31 </message>
32 <message>
33 <source>Whois</source>
34 <translation>Whois</translation>
35 </message>
36 <message>
37 <source>Disconnected</source>
38 <translation>Отсоединен</translation>
39 </message>
40</context>
41<context>
42 <name>IRCConnection</name>
43 <message>
44 <source>Connected, logging in ..</source>
45 <translation>Подключен, вхожу ..</translation>
46 </message>
47 <message>
48 <source>Successfully logged in.</source>
49 <translation>Вошел успешно.</translation>
50 </message>
51 <message>
52 <source>Socket error : </source>
53 <translation>Ошибка сокета : </translation>
54 </message>
55 <message>
56 <source>Connection closed</source>
57 <translation>Соединение закрыто</translation>
58 </message>
59</context>
60<context>
61 <name>IRCMessageParser</name>
62 <message>
63 <source>Nonexistant channel join - desynchronized?</source>
64 <translation>Несуществующий канал - не синхронизирован?</translation>
65 </message>
66 <message>
67 <source>Person has already joined the channel - desynchronized?</source>
68 <translation>Человек уже присоединился к каналу - не синхронизирован?</translation>
69 </message>
70 <message>
71 <source>You already joined the channel - desynchronized?</source>
72 <translation>Вы уже присоединились к каналу - не синхронизирован?</translation>
73 </message>
74 <message>
75 <source>Parting person not found - desynchronized?</source>
76 <translation>Уходящий человек не найден - не синхронизирован?</translation>
77 </message>
78 <message>
79 <source>Channel for part not found - desynchronized?</source>
80 <translation>Канал для отключения не найден - не синхронизирован?</translation>
81 </message>
82 <message>
83 <source>Channel message with unknown sender</source>
84 <translation>Сообщение на канале с неизвестным отправителем</translation>
85 </message>
86 <message>
87 <source>Received PRIVMSG of unknown type</source>
88 <translation>Принято PRIVMSG неизвестного типа</translation>
89 </message>
90 <message>
91 <source>Nickname change of an unknown person</source>
92 <translation>Смена клички неизвестного человека</translation>
93 </message>
94 <message>
95 <source>Unknown person quit - desynchronized?</source>
96 <translation>Выход неизвестного человека - не синхронизирован?</translation>
97 </message>
98 <message>
99 <source> changed topic to </source>
100 <translation>тема сменена на</translation>
101 </message>
102 <message>
103 <source>Unknown channel topic - desynchronized?</source>
104 <translation>Неизвестная тема на канале - не синхронизирован?</translation>
105 </message>
106 <message>
107 <source>Received a CTCP PING from </source>
108 <translation>Принят CTCP PING от</translation>
109 </message>
110 <message>
111 <source>Received a CTCP VERSION from </source>
112 <translation>Принят CTCP VERSION от</translation>
113 </message>
114 <message>
115 <source>CTCP ACTION with unknown person - Desynchronized?</source>
116 <translation>CTCP ACTION с неизвестным человеком - не синхронизирован?</translation>
117 </message>
118 <message>
119 <source>CTCP ACTION with unknown channel - Desynchronized?</source>
120 <translation>CTCP ACTION с неизвестным каналом - не синхронизирован?</translation>
121 </message>
122 <message>
123 <source>CTCP ACTION with bad recipient</source>
124 <translation>CTCP ACTION с плохим адресатом</translation>
125 </message>
126 <message>
127 <source>Mode change has unknown type</source>
128 <translation>Смена режима с неизвестным типом</translation>
129 </message>
130 <message>
131 <source>Mode change with unknown person - Desynchronized?</source>
132 <translation>Смена режима для неизвестного человека - не синхронизирован?</translation>
133 </message>
134 <message>
135 <source>Mode change with unknown flag</source>
136 <translation>Смена режима с неизвестным флагом</translation>
137 </message>
138 <message>
139 <source>Mode change with unknown kannel - Desynchronized?</source>
140 <translation>Смена режима с неизвестным каналом - не синхронизирован?</translation>
141 </message>
142 <message>
143 <source>User modes not supported yet</source>
144 <translation>Пользовательские режимы пока не поддерживаются</translation>
145 </message>
146 <message>
147 <source>You were kicked from </source>
148 <translation>Вы были выброшены с</translation>
149 </message>
150 <message>
151 <source> by </source>
152 <translation type="unfinished"></translation>
153 </message>
154 <message>
155 <source> was kicked from </source>
156 <translation>был выброшен с</translation>
157 </message>
158 <message>
159 <source>Unknown person kick - desynchronized?</source>
160 <translation>Выброс неизестного человека - не синхронизирован?</translation>
161 </message>
162 <message>
163 <source>Unknown channel kick - desynchronized?</source>
164 <translation>Выброс неизвестного канала - не синхронизирован?</translation>
165 </message>
166 <message>
167 <source>Server message with unknown channel</source>
168 <translation>Сообщение сервера с неизвестным каналом</translation>
169 </message>
170 <message>
171 <source>You joined channel </source>
172 <translation>Вы присоединились к каналу</translation>
173 </message>
174 <message>
175 <source>Nickname is in use, please reconnect with a different nickname</source>
176 <translation>Кличка уже используется, пожалуйста пересоединитесь с другой</translation>
177 </message>
178 <message>
179 <source>No such nickname</source>
180 <translation>Нет такой клички</translation>
181 </message>
182 <message>
183 <source>Received unhandled numeric command: %1</source>
184 <translation>Принята необработанная цифровая команда: %1</translation>
185 </message>
186 <message>
187 <source>Received unhandled ctcp command: %1</source>
188 <translation>Принята необработанная ctcp команда: %1</translation>
189 </message>
190 <message>
191 <source>Received unhandled literal command: %1</source>
192 <translation>Принята необработанная буквенная команда: %1</translation>
193 </message>
194 <message>
195 <source>%1 joined channel %2</source>
196 <translation>%1 подключился к каналу %2</translation>
197 </message>
198 <message>
199 <source>You left channel %1</source>
200 <translation>Вы ушли с канала %1</translation>
201 </message>
202 <message>
203 <source>%1 left channel %2</source>
204 <translation>%1 ушел с канала %2</translation>
205 </message>
206 <message>
207 <source>Channel message with unknown channel %1</source>
208 <translation>Сообщение канала с неизвестного канала %1</translation>
209 </message>
210 <message>
211 <source>You are now known as %1</source>
212 <translation>Вы теперб известны как %1</translation>
213 </message>
214 <message>
215 <source>%1 is now known as %2</source>
216 <translation>%1 теперь известен как %2</translation>
217 </message>
218 <message>
219 <source>%1 has quit (%2)</source>
220 <translation>%1 вышел (%2)</translation>
221 </message>
222</context>
223<context>
224 <name>IRCQueryTab</name>
225 <message>
226 <source>Talking to </source>
227 <translation>Разговор с</translation>
228 </message>
229 <message>
230 <source>Private discussion</source>
231 <translation>Приватный разговор</translation>
232 </message>
233 <message>
234 <source>Type your text here in order to send a message to the other person</source>
235 <translation>Здесь введите свое сообщение чтобы отправить другому человеку</translation>
236 </message>
237 <message>
238 <source>Disconnected</source>
239 <translation>Отключен</translation>
240 </message>
241</context>
242<context>
243 <name>IRCServerEditor</name>
244 <message>
245 <source>Profile name :</source>
246 <translation>Имя профиля:</translation>
247 </message>
248 <message>
249 <source>The name of this server profile in the overview</source>
250 <translation>Имя этого профиля сервера в в обзоре</translation>
251 </message>
252 <message>
253 <source>Hostname :</source>
254 <translation>Имя хоста :</translation>
255 </message>
256 <message>
257 <source>The server to connect to - can be any valid host name or IP address</source>
258 <translation>Сервер к которому нужно подключиться - может быть любым хостом или IP адресом</translation>
259 </message>
260 <message>
261 <source>Port :</source>
262 <translation>Порт :</translation>
263 </message>
264 <message>
265 <source>The server port to connect to. Usually 6667</source>
266 <translation>Порт на сервере к которому нужно подключиться. Обычно 6667</translation>
267 </message>
268 <message>
269 <source>Nickname :</source>
270 <translation>Кличка :</translation>
271 </message>
272 <message>
273 <source>Your nick name on the IRC network</source>
274 <translation>Ваша кличка на IRC сети</translation>
275 </message>
276 <message>
277 <source>Realname :</source>
278 <translation>Настоящее имя :</translation>
279 </message>
280 <message>
281 <source>Your real name</source>
282 <translation>Ваше настоящее имя</translation>
283 </message>
284 <message>
285 <source>Password :</source>
286 <translation>Пароль :</translation>
287 </message>
288 <message>
289 <source>Password to connect to the server (if required)</source>
290 <translation>Пароль для соединения с сервером (если необходимо)</translation>
291 </message>
292 <message>
293 <source>Channels :</source>
294 <translation>Каналы :</translation>
295 </message>
296 <message>
297 <source>Comma-Separated list of all channels you would like to join automatically</source>
298 <translation>Список всех каналов, через запятую, к которым вы хотите подключится автоматически</translation>
299 </message>
300 <message>
301 <source>Edit server information</source>
302 <translation>Изменить информацию о сервере</translation>
303 </message>
304 <message>
305 <source>Error</source>
306 <translation>Ошибка</translation>
307 </message>
308 <message>
309 <source>Profile name required</source>
310 <translation>Необходимо имя профиля</translation>
311 </message>
312 <message>
313 <source>Host name required</source>
314 <translation>Необходимо имя хоста</translation>
315 </message>
316 <message>
317 <source>Port required</source>
318 <translation>Необходим порт</translation>
319 </message>
320 <message>
321 <source>Nickname required</source>
322 <translation>Необходима кличка</translation>
323 </message>
324 <message>
325 <source>Realname required</source>
326 <translation>Необходимо настоящее имя</translation>
327 </message>
328 <message>
329 <source>The channel list needs to contain a
330comma separated list of channel
331 names which start with either &apos;#&apos; or &apos;+&apos;</source>
332 <translation>Список каналов должен содержать
333список имен каналов через запятую
334которые начинаются с &apos;#&apos; или &apos;+&apos;</translation>
335 </message>
336</context>
337<context>
338 <name>IRCServerList</name>
339 <message>
340 <source>Serverlist Browser</source>
341 <translation>Браузер серверов</translation>
342 </message>
343 <message>
344 <source>Please choose a server profile</source>
345 <translation>Пожалуйста выберите профиль сервера</translation>
346 </message>
347 <message>
348 <source>Select a server profile from this list and then tap on OK in the upper-right corner</source>
349 <translation>Выберите профиль сервера из этого списка и нажмите OK в правом верхнем углу</translation>
350 </message>
351 <message>
352 <source>Delete</source>
353 <translation>Удалить</translation>
354 </message>
355 <message>
356 <source>Edit</source>
357 <translation>Изменить</translation>
358 </message>
359 <message>
360 <source>Add</source>
361 <translation>Добавить</translation>
362 </message>
363 <message>
364 <source>Delete the currently selected server profile</source>
365 <translation>Удалить выбранный профиль сервера</translation>
366 </message>
367 <message>
368 <source>Edit the currently selected server profile</source>
369 <translation>Изменить выбранный профиль сервера</translation>
370 </message>
371 <message>
372 <source>Add a new server profile</source>
373 <translation>Добавить новый профиль сервера</translation>
374 </message>
375</context>
376<context>
377 <name>IRCServerTab</name>
378 <message>
379 <source>Connection to</source>
380 <translation>Соединение с</translation>
381 </message>
382 <message>
383 <source>Server messages</source>
384 <translation>Сообщения сервера</translation>
385 </message>
386 <message>
387 <source>Type commands here. A list of available commands can be found inside the OpieIRC help</source>
388 <translation>Здесь вводите команды. Список доступных команд находится внутри справки OpieIRC</translation>
389 </message>
390</context>
391<context>
392 <name>IRCSettings</name>
393 <message>
394 <source>Lines displayed :</source>
395 <translation>Линий отображено :</translation>
396 </message>
397 <message>
398 <source>Amount of lines to be displayed in chats before old lines get deleted - this is necessary to restrain memory consumption. Set to 0 if you don&apos;t need this</source>
399 <translation>Количество линий отображаемых в чатах прежде чем они удаляются - это необходимо чтобы ограничить расход памяти. Установите на 0 если вам это не нужно</translation>
400 </message>
401 <message>
402 <source>General</source>
403 <translation>Общие</translation>
404 </message>
405 <message>
406 <source>Background color :</source>
407 <translation>Цвет заднего плана :</translation>
408 </message>
409 <message>
410 <source>Background color to be used in chats</source>
411 <translation>Цвет заднего плана используемый в чатах</translation>
412 </message>
413 <message>
414 <source>Normal text color :</source>
415 <translation>Цвет обычного текста :</translation>
416 </message>
417 <message>
418 <source>Text color to be used in chats</source>
419 <translation>Цвет текста используемого в чатах</translation>
420 </message>
421 <message>
422 <source>Error color :</source>
423 <translation>Цвет ошибок :</translation>
424 </message>
425 <message>
426 <source>Text color to be used to display errors</source>
427 <translation>Цвет текста используемого для отображения ошибок</translation>
428 </message>
429 <message>
430 <source>Text written by yourself :</source>
431 <translation>Текст написанный вами :</translation>
432 </message>
433 <message>
434 <source>Text color to be used to identify text written by yourself</source>
435 <translation>Цвет текста используемого чтобы видеть текст написанный вами</translation>
436 </message>
437 <message>
438 <source>Text written by others :</source>
439 <translation>Текст написанный другими :</translation>
440 </message>
441 <message>
442 <source>Text color to be used to identify text written by others</source>
443 <translation>Цвет текста используемого чтобы видеть текст написанный другими</translation>
444 </message>
445 <message>
446 <source>Text written by the server :</source>
447 <translation>Текст написанный сервером :</translation>
448 </message>
449 <message>
450 <source>Text color to be used to identify text written by the server</source>
451 <translation>Цвет текста используемого чтобы видеть текст написанный сервером</translation>
452 </message>
453 <message>
454 <source>Notifications :</source>
455 <translation>Уведомления :</translation>
456 </message>
457 <message>
458 <source>Text color to be used to display notifications</source>
459 <translation>Цвет текста используемого для отображения уведомлений</translation>
460 </message>
461 <message>
462 <source>Colors</source>
463 <translation>Цвета</translation>
464 </message>
465 <message>
466 <source>Settings</source>
467 <translation>Настройки</translation>
468 </message>
469</context>
470<context>
471 <name>IRCTab</name>
472 <message>
473 <source>Missing description</source>
474 <translation>Нету описания</translation>
475 </message>
476 <message>
477 <source>Description of the tab&apos;s content</source>
478 <translation>Описание содержания этой вкладки</translation>
479 </message>
480 <message>
481 <source>Close this tab</source>
482 <translation>Закрыть эту вкладку</translation>
483 </message>
484</context>
485<context>
486 <name>MainWindow</name>
487 <message>
488 <source>IRC Client</source>
489 <translation>IRC Клиент</translation>
490 </message>
491 <message>
492 <source>Server connections, channels, queries and other things will be placed here</source>
493 <translation>Соединения с серверами, каналами, запросы и прочие вещи будут здесь</translation>
494 </message>
495 <message>
496 <source>IRC</source>
497 <translation>IRC</translation>
498 </message>
499 <message>
500 <source>New connection</source>
501 <translation>Новое соединение</translation>
502 </message>
503 <message>
504 <source>Create a new connection to an IRC server</source>
505 <translation>Создать новое соединение с IRC сервером</translation>
506 </message>
507 <message>
508 <source>Settings</source>
509 <translation>Настройки</translation>
510 </message>
511 <message>
512 <source>Configure OpieIRC&apos;s behavior and appearance</source>
513 <translation>Настроить поведение и внешний вид OpieIRC</translation>
514 </message>
515</context>
516</TS>