summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/i18n/es
authorcniehaus <cniehaus>2003-04-30 20:07:47 (UTC)
committer cniehaus <cniehaus>2003-04-30 20:07:47 (UTC)
commitbbd5afda759983f4b28a43e7a43c77cf5b3f6150 (patch) (unidiff)
tree87d08fdb898ca8beaa4137b3ef5d625d92f05be6 /i18n/es
parent44de783dcb178f77bea4420eac455ebadf4babfa (diff)
downloadopie-bbd5afda759983f4b28a43e7a43c77cf5b3f6150.zip
opie-bbd5afda759983f4b28a43e7a43c77cf5b3f6150.tar.gz
opie-bbd5afda759983f4b28a43e7a43c77cf5b3f6150.tar.bz2
updates after opie-lupdate
Diffstat (limited to 'i18n/es') (more/less context) (ignore whitespace changes)
-rw-r--r--i18n/es/aqpkg.ts57
-rw-r--r--i18n/es/kpacman.ts2
-rw-r--r--i18n/es/libliquid.ts37
-rw-r--r--i18n/es/libopieobex.ts94
-rw-r--r--i18n/es/opieftp.ts2
-rw-r--r--i18n/es/oxygen.ts6
-rw-r--r--i18n/es/qpe.ts8
-rw-r--r--i18n/es/security.ts4
-rw-r--r--i18n/es/systemtime.ts376
9 files changed, 487 insertions, 99 deletions
diff --git a/i18n/es/aqpkg.ts b/i18n/es/aqpkg.ts
index fcf49bc..8702220 100644
--- a/i18n/es/aqpkg.ts
+++ b/i18n/es/aqpkg.ts
@@ -1,546 +1,589 @@
1<!DOCTYPE TS><TS> 1<!DOCTYPE TS><TS>
2<context> 2<context>
3 <name>CategoryFilterImpl</name> 3 <name>CategoryFilterImpl</name>
4 <message> 4 <message>
5 <source>Category Filter</source> 5 <source>Category Filter</source>
6 <translation type="unfinished">Filtro de Categorías</translation> 6 <translation type="unfinished">Filtro de Categorías</translation>
7 </message> 7 </message>
8 <message> 8 <message>
9 <source>Select one or more groups</source> 9 <source>Select one or more groups</source>
10 <translation type="unfinished"></translation> 10 <translation type="unfinished"></translation>
11 </message> 11 </message>
12</context> 12</context>
13<context> 13<context>
14 <name>DataManager</name> 14 <name>DataManager</name>
15 <message> 15 <message>
16 <source>Reading configuration...</source> 16 <source>Reading configuration...</source>
17 <translation>Leyendo configuración...</translation> 17 <translation>Leyendo configuración...</translation>
18 </message> 18 </message>
19</context> 19</context>
20<context> 20<context>
21 <name>InputDialog</name> 21 <name>InputDialog</name>
22 <message> 22 <message>
23 <source>&amp;OK</source> 23 <source>&amp;OK</source>
24 <translation>&amp;Ok</translation> 24 <translation>&amp;Ok</translation>
25 </message> 25 </message>
26 <message> 26 <message>
27 <source>&amp;Cancel</source> 27 <source>&amp;Cancel</source>
28 <translation>&amp;Cancelar</translation> 28 <translation>&amp;Cancelar</translation>
29 </message> 29 </message>
30</context> 30</context>
31<context> 31<context>
32 <name>InstallDlgImpl</name> 32 <name>InstallDlgImpl</name>
33 <message> 33 <message>
34 <source>Close</source> 34 <source>Close</source>
35 <translation>Cerrar</translation> 35 <translation>Cerrar</translation>
36 </message> 36 </message>
37 <message> 37 <message>
38 <source>Remove 38 <source>Remove
39</source> 39</source>
40 <translation type="unfinished"></translation> 40 <translation type="unfinished"></translation>
41 </message> 41 </message>
42 <message> 42 <message>
43 <source>Install 43 <source>Install
44</source> 44</source>
45 <translation type="unfinished"></translation> 45 <translation type="unfinished"></translation>
46 </message> 46 </message>
47 <message> 47 <message>
48 <source>Upgrade 48 <source>Upgrade
49</source> 49</source>
50 <translation type="unfinished"></translation> 50 <translation type="unfinished"></translation>
51 </message> 51 </message>
52 <message> 52 <message>
53 <source>(ReInstall)</source> 53 <source>(ReInstall)</source>
54 <translation type="unfinished"></translation> 54 <translation type="unfinished"></translation>
55 </message> 55 </message>
56 <message> 56 <message>
57 <source>(Upgrade)</source> 57 <source>(Upgrade)</source>
58 <translation type="unfinished"></translation> 58 <translation type="unfinished"></translation>
59 </message> 59 </message>
60 <message> 60 <message>
61 <source>Destination</source> 61 <source>Destination</source>
62 <translation type="unfinished">Destino</translation> 62 <translation type="unfinished">Destino</translation>
63 </message> 63 </message>
64 <message> 64 <message>
65 <source>Space Avail</source> 65 <source>Space Avail</source>
66 <translation type="unfinished">Espacio disponible</translation> 66 <translation type="unfinished">Espacio disponible</translation>
67 </message> 67 </message>
68 <message> 68 <message>
69 <source>Output</source> 69 <source>Output</source>
70 <translation type="unfinished">Salida</translation> 70 <translation type="unfinished">Salida</translation>
71 </message> 71 </message>
72 <message> 72 <message>
73 <source>Start</source> 73 <source>Start</source>
74 <translation type="unfinished">Empezar</translation> 74 <translation type="unfinished">Empezar</translation>
75 </message> 75 </message>
76 <message> 76 <message>
77 <source>Options</source> 77 <source>Options</source>
78 <translation type="unfinished">Opciones</translation> 78 <translation type="unfinished">Opciones</translation>
79 </message> 79 </message>
80 <message> 80 <message>
81 <source>All</source> 81 <source>All</source>
82 <translation type="unfinished"></translation> 82 <translation type="unfinished"></translation>
83 </message> 83 </message>
84 <message> 84 <message>
85 <source>Text</source> 85 <source>Text</source>
86 <translation type="unfinished"></translation> 86 <translation type="unfinished"></translation>
87 </message> 87 </message>
88 <message> 88 <message>
89 <source>Abort</source> 89 <source>Abort</source>
90 <translation type="unfinished"></translation> 90 <translation type="unfinished"></translation>
91 </message> 91 </message>
92 <message> 92 <message>
93 <source> 93 <source>
94**** User Clicked ABORT ***</source> 94**** User Clicked ABORT ***</source>
95 <translation type="unfinished"></translation> 95 <translation type="unfinished"></translation>
96 </message> 96 </message>
97 <message> 97 <message>
98 <source>**** Process Aborted ****</source> 98 <source>**** Process Aborted ****</source>
99 <translation type="unfinished"></translation> 99 <translation type="unfinished"></translation>
100 </message> 100 </message>
101 <message> 101 <message>
102 <source>Save output</source> 102 <source>Save output</source>
103 <translation type="unfinished"></translation> 103 <translation type="unfinished"></translation>
104 </message> 104 </message>
105 <message> 105 <message>
106 <source>Unknown</source> 106 <source>Unknown</source>
107 <translation type="unfinished"></translation> 107 <translation type="unfinished"></translation>
108 </message> 108 </message>
109</context> 109</context>
110<context> 110<context>
111 <name>InstallOptionsDlgImpl</name> 111 <name>InstallOptionsDlgImpl</name>
112 <message> 112 <message>
113 <source>Options</source> 113 <source>Options</source>
114 <translation type="unfinished">Opciones</translation> 114 <translation type="unfinished">Opciones</translation>
115 </message> 115 </message>
116 <message> 116 <message>
117 <source>Force Depends</source> 117 <source>Force Depends</source>
118 <translation type="unfinished">Forzar dependencias</translation> 118 <translation type="unfinished">Forzar dependencias</translation>
119 </message> 119 </message>
120 <message> 120 <message>
121 <source>Force Reinstall</source> 121 <source>Force Reinstall</source>
122 <translation type="unfinished">Forzar reinstalar</translation> 122 <translation type="unfinished">Forzar reinstalar</translation>
123 </message> 123 </message>
124 <message> 124 <message>
125 <source>Force Remove</source> 125 <source>Force Remove</source>
126 <translation type="unfinished">Forzar borrar</translation> 126 <translation type="unfinished">Forzar borrar</translation>
127 </message> 127 </message>
128 <message> 128 <message>
129 <source>Force Overwrite</source> 129 <source>Force Overwrite</source>
130 <translation type="unfinished">Forzar sobreescribir</translation> 130 <translation type="unfinished">Forzar sobreescribir</translation>
131 </message> 131 </message>
132 <message> 132 <message>
133 <source>Information Level</source> 133 <source>Information Level</source>
134 <translation type="unfinished"></translation> 134 <translation type="unfinished"></translation>
135 </message> 135 </message>
136 <message> 136 <message>
137 <source>Errors only</source> 137 <source>Errors only</source>
138 <translation type="unfinished"></translation> 138 <translation type="unfinished"></translation>
139 </message> 139 </message>
140 <message> 140 <message>
141 <source>Normal messages</source> 141 <source>Normal messages</source>
142 <translation type="unfinished"></translation> 142 <translation type="unfinished"></translation>
143 </message> 143 </message>
144 <message> 144 <message>
145 <source>Informative messages</source> 145 <source>Informative messages</source>
146 <translation type="unfinished"></translation> 146 <translation type="unfinished"></translation>
147 </message> 147 </message>
148 <message> 148 <message>
149 <source>Troubleshooting output</source> 149 <source>Troubleshooting output</source>
150 <translation type="unfinished"></translation> 150 <translation type="unfinished"></translation>
151 </message> 151 </message>
152</context> 152</context>
153<context> 153<context>
154 <name>MainWindow</name> 154 <name>MainWindow</name>
155 <message> 155 <message>
156 <source>AQPkg - Package Manager</source> 156 <source>AQPkg - Package Manager</source>
157 <translation>AQPkg - Gestor de Paquetes</translation> 157 <translation>AQPkg - Gestor de Paquetes</translation>
158 </message> 158 </message>
159 <message> 159 <message>
160 <source>Type the text to search for here.</source> 160 <source>Type the text to search for here.</source>
161 <translation>Escriba aquí el texto a buscar.</translation> 161 <translation>Escriba aquí el texto a buscar.</translation>
162 </message> 162 </message>
163 <message> 163 <message>
164 <source>Click here to hide the Quick Jump toolbar.</source> 164 <source>Click here to hide the Quick Jump toolbar.</source>
165 <translation>Pulse aquí para esconder la barra Salto Rápido.</translation> 165 <translation>Pulse aquí para esconder la barra Salto Rápido.</translation>
166 </message> 166 </message>
167 <message> 167 <message>
168 <source>Update lists</source> 168 <source>Update lists</source>
169 <translation>Actualizar listas</translation> 169 <translation>Actualizar listas</translation>
170 </message> 170 </message>
171 <message> 171 <message>
172 <source>Click here to update package lists from servers.</source> 172 <source>Click here to update package lists from servers.</source>
173 <translation>Pulse aquí para actualizar las lista de paquetes de los servidores.</translation> 173 <translation>Pulse aquí para actualizar las lista de paquetes de los servidores.</translation>
174 </message> 174 </message>
175 <message> 175 <message>
176 <source>Upgrade</source> 176 <source>Upgrade</source>
177 <translation>Renovar</translation> 177 <translation>Renovar</translation>
178 </message> 178 </message>
179 <message> 179 <message>
180 <source>Click here to upgrade all installed packages if a newer version is available.</source> 180 <source>Click here to upgrade all installed packages if a newer version is available.</source>
181 <translation>Pulse aquí para actualizar todos los paquetes instalados si se dispone de una nueva versión.</translation> 181 <translation>Pulse aquí para actualizar todos los paquetes instalados si se dispone de una nueva versión.</translation>
182 </message> 182 </message>
183 <message> 183 <message>
184 <source>Download</source> 184 <source>Download</source>
185 <translation>Descargar</translation> 185 <translation>Descargar</translation>
186 </message> 186 </message>
187 <message> 187 <message>
188 <source>Click here to download the currently selected package(s).</source> 188 <source>Click here to download the currently selected package(s).</source>
189 <translation>Pulse aquí para descargar los paquetes seleccionados actualmente.</translation> 189 <translation>Pulse aquí para descargar los paquetes seleccionados actualmente.</translation>
190 </message> 190 </message>
191 <message> 191 <message>
192 <source>Apply changes</source> 192 <source>Apply changes</source>
193 <translation>Aplicar cambios</translation> 193 <translation>Aplicar cambios</translation>
194 </message> 194 </message>
195 <message> 195 <message>
196 <source>Click here to install, remove or upgrade currently selected package(s).</source> 196 <source>Click here to install, remove or upgrade currently selected package(s).</source>
197 <translation>Pulse aquí para instalar, borrar o renovar los paquetes instalados actualmente.</translation> 197 <translation>Pulse aquí para instalar, borrar o renovar los paquetes instalados actualmente.</translation>
198 </message> 198 </message>
199 <message> 199 <message>
200 <source>Actions</source> 200 <source>Actions</source>
201 <translation>Acciones</translation> 201 <translation>Acciones</translation>
202 </message> 202 </message>
203 <message> 203 <message>
204 <source>Show packages not installed</source> 204 <source>Show packages not installed</source>
205 <translation>Mostrar paquetes no instalados</translation> 205 <translation>Mostrar paquetes no instalados</translation>
206 </message> 206 </message>
207 <message> 207 <message>
208 <source>Click here to show packages available which have not been installed.</source> 208 <source>Click here to show packages available which have not been installed.</source>
209 <translation>Pulse aquí para mostrar los paquetes disponibles que no han sido instalados.</translation> 209 <translation>Pulse aquí para mostrar los paquetes disponibles que no han sido instalados.</translation>
210 </message> 210 </message>
211 <message> 211 <message>
212 <source>Show installed packages</source> 212 <source>Show installed packages</source>
213 <translation>Mostrar paquetes instalados</translation> 213 <translation>Mostrar paquetes instalados</translation>
214 </message> 214 </message>
215 <message> 215 <message>
216 <source>Click here to show packages currently installed on this device.</source> 216 <source>Click here to show packages currently installed on this device.</source>
217 <translation>Pulse aquí para mostrar los paquetes actualmente instalados en este dispositivo.</translation> 217 <translation>Pulse aquí para mostrar los paquetes actualmente instalados en este dispositivo.</translation>
218 </message> 218 </message>
219 <message> 219 <message>
220 <source>Show updated packages</source> 220 <source>Show updated packages</source>
221 <translation>Mostrar paquetes actualizados</translation> 221 <translation>Mostrar paquetes actualizados</translation>
222 </message> 222 </message>
223 <message> 223 <message>
224 <source>Click here to show packages currently installed on this device which have a newer version available.</source> 224 <source>Click here to show packages currently installed on this device which have a newer version available.</source>
225 <translation>Pulse aquí para mostrar los paquetes actualmente instalados en este dispositivo que tienen una versión más nueva disponible.</translation> 225 <translation>Pulse aquí para mostrar los paquetes actualmente instalados en este dispositivo que tienen una versión más nueva disponible.</translation>
226 </message> 226 </message>
227 <message> 227 <message>
228 <source>Filter by category</source> 228 <source>Filter by category</source>
229 <translation>Filtrar por categoría</translation> 229 <translation>Filtrar por categoría</translation>
230 </message> 230 </message>
231 <message> 231 <message>
232 <source>Click here to list packages belonging to one category.</source> 232 <source>Click here to list packages belonging to one category.</source>
233 <translation>Pulse aquí para listar paquetes que pertenecen a una categoría.</translation> 233 <translation>Pulse aquí para listar paquetes que pertenecen a una categoría.</translation>
234 </message> 234 </message>
235 <message> 235 <message>
236 <source>Set filter category</source> 236 <source>Set filter category</source>
237 <translation>Fijar categoría del filtro</translation> 237 <translation>Fijar categoría del filtro</translation>
238 </message> 238 </message>
239 <message> 239 <message>
240 <source>Click here to change package category to used filter.</source> 240 <source>Click here to change package category to used filter.</source>
241 <translation>Pulse aquí para cambiar la categoría de paquetes que serán filtrados.</translation> 241 <translation>Pulse aquí para cambiar la categoría de paquetes que serán filtrados.</translation>
242 </message> 242 </message>
243 <message> 243 <message>
244 <source>Find</source> 244 <source>Find</source>
245 <translation>Buscar</translation> 245 <translation>Buscar</translation>
246 </message> 246 </message>
247 <message> 247 <message>
248 <source>Click here to search for text in package names.</source> 248 <source>Click here to search for text in package names.</source>
249 <translation>Pulse aquí para buscar texto en el nombre de los paquetes.</translation> 249 <translation>Pulse aquí para buscar texto en el nombre de los paquetes.</translation>
250 </message> 250 </message>
251 <message> 251 <message>
252 <source>Find next</source> 252 <source>Find next</source>
253 <translation>Buscar siguiente</translation> 253 <translation>Buscar siguiente</translation>
254 </message> 254 </message>
255 <message> 255 <message>
256 <source>Click here to find the next package name containing the text you are searching for.</source> 256 <source>Click here to find the next package name containing the text you are searching for.</source>
257 <translation>Pulse aquí para buscar el siguiente nombre de paquete que contenga el texto que está buscando.</translation> 257 <translation>Pulse aquí para buscar el siguiente nombre de paquete que contenga el texto que está buscando.</translation>
258 </message> 258 </message>
259 <message> 259 <message>
260 <source>Quick Jump keypad</source> 260 <source>Quick Jump keypad</source>
261 <translation>Teclas de Salto Rápido</translation> 261 <translation>Teclas de Salto Rápido</translation>
262 </message> 262 </message>
263 <message> 263 <message>
264 <source>Click here to display/hide keypad to allow quick movement through the package list.</source> 264 <source>Click here to display/hide keypad to allow quick movement through the package list.</source>
265 <translation>Pulse aquí para mostrar/esconder el teclado que permite moverse rápidamente a través de la lista de paquetes.</translation> 265 <translation>Pulse aquí para mostrar/esconder el teclado que permite moverse rápidamente a través de la lista de paquetes.</translation>
266 </message> 266 </message>
267 <message> 267 <message>
268 <source>View</source> 268 <source>View</source>
269 <translation>Ver</translation> 269 <translation>Ver</translation>
270 </message> 270 </message>
271 <message> 271 <message>
272 <source>Configure</source> 272 <source>Configure</source>
273 <translation>Configurar</translation> 273 <translation>Configurar</translation>
274 </message> 274 </message>
275 <message> 275 <message>
276 <source>Click here to configure this application.</source> 276 <source>Click here to configure this application.</source>
277 <translation>Pulse aquí para configurar esta aplicación.</translation> 277 <translation>Pulse aquí para configurar esta aplicación.</translation>
278 </message> 278 </message>
279 <message> 279 <message>
280 <source>Click here to hide the find toolbar.</source> 280 <source>Click here to hide the find toolbar.</source>
281 <translation>Pulse aquí para esconder la barra de búsqueda.</translation> 281 <translation>Pulse aquí para esconder la barra de búsqueda.</translation>
282 </message> 282 </message>
283 <message> 283 <message>
284 <source>Servers:</source> 284 <source>Servers:</source>
285 <translation>Servidores:</translation> 285 <translation>Servidores:</translation>
286 </message> 286 </message>
287 <message> 287 <message>
288 <source>Click here to select a package feed.</source> 288 <source>Click here to select a package feed.</source>
289 <translation>Pulse aquí para seleccionar una fuente de paquetes.</translation> 289 <translation>Pulse aquí para seleccionar una fuente de paquetes.</translation>
290 </message> 290 </message>
291 <message> 291 <message>
292 <source>Packages</source> 292 <source>Packages</source>
293 <translation>Paquetes</translation> 293 <translation>Paquetes</translation>
294 </message> 294 </message>
295 <message> 295 <message>
296 <source>This is a listing of all packages for the server feed selected above. 296 <source>This is a listing of all packages for the server feed selected above.
297 297
298A blue dot next to the package name indicates that the package is currently installed. 298A blue dot next to the package name indicates that the package is currently installed.
299 299
300A blue dot with a star indicates that a newer version of the package is available from the server feed. 300A blue dot with a star indicates that a newer version of the package is available from the server feed.
301 301
302Click inside the box at the left to select a package.</source> 302Click inside the box at the left to select a package.</source>
303 <translation>Ésta es una lista de todos los paquetes del servidor selecionado arriba. 303 <translation>Ésta es una lista de todos los paquetes del servidor selecionado arriba.
304 304
305Un punto azul junto al nombre del paquete indica que está instalado actualmente. 305Un punto azul junto al nombre del paquete indica que está instalado actualmente.
306 306
307Un punto azul con una estrella indica que hay una versión más moderna disponible. 307Un punto azul con una estrella indica que hay una versión más moderna disponible.
308 308
309Pulse en el recuadro de la izquierda para seleccionar un paquete.</translation> 309Pulse en el recuadro de la izquierda para seleccionar un paquete.</translation>
310 </message> 310 </message>
311 <message> 311 <message>
312 <source>Remove</source> 312 <source>Remove</source>
313 <translation>Borrar</translation> 313 <translation>Borrar</translation>
314 </message> 314 </message>
315 <message> 315 <message>
316 <source>Click here to uninstall the currently selected package(s).</source> 316 <source>Click here to uninstall the currently selected package(s).</source>
317 <translation>Pulse aquí para desinstalar los paquetes seleccionados.</translation> 317 <translation>Pulse aquí para desinstalar los paquetes seleccionados.</translation>
318 </message> 318 </message>
319 <message> 319 <message>
320 <source>Building server list: 320 <source>Building server list:
321<byte value="x9"/>%1</source> 321<byte value="x9"/>%1</source>
322 <translation>Construyendo lista del servidor: 322 <translation>Construyendo lista del servidor:
323<byte value="x9"/>%1</translation> 323<byte value="x9"/>%1</translation>
324 </message> 324 </message>
325 <message> 325 <message>
326 <source>Building package list for: 326 <source>Building package list for:
327<byte value="x9"/>%1</source> 327<byte value="x9"/>%1</source>
328 <translation>Construyendo lista de paquetes para: 328 <translation>Construyendo lista de paquetes para:
329<byte value="x9"/>%1</translation> 329<byte value="x9"/>%1</translation>
330 </message> 330 </message>
331 <message> 331 <message>
332 <source>Installed To - %1</source> 332 <source>Installed To - %1</source>
333 <translation>Instalado en - %1</translation> 333 <translation type="obsolete">Instalado en - %1</translation>
334 </message> 334 </message>
335 <message> 335 <message>
336 <source>Description - %1</source> 336 <source>Description - %1</source>
337 <translation>Descripción - %1</translation> 337 <translation type="obsolete">Descripción - %1</translation>
338 </message> 338 </message>
339 <message> 339 <message>
340 <source>Size - %1</source> 340 <source>Size - %1</source>
341 <translation>Tamaño - %1</translation> 341 <translation type="obsolete">Tamaño - %1</translation>
342 </message> 342 </message>
343 <message> 343 <message>
344 <source>Section - %1</source> 344 <source>Section - %1</source>
345 <translation>Sección - %1</translation> 345 <translation type="obsolete">Sección - %1</translation>
346 </message> 346 </message>
347 <message> 347 <message>
348 <source>Filename - %1</source> 348 <source>Filename - %1</source>
349 <translation>Nombre fichero - %1</translation> 349 <translation type="obsolete">Nombre fichero - %1</translation>
350 </message> 350 </message>
351 <message> 351 <message>
352 <source>V. Installed - %1</source> 352 <source>V. Installed - %1</source>
353 <translation>Ver. instalada - %1</translation> 353 <translation type="obsolete">Ver. instalada - %1</translation>
354 </message> 354 </message>
355 <message> 355 <message>
356 <source>V. Available - %1</source> 356 <source>V. Available - %1</source>
357 <translation>Ver. disponible - %1</translation> 357 <translation type="obsolete">Ver. disponible - %1</translation>
358 </message> 358 </message>
359 <message> 359 <message>
360 <source>Refreshing server package lists</source> 360 <source>Refreshing server package lists</source>
361 <translation>Refrescando listas de paquetes del servidor</translation> 361 <translation>Refrescando listas de paquetes del servidor</translation>
362 </message> 362 </message>
363 <message> 363 <message>
364 <source>WARNING: Upgrading while 364 <source>WARNING: Upgrading while
365Opie/Qtopia is running 365Opie/Qtopia is running
366is NOT recommended! 366is NOT recommended!
367 367
368Are you sure? 368Are you sure?
369</source> 369</source>
370 <translation>ATENCIÓN: ¡No se recomienda 370 <translation>ATENCIÓN: ¡No se recomienda
371actualizar mientras 371actualizar mientras
372Opie/Qtopia está corriendo! 372Opie/Qtopia está corriendo!
373 373
374¿Está seguro?</translation> 374¿Está seguro?</translation>
375 </message> 375 </message>
376 <message> 376 <message>
377 <source>Warning</source> 377 <source>Warning</source>
378 <translation>Aviso</translation> 378 <translation>Aviso</translation>
379 </message> 379 </message>
380 <message> 380 <message>
381 <source>Upgrading installed packages</source> 381 <source>Upgrading installed packages</source>
382 <translation>Renovando paquetes instalados</translation> 382 <translation>Renovando paquetes instalados</translation>
383 </message> 383 </message>
384 <message> 384 <message>
385 <source>Are you sure you wish to delete 385 <source>Are you sure you wish to delete
386%1?</source> 386%1?</source>
387 <translation>¿Está seguro que desea borrar 387 <translation>¿Está seguro que desea borrar
388%1?</translation> 388%1?</translation>
389 </message> 389 </message>
390 <message> 390 <message>
391 <source>Are you sure?</source> 391 <source>Are you sure?</source>
392 <translation>¿Está seguro?</translation> 392 <translation>¿Está seguro?</translation>
393 </message> 393 </message>
394 <message> 394 <message>
395 <source>No</source> 395 <source>No</source>
396 <translation>No</translation> 396 <translation>No</translation>
397 </message> 397 </message>
398 <message> 398 <message>
399 <source>Yes</source> 399 <source>Yes</source>
400 <translation>Sí</translation> 400 <translation>Sí</translation>
401 </message> 401 </message>
402 <message> 402 <message>
403 <source>Download to where</source> 403 <source>Download to where</source>
404 <translation>Descargar a dónde</translation> 404 <translation>Descargar a dónde</translation>
405 </message> 405 </message>
406 <message> 406 <message>
407 <source>Enter path to download to</source> 407 <source>Enter path to download to</source>
408 <translation>Introduzca carpeta donde descargar</translation> 408 <translation>Introduzca carpeta donde descargar</translation>
409 </message> 409 </message>
410 <message> 410 <message>
411 <source>Install Remote Package</source> 411 <source>Install Remote Package</source>
412 <translation>Instalar paquete remoto</translation> 412 <translation>Instalar paquete remoto</translation>
413 </message> 413 </message>
414 <message> 414 <message>
415 <source>Enter package location</source> 415 <source>Enter package location</source>
416 <translation>Introduzca localización del paquete</translation> 416 <translation>Introduzca localización del paquete</translation>
417 </message> 417 </message>
418 <message> 418 <message>
419 <source>Nothing to do</source> 419 <source>Nothing to do</source>
420 <translation>No hay nada que hacer</translation> 420 <translation>No hay nada que hacer</translation>
421 </message> 421 </message>
422 <message> 422 <message>
423 <source>No packages selected</source> 423 <source>No packages selected</source>
424 <translation>No hay paquetes seleccionados</translation> 424 <translation>No hay paquetes seleccionados</translation>
425 </message> 425 </message>
426 <message> 426 <message>
427 <source>OK</source> 427 <source>OK</source>
428 <translation>Ok</translation> 428 <translation>Ok</translation>
429 </message> 429 </message>
430 <message> 430 <message>
431 <source>Do you wish to remove or reinstall 431 <source>Do you wish to remove or reinstall
432%1?</source> 432%1?</source>
433 <translation>¿Desea borrar o reinstalar 433 <translation>¿Desea borrar o reinstalar
434%1?</translation> 434%1?</translation>
435 </message> 435 </message>
436 <message> 436 <message>
437 <source>Remove or ReInstall</source> 437 <source>Remove or ReInstall</source>
438 <translation>Borrar o reinstalar</translation> 438 <translation>Borrar o reinstalar</translation>
439 </message> 439 </message>
440 <message> 440 <message>
441 <source>ReInstall</source> 441 <source>ReInstall</source>
442 <translation>Reinstalar</translation> 442 <translation>Reinstalar</translation>
443 </message> 443 </message>
444 <message> 444 <message>
445 <source>R</source> 445 <source>R</source>
446 <translation>R</translation> 446 <translation>R</translation>
447 </message> 447 </message>
448 <message> 448 <message>
449 <source>Do you wish to remove or upgrade 449 <source>Do you wish to remove or upgrade
450%1?</source> 450%1?</source>
451 <translation>¿Desea borrar o actualizar 451 <translation>¿Desea borrar o actualizar
452%1?</translation> 452%1?</translation>
453 </message> 453 </message>
454 <message> 454 <message>
455 <source>Remove or Upgrade</source> 455 <source>Remove or Upgrade</source>
456 <translation>Borrar o actualizar</translation> 456 <translation>Borrar o actualizar</translation>
457 </message> 457 </message>
458 <message> 458 <message>
459 <source>U</source> 459 <source>U</source>
460 <translation>U</translation> 460 <translation>U</translation>
461 </message> 461 </message>
462 <message> 462 <message>
463 <source>Updating Launcher...</source> 463 <source>Updating Launcher...</source>
464 <translation type="unfinished"></translation> 464 <translation type="unfinished"></translation>
465 </message> 465 </message>
466</context> 466</context>
467<context> 467<context>
468 <name>PackageWindow</name>
469 <message>
470 <source>&lt;b&gt;Description&lt;/b&gt; - </source>
471 <translation type="unfinished"></translation>
472 </message>
473 <message>
474 <source>&lt;p&gt;&lt;b&gt;Installed To&lt;/b&gt; - </source>
475 <translation type="unfinished"></translation>
476 </message>
477 <message>
478 <source>&lt;p&gt;&lt;b&gt;Size&lt;/b&gt; - </source>
479 <translation type="unfinished"></translation>
480 </message>
481 <message>
482 <source>&lt;p&gt;&lt;b&gt;Section&lt;/b&gt; - </source>
483 <translation type="unfinished"></translation>
484 </message>
485 <message>
486 <source>&lt;p&gt;&lt;b&gt;Filename&lt;/b&gt; - </source>
487 <translation type="unfinished"></translation>
488 </message>
489 <message>
490 <source>&lt;p&gt;&lt;b&gt;Version Installed&lt;/b&gt; - </source>
491 <translation type="unfinished"></translation>
492 </message>
493 <message>
494 <source>&lt;p&gt;&lt;b&gt;Version Available&lt;/b&gt; - </source>
495 <translation type="unfinished"></translation>
496 </message>
497 <message>
498 <source>Package Information</source>
499 <translation type="unfinished"></translation>
500 </message>
501 <message>
502 <source>Package information is unavailable</source>
503 <translation type="unfinished"></translation>
504 </message>
505 <message>
506 <source>Close</source>
507 <translation type="unfinished">Cerrar</translation>
508 </message>
509</context>
510<context>
468 <name>SettingsImpl</name> 511 <name>SettingsImpl</name>
469 <message> 512 <message>
470 <source>Configuration</source> 513 <source>Configuration</source>
471 <translation type="unfinished">Configuración</translation> 514 <translation type="unfinished">Configuración</translation>
472 </message> 515 </message>
473 <message> 516 <message>
474 <source>Servers</source> 517 <source>Servers</source>
475 <translation type="unfinished">Servidores</translation> 518 <translation type="unfinished">Servidores</translation>
476 </message> 519 </message>
477 <message> 520 <message>
478 <source>Destinations</source> 521 <source>Destinations</source>
479 <translation type="unfinished">Destinos</translation> 522 <translation type="unfinished">Destinos</translation>
480 </message> 523 </message>
481 <message> 524 <message>
482 <source>Proxies</source> 525 <source>Proxies</source>
483 <translation type="unfinished">Proxies</translation> 526 <translation type="unfinished">Proxies</translation>
484 </message> 527 </message>
485 <message> 528 <message>
486 <source>New</source> 529 <source>New</source>
487 <translation type="unfinished">Nuevo</translation> 530 <translation type="unfinished">Nuevo</translation>
488 </message> 531 </message>
489 <message> 532 <message>
490 <source>Delete</source> 533 <source>Delete</source>
491 <translation type="unfinished"></translation> 534 <translation type="unfinished"></translation>
492 </message> 535 </message>
493 <message> 536 <message>
494 <source>Server</source> 537 <source>Server</source>
495 <translation type="unfinished"></translation> 538 <translation type="unfinished"></translation>
496 </message> 539 </message>
497 <message> 540 <message>
498 <source>Name:</source> 541 <source>Name:</source>
499 <translation type="unfinished">Nombre:</translation> 542 <translation type="unfinished">Nombre:</translation>
500 </message> 543 </message>
501 <message> 544 <message>
502 <source>Address:</source> 545 <source>Address:</source>
503 <translation type="unfinished"></translation> 546 <translation type="unfinished"></translation>
504 </message> 547 </message>
505 <message> 548 <message>
506 <source>Active Server</source> 549 <source>Active Server</source>
507 <translation type="unfinished">Servidor activo</translation> 550 <translation type="unfinished">Servidor activo</translation>
508 </message> 551 </message>
509 <message> 552 <message>
510 <source>Update</source> 553 <source>Update</source>
511 <translation type="unfinished"></translation> 554 <translation type="unfinished"></translation>
512 </message> 555 </message>
513 <message> 556 <message>
514 <source>Destination</source> 557 <source>Destination</source>
515 <translation type="unfinished">Destino</translation> 558 <translation type="unfinished">Destino</translation>
516 </message> 559 </message>
517 <message> 560 <message>
518 <source>Location:</source> 561 <source>Location:</source>
519 <translation type="unfinished"></translation> 562 <translation type="unfinished"></translation>
520 </message> 563 </message>
521 <message> 564 <message>
522 <source>Link to root</source> 565 <source>Link to root</source>
523 <translation type="unfinished"></translation> 566 <translation type="unfinished"></translation>
524 </message> 567 </message>
525 <message> 568 <message>
526 <source>HTTP Proxy</source> 569 <source>HTTP Proxy</source>
527 <translation type="unfinished">Proxy HTTP</translation> 570 <translation type="unfinished">Proxy HTTP</translation>
528 </message> 571 </message>
529 <message> 572 <message>
530 <source>Enabled</source> 573 <source>Enabled</source>
531 <translation type="unfinished">Habilitada</translation> 574 <translation type="unfinished">Habilitada</translation>
532 </message> 575 </message>
533 <message> 576 <message>
534 <source>FTP Proxy</source> 577 <source>FTP Proxy</source>
535 <translation type="unfinished">Proxy FTP</translation> 578 <translation type="unfinished">Proxy FTP</translation>
536 </message> 579 </message>
537 <message> 580 <message>
538 <source>Username:</source> 581 <source>Username:</source>
539 <translation type="unfinished"></translation> 582 <translation type="unfinished"></translation>
540 </message> 583 </message>
541 <message> 584 <message>
542 <source>Password:</source> 585 <source>Password:</source>
543 <translation type="unfinished"></translation> 586 <translation type="unfinished"></translation>
544 </message> 587 </message>
545</context> 588</context>
546</TS> 589</TS>
diff --git a/i18n/es/kpacman.ts b/i18n/es/kpacman.ts
index 797faba..c4ad0c6 100644
--- a/i18n/es/kpacman.ts
+++ b/i18n/es/kpacman.ts
@@ -1,252 +1,252 @@
1<!DOCTYPE TS><TS> 1<!DOCTYPE TS><TS>
2<context> 2<context>
3 <name>Keys</name> 3 <name>Keys</name>
4 <message> 4 <message>
5 <source>Ok</source> 5 <source>Ok</source>
6 <translation>Ok</translation> 6 <translation>Ok</translation>
7 </message> 7 </message>
8 <message> 8 <message>
9 <source>Defaults</source> 9 <source>Defaults</source>
10 <translation>Predeterminados</translation> 10 <translation>Predeterminados</translation>
11 </message> 11 </message>
12 <message> 12 <message>
13 <source>Cancel</source> 13 <source>Cancel</source>
14 <translation>Cancelar</translation> 14 <translation>Cancelar</translation>
15 </message> 15 </message>
16 <message> 16 <message>
17 <source>Change Direction Keys</source> 17 <source>Change Direction Keys</source>
18 <translation>Cambiar teclas de dirección</translation> 18 <translation>Cambiar teclas de dirección</translation>
19 </message> 19 </message>
20 <message> 20 <message>
21 <source>Undefined key</source> 21 <source>Undefined key</source>
22 <translation>Tecla indefinida</translation> 22 <translation>Tecla indefinida</translation>
23 </message> 23 </message>
24</context> 24</context>
25<context> 25<context>
26 <name>Kpacman</name> 26 <name>Kpacman</name>
27 <message> 27 <message>
28 <source>&amp;New</source> 28 <source>&amp;New</source>
29 <translation>&amp;Nuevo</translation> 29 <translation>&amp;Nuevo</translation>
30 </message> 30 </message>
31 <message> 31 <message>
32 <source>&amp;Pause</source> 32 <source>&amp;Pause</source>
33 <translation>&amp;Pausa</translation> 33 <translation>&amp;Pausa</translation>
34 </message> 34 </message>
35 <message> 35 <message>
36 <source>&amp;Hall of fame</source> 36 <source>&amp;Hall of fame</source>
37 <translation>&amp;Hall de la fama</translation> 37 <translation>&amp;Hall de la fama</translation>
38 </message> 38 </message>
39 <message> 39 <message>
40 <source>&amp;Quit</source> 40 <source>&amp;Quit</source>
41 <translation>&amp;Salir</translation> 41 <translation>&amp;Salir</translation>
42 </message> 42 </message>
43 <message> 43 <message>
44 <source>&amp;Hide Mousecursor</source> 44 <source>&amp;Hide Mousecursor</source>
45 <translation>&amp;Ocultar cursor</translation> 45 <translation>&amp;Ocultar cursor</translation>
46 </message> 46 </message>
47 <message> 47 <message>
48 <source>&amp;Select graphic scheme</source> 48 <source>&amp;Select graphic scheme</source>
49 <translation>Seleccionar &amp;esquema gráfico</translation> 49 <translation>Seleccionar &amp;esquema gráfico</translation>
50 </message> 50 </message>
51 <message> 51 <message>
52 <source>&amp;Pause in Background</source> 52 <source>&amp;Pause in Background</source>
53 <translation>Pa&amp;rar en segundo plano</translation> 53 <translation>Pa&amp;rar en segundo plano</translation>
54 </message> 54 </message>
55 <message> 55 <message>
56 <source>&amp;Continue in Foreground</source> 56 <source>&amp;Continue in Foreground</source>
57 <translation>&amp;Continuar en primer plano</translation> 57 <translation>&amp;Continuar en primer plano</translation>
58 </message> 58 </message>
59 <message> 59 <message>
60 <source>Change &amp;keys...</source> 60 <source>Change &amp;keys...</source>
61 <translation>Cambiar &amp;teclas...</translation> 61 <translation>Cambiar &amp;teclas...</translation>
62 </message> 62 </message>
63 <message> 63 <message>
64 <source>@PACKAGE@ - @VERSION@ 64 <source>@PACKAGE@ - @VERSION@
65 65
66Joerg Thoennissen (joe@dsite.de) 66Joerg Thoennissen (joe@dsite.de)
67 67
68A pacman game for the KDE Desktop 68A pacman game for the KDE Desktop
69 69
70The program based on the source of ksnake 70The program based on the source of ksnake
71by Michel Filippi (mfilippi@sade.rhein-main.de). 71by Michel Filippi (mfilippi@sade.rhein-main.de).
72The design was strongly influenced by the pacman 72The design was strongly influenced by the pacman
73(c) 1980 MIDWAY MFG.CO. 73(c) 1980 MIDWAY MFG.CO.
74 74
75I like to thank my girlfriend Elke Krueers for 75I like to thank my girlfriend Elke Krueers for
76the last 10 years of her friendship. 76the last 10 years of her friendship.
77</source> 77</source>
78 <translation>@PACKAGE@ - @VERSION@ 78 <translation>@PACKAGE@ - @VERSION@
79 79
80Joerg Thoennissen (joe@dsite.de) 80Joerg Thoennissen (joe@dsite.de)
81 81
82Juego de pacman para KDE 82Juego de pacman para KDE
83 83
84Programa basado en el código de ksnake 84Programa basado en el código de ksnake
85de Michel Filippi (mfilippi@sade.rhein-main.de). 85de Michel Filippi (mfilippi@sade.rhein-main.de).
86Diseño fuertemente influenciado por pacman 86Diseño fuertemente influenciado por pacman
87(c) 1980 MIDWAY MFG.CO. 87(c) 1980 MIDWAY MFG.CO.
88 88
89Quiero agradecer a mi novia Elke Krueers sus 89Quiero agradecer a mi novia Elke Krueers sus
90últimos 10 años de amistad. 90últimos 10 años de amistad.
91</translation> 91</translation>
92 </message> 92 </message>
93 <message> 93 <message>
94 <source>&amp;Help</source> 94 <source>&amp;Help</source>
95 <translation>&amp;Ayuda</translation> 95 <translation>&amp;Ayuda</translation>
96 </message> 96 </message>
97 <message> 97 <message>
98 <source>Configuration Error</source> 98 <source>Configuration Error</source>
99 <translation>Error de configuración</translation> 99 <translation>Error de configuración</translation>
100 </message> 100 </message>
101 <message> 101 <message>
102 <source>There are no schemes defined, 102 <source>There are no schemes defined,
103or no scheme is selected.</source> 103or no scheme is selected.</source>
104 <translation>No hay esquemas definidos, o 104 <translation>No hay esquemas definidos, o
105no seleccionó ningún esquema.</translation> 105no seleccionó ningún esquema.</translation>
106 </message> 106 </message>
107</context> 107</context>
108<context> 108<context>
109 <name>KpacmanWidget</name> 109 <name>KpacmanWidget</name>
110 <message> 110 <message>
111 <source>The bitfont could not be contructed. 111 <source>The bitfont could not be contructed.
112 112
113The file &apos;@FONTNAME@&apos; does not exist, 113The file &apos;@FONTNAME@&apos; does not exist,
114or is of an unknown format.</source> 114or is of an unknown format.</source>
115 <translation>La fuente de bits no pudo construirse. 115 <translation>La fuente de bits no pudo construirse.
116 116
117El fichero &apos;@FONTNAME@&apos; no existe, 117El fichero &apos;@FONTNAME@&apos; no existe,
118o está en un formato desconocido.</translation> 118o está en un formato desconocido.</translation>
119 </message> 119 </message>
120</context> 120</context>
121<context> 121<context>
122 <name>Referee</name> 122 <name>Referee</name>
123 <message> 123 <message>
124 <source>GAME OVER</source> 124 <source>GAME OVER</source>
125 <translation>FIN DEL JUEGO</translation> 125 <translation>FIN DEL JUEGO</translation>
126 </message> 126 </message>
127 <message> 127 <message>
128 <source>PLAYER ONE</source> 128 <source>PLAYER ONE</source>
129 <translation>JUGADOR 1</translation> 129 <translation>JUGADOR 1</translation>
130 </message> 130 </message>
131 <message> 131 <message>
132 <source>READY!</source> 132 <source>READY!</source>
133 <translation>¡PREPARADO!</translation> 133 <translation>¡PREPARADO!</translation>
134 </message> 134 </message>
135 <message> 135 <message>
136 <source>PAUSED</source> 136 <source>PAUSED</source>
137 <translation>PAUSA</translation> 137 <translation>PAUSA</translation>
138 </message> 138 </message>
139 <message> 139 <message>
140 <source>CHARACTER</source> 140 <source>CHARACTER</source>
141 <translation>CARÁCTER</translation> 141 <translation>CARÁCTER</translation>
142 </message> 142 </message>
143 <message> 143 <message>
144 <source>/</source> 144 <source>/</source>
145 <translation>/</translation> 145 <translation>/</translation>
146 </message> 146 </message>
147 <message> 147 <message>
148 <source>NICKNAME</source> 148 <source>NICKNAME</source>
149 <translation>APODO</translation> 149 <translation>APODO</translation>
150 </message> 150 </message>
151 <message> 151 <message>
152 <source>-SHADOW</source> 152 <source>-SHADOW</source>
153 <translation>-SOMBRA</translation> 153 <translation>-SOMBRA</translation>
154 </message> 154 </message>
155 <message> 155 <message>
156 <source>&quot;BLINKY&quot;</source> 156 <source>&quot;BLINKY&quot;</source>
157 <translation>&quot;INTERMITENTE&quot;</translation> 157 <translation>&quot;INTERMITENTE&quot;</translation>
158 </message> 158 </message>
159 <message> 159 <message>
160 <source>-SPEEDY</source> 160 <source>-SPEEDY</source>
161 <translation>-RÁPIDO</translation> 161 <translation>-RÁPIDO</translation>
162 </message> 162 </message>
163 <message> 163 <message>
164 <source>&quot;PINKY&quot;</source> 164 <source>&quot;PINKY&quot;</source>
165 <translation>&quot;MEÑIQUE&quot;</translation> 165 <translation>&quot;MEÑIQUE&quot;</translation>
166 </message> 166 </message>
167 <message> 167 <message>
168 <source>-BASHFUL</source> 168 <source>-BASHFUL</source>
169 <translation>-VERGONZOSO</translation> 169 <translation>-VERGONZOSO</translation>
170 </message> 170 </message>
171 <message> 171 <message>
172 <source>&quot;INKY&quot;</source> 172 <source>&quot;INKY&quot;</source>
173 <translation>&quot;TINTADO&quot;</translation> 173 <translation>&quot;TINTADO&quot;</translation>
174 </message> 174 </message>
175 <message> 175 <message>
176 <source>-POKEY</source> 176 <source>-POKEY</source>
177 <translation>-POKEY</translation> 177 <translation>-POKEY</translation>
178 </message> 178 </message>
179 <message> 179 <message>
180 <source>&quot;CLYDE&quot;</source> 180 <source>&quot;CLYDE&quot;</source>
181 <translation>&quot;CLYDE&quot;</translation> 181 <translation>&quot;CLYDE&quot;</translation>
182 </message> 182 </message>
183 <message> 183 <message>
184 <source>QTOPIA PORT: CATALIN CLIMOV</source> 184 <source>QTOPIA PORT: CATALIN CLIMOV</source>
185 <translation>QTOPIA PORT: CATALIN CLIMOV</translation> 185 <translation>QTOPIA PORT: CATALIN CLIMOV</translation>
186 </message> 186 </message>
187 <message> 187 <message>
188 <source>PRESS CURSOR TO START</source> 188 <source>PRESS CURSOR TO START</source>
189 <translation>PULSE EL CURSOR PARA EMPEZAR</translation> 189 <translation>PULSE EL CURSOR PARA EMPEZAR</translation>
190 </message> 190 </message>
191</context> 191</context>
192<context> 192<context>
193 <name>Score</name> 193 <name>Score</name>
194 <message> 194 <message>
195 <source> 1UP </source> 195 <source> 1UP </source>
196 <translation> 1UP </translation> 196 <translation> 1UP </translation>
197 </message> 197 </message>
198 <message> 198 <message>
199 <source> HIGH SCORE </source> 199 <source> HIGH SCORE </source>
200 <translation> PUNTUACIÓN MAX </translation> 200 <translation> PUNTUACIÓN MAX </translation>
201 </message> 201 </message>
202 <message> 202 <message>
203 <source> 2UP </source> 203 <source> 2UP </source>
204 <translation> 2UP </translation> 204 <translation> 2UP </translation>
205 </message> 205 </message>
206 <message> 206 <message>
207 <source> CONGRATULATIONS </source> 207 <source> CONGRATULATIONS </source>
208 <translation> ENHORABUENA </translation> 208 <translation> ENHORABUENA </translation>
209 </message> 209 </message>
210 <message> 210 <message>
211 <source> YOU HAVE ARCHIEVED </source> 211 <source> YOU HAVE ARCHIEVED </source>
212 <translation> HA CONSEGUIDO </translation> 212 <translation> HA CONSEGUIDO </translation>
213 </message> 213 </message>
214 <message> 214 <message>
215 <source> A SCORE IN THE TOP 10. </source> 215 <source> A SCORE IN THE TOP 10. </source>
216 <translation> UNA BUENA PUNTUACIÓN. </translation> 216 <translation> UNA BUENA PUNTUACIÓN. </translation>
217 </message> 217 </message>
218 <message> 218 <message>
219 <source>RNK SCORE NAME DATE</source> 219 <source>RNK SCORE NAME DATE</source>
220 <translation>CLAS PTS NOMBRE FECHA</translation> 220 <translation>CLAS PTS NOMBRE FECHA</translation>
221 </message> 221 </message>
222 <message> 222 <message>
223 <source>PAUSED</source> 223 <source>PAUSED</source>
224 <translation>PAUSA</translation> 224 <translation>PAUSA</translation>
225 </message> 225 </message>
226 <message> 226 <message>
227 <source>@YY@/@MM@/@DD@</source> 227 <source>@YY@/@MM@/@DD@</source>
228 <translation>@YY@/@MM@/@DD@</translation> 228 <translation>@YY@/@MM@/@DD@</translation>
229 </message> 229 </message>
230 <message> 230 <message>
231 <source> </source> 231 <source> </source>
232 <translation> </translation> 232 <translation type="unfinished"></translation>
233 </message> 233 </message>
234</context> 234</context>
235<context> 235<context>
236 <name>Status</name> 236 <name>Status</name>
237 <message> 237 <message>
238 <source>The pixmap could not be contructed. 238 <source>The pixmap could not be contructed.
239 239
240The file &apos;@PIXMAPNAME@&apos; does not exist, 240The file &apos;@PIXMAPNAME@&apos; does not exist,
241or is of an unknown format.</source> 241or is of an unknown format.</source>
242 <translation>La fuente de bits no pudo construirse. 242 <translation>La fuente de bits no pudo construirse.
243 243
244El fichero &apos;@PIXMAPNAME@&apos; no existe, 244El fichero &apos;@PIXMAPNAME@&apos; no existe,
245o está en un formato desconocido.</translation> 245o está en un formato desconocido.</translation>
246 </message> 246 </message>
247 <message> 247 <message>
248 <source>Initialization Error</source> 248 <source>Initialization Error</source>
249 <translation>Error al iniciar</translation> 249 <translation>Error al iniciar</translation>
250 </message> 250 </message>
251</context> 251</context>
252</TS> 252</TS>
diff --git a/i18n/es/libliquid.ts b/i18n/es/libliquid.ts
index 8ffd59b..a80acec 100644
--- a/i18n/es/libliquid.ts
+++ b/i18n/es/libliquid.ts
@@ -1,68 +1,75 @@
1<!DOCTYPE TS><TS> 1<!DOCTYPE TS><TS>
2<context> 2<context>
3 <name>Decoration</name>
4 <message>
5 <source>Liquid</source>
6 <translation type="obsolete">Líquido</translation>
7 </message>
8</context>
9<context>
3 <name>LiquidSettings</name> 10 <name>LiquidSettings</name>
4 <message> 11 <message>
5 <source>Liquid Style</source> 12 <source>Liquid Style</source>
6 <translation>Estilo Líquido</translation> 13 <translation type="unfinished">Estilo Líquido</translation>
7 </message> 14 </message>
8 <message> 15 <message>
9 <source>No translucency</source> 16 <source>No translucency</source>
10 <translation>Sin transparencias</translation> 17 <translation type="unfinished">Sin transparencias</translation>
11 </message> 18 </message>
12 <message> 19 <message>
13 <source>Stippled, background color</source> 20 <source>Stippled, background color</source>
14 <translation>Punteado, color de fondo</translation> 21 <translation type="unfinished">Punteado, color de fondo</translation>
15 </message> 22 </message>
16 <message> 23 <message>
17 <source>Stippled, button color</source> 24 <source>Stippled, button color</source>
18 <translation>Punteado, color de botón</translation> 25 <translation type="unfinished">Punteado, color de botón</translation>
19 </message> 26 </message>
20 <message> 27 <message>
21 <source>Translucent stippled, background color</source> 28 <source>Translucent stippled, background color</source>
22 <translation>Punteado translúcido, color de fondo</translation> 29 <translation type="unfinished">Punteado translúcido, color de fondo</translation>
23 </message> 30 </message>
24 <message> 31 <message>
25 <source>Translucent stippled, button color</source> 32 <source>Translucent stippled, button color</source>
26 <translation>Punteado translúcido, color de botón</translation> 33 <translation type="unfinished">Punteado translúcido, color de botón</translation>
27 </message> 34 </message>
28 <message> 35 <message>
29 <source>Custom translucency</source> 36 <source>Custom translucency</source>
30 <translation>Transparencia propia</translation> 37 <translation type="unfinished">Transparencia propia</translation>
31 </message> 38 </message>
32 <message> 39 <message>
33 <source>Menu color</source> 40 <source>Menu color</source>
34 <translation>Color del menú</translation> 41 <translation type="unfinished">Color del menú</translation>
35 </message> 42 </message>
36 <message> 43 <message>
37 <source>Text color</source> 44 <source>Text color</source>
38 <translation>Color del texto</translation> 45 <translation type="unfinished">Color del texto</translation>
39 </message> 46 </message>
40 <message> 47 <message>
41 <source>Opacity</source> 48 <source>Opacity</source>
42 <translation>Opacidad</translation> 49 <translation type="unfinished">Opacidad</translation>
43 </message> 50 </message>
44 <message> 51 <message>
45 <source>Use shadowed menu text</source> 52 <source>Use shadowed menu text</source>
46 <translation>Usar texto del menú sombreado</translation> 53 <translation type="unfinished">Usar texto del menú sombreado</translation>
47 </message> 54 </message>
48 <message> 55 <message>
49 <source>Make toolbar buttons appear flat</source> 56 <source>Make toolbar buttons appear flat</source>
50 <translation>Botones planos en barra herramientas</translation> 57 <translation type="unfinished">Botones planos en barra herramientas</translation>
51 </message> 58 </message>
52 <message> 59 <message>
53 <source>Stipple contrast</source> 60 <source>Stipple contrast</source>
54 <translation>Puntear contraste</translation> 61 <translation type="unfinished">Puntear contraste</translation>
55 </message> 62 </message>
56</context> 63</context>
57<context> 64<context>
58 <name>Styles</name> 65 <name>Styles</name>
59 <message> 66 <message>
60 <source>Liquid</source> 67 <source>Liquid</source>
61 <translation>Líquido</translation> 68 <translation type="unfinished">Líquido</translation>
62 </message> 69 </message>
63 <message> 70 <message>
64 <source>High Performance Liquid style by Mosfet</source> 71 <source>High Performance Liquid style by Mosfet</source>
65 <translation>Estilo Líquido de alto rendimiento por Mosfet</translation> 72 <translation type="unfinished">Estilo Líquido de alto rendimiento por Mosfet</translation>
66 </message> 73 </message>
67</context> 74</context>
68</TS> 75</TS>
diff --git a/i18n/es/libopieobex.ts b/i18n/es/libopieobex.ts
index a3e7274..28b2f40 100644
--- a/i18n/es/libopieobex.ts
+++ b/i18n/es/libopieobex.ts
@@ -1,50 +1,124 @@
1<!DOCTYPE TS><TS> 1<!DOCTYPE TS><TS>
2<context> 2<context>
3 <name>ObexDlg</name> 3 <name>ObexDlg</name>
4 <message> 4 <message>
5 <source>OBEX Sending</source> 5 <source>OBEX Sending</source>
6 <translation>OBEX Enviando</translation> 6 <translation type="obsolete">OBEX Enviando</translation>
7 </message> 7 </message>
8 <message> 8 <message>
9 <source>Sending:</source> 9 <source>Sending:</source>
10 <translation>Enviando:</translation> 10 <translation type="obsolete">Enviando:</translation>
11 </message> 11 </message>
12 <message> 12 <message>
13 <source>filename</source> 13 <source>filename</source>
14 <translation>fichero</translation> 14 <translation type="obsolete">fichero</translation>
15 </message> 15 </message>
16 <message> 16 <message>
17 <source>&amp;Cancel</source> 17 <source>&amp;Cancel</source>
18 <translation>&amp;Cancelar</translation> 18 <translation type="obsolete">&amp;Cancelar</translation>
19 </message> 19 </message>
20</context> 20</context>
21<context> 21<context>
22 <name>ObexInc</name> 22 <name>ObexInc</name>
23 <message> 23 <message>
24 <source>OBEX Receiving</source> 24 <source>OBEX Receiving</source>
25 <translation>OBEX Reciviendo</translation> 25 <translation type="obsolete">OBEX Reciviendo</translation>
26 </message> 26 </message>
27 <message> 27 <message>
28 <source>TextLabel1</source> 28 <source>TextLabel1</source>
29 <translation>EtiquetaTexto1</translation> 29 <translation type="obsolete">EtiquetaTexto1</translation>
30 </message> 30 </message>
31 <message> 31 <message>
32 <source>Filename</source> 32 <source>Filename</source>
33 <translation>Fichero</translation> 33 <translation type="obsolete">Fichero</translation>
34 </message> 34 </message>
35 <message> 35 <message>
36 <source>A file was beamed 36 <source>A file was beamed
37to you.</source> 37to you.</source>
38 <translation>Se emitió un fichero 38 <translation type="obsolete">Se emitió un fichero
39para usted.</translation> 39para usted.</translation>
40 </message> 40 </message>
41 <message> 41 <message>
42 <source>Insert</source> 42 <source>Insert</source>
43 <translation>Insertar</translation> 43 <translation type="obsolete">Insertar</translation>
44 </message> 44 </message>
45 <message> 45 <message>
46 <source>Reject</source> 46 <source>Reject</source>
47 <translation>Rechazar</translation> 47 <translation type="obsolete">Rechazar</translation>
48 </message>
49</context>
50<context>
51 <name>OtherHandler</name>
52 <message>
53 <source>&lt;qt&gt;&lt;b&gt;Received:&lt;/b&gt;&lt;/qt&gt;</source>
54 <translation type="unfinished"></translation>
55 </message>
56 <message>
57 <source>Accept</source>
58 <translation type="unfinished"></translation>
59 </message>
60 <message>
61 <source>Deny</source>
62 <translation type="unfinished"></translation>
63 </message>
64 <message>
65 <source>&lt;p&gt;You received a file of type %1 (&lt;img src=&quot;%2&quot;&gt; )What do you want to do?</source>
66 <translation type="unfinished"></translation>
67 </message>
68</context>
69<context>
70 <name>SendWidget</name>
71 <message>
72 <source>&lt;qt&gt;&lt;h1&gt;Sending:&lt;/h1&gt;&lt;/qt&gt;</source>
73 <translation type="unfinished"></translation>
74 </message>
75 <message>
76 <source>Done</source>
77 <translation type="unfinished"></translation>
78 </message>
79 <message>
80 <source>IrDa is not enabled!</source>
81 <translation type="unfinished"></translation>
82 </message>
83 <message>
84 <source>Searching for IrDa Devices.</source>
85 <translation type="unfinished"></translation>
86 </message>
87 <message>
88 <source>Bluetooth is not available</source>
89 <translation type="unfinished"></translation>
90 </message>
91 <message>
92 <source>Searching for bluetooth Devices.</source>
93 <translation type="unfinished"></translation>
94 </message>
95 <message>
96 <source>Scheduling for beam.</source>
97 <translation type="unfinished"></translation>
98 </message>
99 <message>
100 <source>Click to beam</source>
101 <translation type="unfinished"></translation>
102 </message>
103 <message>
104 <source>Sent</source>
105 <translation type="unfinished"></translation>
106 </message>
107 <message>
108 <source>Failure</source>
109 <translation type="unfinished"></translation>
110 </message>
111 <message>
112 <source>Try %1</source>
113 <translation type="unfinished"></translation>
114 </message>
115 <message>
116 <source>Search again for IrDa.</source>
117 <translation type="unfinished"></translation>
118 </message>
119 <message>
120 <source>Start sending</source>
121 <translation type="unfinished"></translation>
48 </message> 122 </message>
49</context> 123</context>
50</TS> 124</TS>
diff --git a/i18n/es/opieftp.ts b/i18n/es/opieftp.ts
index b151124..9387991 100644
--- a/i18n/es/opieftp.ts
+++ b/i18n/es/opieftp.ts
@@ -1,251 +1,251 @@
1<!DOCTYPE TS><TS> 1<!DOCTYPE TS><TS>
2<context> 2<context>
3 <name>OpieFtp</name> 3 <name>OpieFtp</name>
4 <message> 4 <message>
5 <source>OpieFtp</source> 5 <source>OpieFtp</source>
6 <translation>Cliente FTP</translation> 6 <translation>Cliente FTP</translation>
7 </message> 7 </message>
8 <message> 8 <message>
9 <source>Connection</source> 9 <source>Connection</source>
10 <translation>Conexión</translation> 10 <translation>Conexión</translation>
11 </message> 11 </message>
12 <message> 12 <message>
13 <source>Local</source> 13 <source>Local</source>
14 <translation>Local</translation> 14 <translation>Local</translation>
15 </message> 15 </message>
16 <message> 16 <message>
17 <source>Remote</source> 17 <source>Remote</source>
18 <translation>Remoto</translation> 18 <translation>Remoto</translation>
19 </message> 19 </message>
20 <message> 20 <message>
21 <source>View</source> 21 <source>View</source>
22 <translation>Ver</translation> 22 <translation>Ver</translation>
23 </message> 23 </message>
24 <message> 24 <message>
25 <source>New</source> 25 <source>New</source>
26 <translation>Nuevo</translation> 26 <translation>Nuevo</translation>
27 </message> 27 </message>
28 <message> 28 <message>
29 <source>Connect</source> 29 <source>Connect</source>
30 <translation>Conectar</translation> 30 <translation>Conectar</translation>
31 </message> 31 </message>
32 <message> 32 <message>
33 <source>Disconnect</source> 33 <source>Disconnect</source>
34 <translation>Desconectar</translation> 34 <translation>Desconectar</translation>
35 </message> 35 </message>
36 <message> 36 <message>
37 <source>Show Hidden Files</source> 37 <source>Show Hidden Files</source>
38 <translation>Mostrar ficheros ocultos</translation> 38 <translation>Mostrar ficheros ocultos</translation>
39 </message> 39 </message>
40 <message> 40 <message>
41 <source>Upload</source> 41 <source>Upload</source>
42 <translation>Subir</translation> 42 <translation>Subir</translation>
43 </message> 43 </message>
44 <message> 44 <message>
45 <source>Make Directory</source> 45 <source>Make Directory</source>
46 <translation>Crear directorio</translation> 46 <translation>Crear directorio</translation>
47 </message> 47 </message>
48 <message> 48 <message>
49 <source>Rename</source> 49 <source>Rename</source>
50 <translation>Renombrar</translation> 50 <translation>Renombrar</translation>
51 </message> 51 </message>
52 <message> 52 <message>
53 <source>Delete</source> 53 <source>Delete</source>
54 <translation>Borrar</translation> 54 <translation>Borrar</translation>
55 </message> 55 </message>
56 <message> 56 <message>
57 <source>Download</source> 57 <source>Download</source>
58 <translation>Descargar</translation> 58 <translation>Descargar</translation>
59 </message> 59 </message>
60 <message> 60 <message>
61 <source>Switch to Local</source> 61 <source>Switch to Local</source>
62 <translation>Cambiar a local</translation> 62 <translation>Cambiar a local</translation>
63 </message> 63 </message>
64 <message> 64 <message>
65 <source>Switch to Remote</source> 65 <source>Switch to Remote</source>
66 <translation>Cambiar a remoto</translation> 66 <translation>Cambiar a remoto</translation>
67 </message> 67 </message>
68 <message> 68 <message>
69 <source>Switch to Config</source> 69 <source>Switch to Config</source>
70 <translation>Cambiar a configurar</translation> 70 <translation>Cambiar a configurar</translation>
71 </message> 71 </message>
72 <message> 72 <message>
73 <source>About</source> 73 <source>About</source>
74 <translation>Sobre</translation> 74 <translation type="obsolete">Sobre</translation>
75 </message> 75 </message>
76 <message> 76 <message>
77 <source>File</source> 77 <source>File</source>
78 <translation>Fichero</translation> 78 <translation>Fichero</translation>
79 </message> 79 </message>
80 <message> 80 <message>
81 <source>Date</source> 81 <source>Date</source>
82 <translation>Fecha</translation> 82 <translation>Fecha</translation>
83 </message> 83 </message>
84 <message> 84 <message>
85 <source>Size</source> 85 <source>Size</source>
86 <translation>Tamaño</translation> 86 <translation>Tamaño</translation>
87 </message> 87 </message>
88 <message> 88 <message>
89 <source>Dir</source> 89 <source>Dir</source>
90 <translation>Carpeta</translation> 90 <translation>Carpeta</translation>
91 </message> 91 </message>
92 <message> 92 <message>
93 <source>Username</source> 93 <source>Username</source>
94 <translation>Usuario</translation> 94 <translation>Usuario</translation>
95 </message> 95 </message>
96 <message> 96 <message>
97 <source>Password</source> 97 <source>Password</source>
98 <translation>Clave</translation> 98 <translation>Clave</translation>
99 </message> 99 </message>
100 <message> 100 <message>
101 <source>Remote server</source> 101 <source>Remote server</source>
102 <translation>Servidor remoto</translation> 102 <translation>Servidor remoto</translation>
103 </message> 103 </message>
104 <message> 104 <message>
105 <source>Remote path</source> 105 <source>Remote path</source>
106 <translation>Ruta remota</translation> 106 <translation>Ruta remota</translation>
107 </message> 107 </message>
108 <message> 108 <message>
109 <source>Port</source> 109 <source>Port</source>
110 <translation>Puerto</translation> 110 <translation>Puerto</translation>
111 </message> 111 </message>
112 <message> 112 <message>
113 <source>Config</source> 113 <source>Config</source>
114 <translation>Configurar</translation> 114 <translation>Configurar</translation>
115 </message> 115 </message>
116 <message> 116 <message>
117 <source>Ftp</source> 117 <source>Ftp</source>
118 <translation>Ftp</translation> 118 <translation>Ftp</translation>
119 </message> 119 </message>
120 <message> 120 <message>
121 <source>Please set the server info</source> 121 <source>Please set the server info</source>
122 <translation>Por favor, especifique servidor</translation> 122 <translation>Por favor, especifique servidor</translation>
123 </message> 123 </message>
124 <message> 124 <message>
125 <source>Ok</source> 125 <source>Ok</source>
126 <translation>Ok</translation> 126 <translation>Ok</translation>
127 </message> 127 </message>
128 <message> 128 <message>
129 <source>Note</source> 129 <source>Note</source>
130 <translation>Nota</translation> 130 <translation>Nota</translation>
131 </message> 131 </message>
132 <message> 132 <message>
133 <source>Unable to connect to 133 <source>Unable to connect to
134</source> 134</source>
135 <translation>Incapaz de conectar con 135 <translation>Incapaz de conectar con
136</translation> 136</translation>
137 </message> 137 </message>
138 <message> 138 <message>
139 <source>Unable to log in 139 <source>Unable to log in
140</source> 140</source>
141 <translation>Incapaz de registrame en 141 <translation>Incapaz de registrame en
142</translation> 142</translation>
143 </message> 143 </message>
144 <message> 144 <message>
145 <source>Unable to upload 145 <source>Unable to upload
146</source> 146</source>
147 <translation>Incapaz de subir 147 <translation>Incapaz de subir
148</translation> 148</translation>
149 </message> 149 </message>
150 <message> 150 <message>
151 <source>Cannot upload directories</source> 151 <source>Cannot upload directories</source>
152 <translation>No puedo subir directorios</translation> 152 <translation>No puedo subir directorios</translation>
153 </message> 153 </message>
154 <message> 154 <message>
155 <source>Unable to download 155 <source>Unable to download
156</source> 156</source>
157 <translation>Incapaz de descargar 157 <translation>Incapaz de descargar
158</translation> 158</translation>
159 </message> 159 </message>
160 <message> 160 <message>
161 <source>Unable to list the directory 161 <source>Unable to list the directory
162</source> 162</source>
163 <translation>Incapaz de listar dir 163 <translation>Incapaz de listar dir
164</translation> 164</translation>
165 </message> 165 </message>
166 <message> 166 <message>
167 <source>Unable to change directories 167 <source>Unable to change directories
168</source> 168</source>
169 <translation>Incapaz de cambiar dir</translation> 169 <translation>Incapaz de cambiar dir</translation>
170 </message> 170 </message>
171 <message> 171 <message>
172 <source>Unable to cd up 172 <source>Unable to cd up
173</source> 173</source>
174 <translation>Incapaz de subir a dir 174 <translation>Incapaz de subir a dir
175</translation> 175</translation>
176 </message> 176 </message>
177 <message> 177 <message>
178 <source>Unable to get working dir 178 <source>Unable to get working dir
179</source> 179</source>
180 <translation>Incapaz de alcanzar dir</translation> 180 <translation>Incapaz de alcanzar dir</translation>
181 </message> 181 </message>
182 <message> 182 <message>
183 <source>Change Directory</source> 183 <source>Change Directory</source>
184 <translation>Cambiar directorio</translation> 184 <translation>Cambiar directorio</translation>
185 </message> 185 </message>
186 <message> 186 <message>
187 <source>Rescan</source> 187 <source>Rescan</source>
188 <translation>Actualizar</translation> 188 <translation>Actualizar</translation>
189 </message> 189 </message>
190 <message> 190 <message>
191 <source>Do you really want to delete 191 <source>Do you really want to delete
192</source> 192</source>
193 <translation>Quiere realmente borrar 193 <translation>Quiere realmente borrar
194</translation> 194</translation>
195 </message> 195 </message>
196 <message> 196 <message>
197 <source> ? 197 <source> ?
198It must be empty</source> 198It must be empty</source>
199 <translation> ? 199 <translation> ?
200Debaría estar vacío</translation> 200Debaría estar vacío</translation>
201 </message> 201 </message>
202 <message> 202 <message>
203 <source>Yes</source> 203 <source>Yes</source>
204 <translation>Sí</translation> 204 <translation>Sí</translation>
205 </message> 205 </message>
206 <message> 206 <message>
207 <source>No</source> 207 <source>No</source>
208 <translation>No</translation> 208 <translation>No</translation>
209 </message> 209 </message>
210 <message> 210 <message>
211 <source>Unable to make directory 211 <source>Unable to make directory
212</source> 212</source>
213 <translation>Incapaz de crear dir 213 <translation>Incapaz de crear dir
214</translation> 214</translation>
215 </message> 215 </message>
216 <message> 216 <message>
217 <source>Unable to remove directory 217 <source>Unable to remove directory
218</source> 218</source>
219 <translation>Incapaz de borrar dir 219 <translation>Incapaz de borrar dir
220</translation> 220</translation>
221 </message> 221 </message>
222 <message> 222 <message>
223 <source>Unable to delete file 223 <source>Unable to delete file
224</source> 224</source>
225 <translation>Incapaz de borrar fichero 225 <translation>Incapaz de borrar fichero
226</translation> 226</translation>
227 </message> 227 </message>
228 <message> 228 <message>
229 <source>Unable to rename file 229 <source>Unable to rename file
230</source> 230</source>
231 <translation>Incapaz de renombrar fichero 231 <translation>Incapaz de renombrar fichero
232</translation> 232</translation>
233 </message> 233 </message>
234 <message> 234 <message>
235 <source>Could not rename</source> 235 <source>Could not rename</source>
236 <translation>No puedo renombrar</translation> 236 <translation>No puedo renombrar</translation>
237 </message> 237 </message>
238 <message> 238 <message>
239 <source>That directory does not exist</source> 239 <source>That directory does not exist</source>
240 <translation>Ese directorio no existe</translation> 240 <translation>Ese directorio no existe</translation>
241 </message> 241 </message>
242 <message> 242 <message>
243 <source>New Server name</source> 243 <source>New Server name</source>
244 <translation>Nuevo nombre servidor</translation> 244 <translation>Nuevo nombre servidor</translation>
245 </message> 245 </message>
246 <message> 246 <message>
247 <source>Sorry name already taken</source> 247 <source>Sorry name already taken</source>
248 <translation>Lo siento, nombre ya usado</translation> 248 <translation>Lo siento, nombre ya usado</translation>
249 </message> 249 </message>
250</context> 250</context>
251</TS> 251</TS>
diff --git a/i18n/es/oxygen.ts b/i18n/es/oxygen.ts
index 089e405..890a301 100644
--- a/i18n/es/oxygen.ts
+++ b/i18n/es/oxygen.ts
@@ -1,562 +1,566 @@
1<!DOCTYPE TS><TS> 1<!DOCTYPE TS><TS>
2<context> 2<context>
3 <name>CalcDlg</name> 3 <name>CalcDlg</name>
4 <message> 4 <message>
5 <source>Calculate</source> 5 <source>Calculate</source>
6 <translation>Calcular</translation> 6 <translation>Calcular</translation>
7 </message> 7 </message>
8 <message> 8 <message>
9 <source>Clear</source> 9 <source>Clear</source>
10 <translation>Borrar</translation> 10 <translation>Borrar</translation>
11 </message> 11 </message>
12 <message> 12 <message>
13 <source>Molecular Weight</source> 13 <source>Molecular Weight</source>
14 <translation>Peso molecular</translation> 14 <translation>Peso molecular</translation>
15 </message> 15 </message>
16 <message> 16 <message>
17 <source>Chemical Formula</source> 17 <source>Chemical Formula</source>
18 <translation>Fórmula química</translation> 18 <translation>Fórmula química</translation>
19 </message> 19 </message>
20 <message> 20 <message>
21 <source>Molecular Weight (u):</source> 21 <source>Molecular Weight (u):</source>
22 <translation>Peso molecular (u):</translation> 22 <translation>Peso molecular (u):</translation>
23 </message> 23 </message>
24 <message> 24 <message>
25 <source>Elemental Composition (%):</source> 25 <source>Elemental Composition (%):</source>
26 <translation>Composición elemental (%):</translation> 26 <translation>Composición elemental (%):</translation>
27 </message> 27 </message>
28</context> 28</context>
29<context> 29<context>
30 <name>OxydataWidget</name> 30 <name>OxydataWidget</name>
31 <message> 31 <message>
32 <source>Weight:</source> 32 <source>Weight:</source>
33 <translation>Peso:</translation> 33 <translation type="obsolete">Peso:</translation>
34 </message> 34 </message>
35 <message> 35 <message>
36 <source>Block</source> 36 <source>Block</source>
37 <translation>Bloque</translation> 37 <translation>Bloque</translation>
38 </message> 38 </message>
39 <message> 39 <message>
40 <source>Group</source> 40 <source>Group</source>
41 <translation>Grupo</translation> 41 <translation>Grupo</translation>
42 </message> 42 </message>
43 <message> 43 <message>
44 <source>Electronegativity</source> 44 <source>Electronegativity</source>
45 <translation>Electronegatividad</translation> 45 <translation>Electronegatividad</translation>
46 </message> 46 </message>
47 <message> 47 <message>
48 <source>Atomic radius</source> 48 <source>Atomic radius</source>
49 <translation>Radio atómico</translation> 49 <translation>Radio atómico</translation>
50 </message> 50 </message>
51 <message> 51 <message>
52 <source>Ionizationenergie</source> 52 <source>Ionizationenergie</source>
53 <translation>Energía ionización</translation> 53 <translation>Energía ionización</translation>
54 </message> 54 </message>
55 <message> 55 <message>
56 <source>Density</source> 56 <source>Density</source>
57 <translation>Densidad</translation> 57 <translation>Densidad</translation>
58 </message> 58 </message>
59 <message> 59 <message>
60 <source>Boilingpoint</source> 60 <source>Boilingpoint</source>
61 <translation>Punto ebullición</translation> 61 <translation>Punto ebullición</translation>
62 </message> 62 </message>
63 <message> 63 <message>
64 <source>Meltingpoint</source> 64 <source>Meltingpoint</source>
65 <translation>Punto fusión</translation> 65 <translation>Punto fusión</translation>
66 </message> 66 </message>
67 <message> 67 <message>
68 <source>%1 u</source> 68 <source>%1 u</source>
69 <translation>%1 u</translation> 69 <translation>%1 u</translation>
70 </message> 70 </message>
71 <message> 71 <message>
72 <source>%1 J</source> 72 <source>%1 J</source>
73 <translation>%1 J</translation> 73 <translation>%1 J</translation>
74 </message> 74 </message>
75 <message> 75 <message>
76 <source>%1 K</source> 76 <source>%1 K</source>
77 <translation>%1 K</translation> 77 <translation>%1 K</translation>
78 </message> 78 </message>
79 <message> 79 <message>
80 <source>%1 pm</source> 80 <source>%1 pm</source>
81 <translation>%1 pm</translation> 81 <translation>%1 pm</translation>
82 </message> 82 </message>
83 <message> 83 <message>
84 <source>%1 g/cm^3</source> 84 <source>%1 g/cm^3</source>
85 <translation>%1 g/cm^3</translation> 85 <translation>%1 g/cm^3</translation>
86 </message> 86 </message>
87 <message>
88 <source>Weight</source>
89 <translation type="unfinished"></translation>
90 </message>
87</context> 91</context>
88<context> 92<context>
89 <name>Oxygen</name> 93 <name>Oxygen</name>
90 <message> 94 <message>
91 <source>Oxygen</source> 95 <source>Oxygen</source>
92 <translation>Oxygen</translation> 96 <translation>Oxygen</translation>
93 </message> 97 </message>
94 <message> 98 <message>
95 <source>PSE</source> 99 <source>PSE</source>
96 <translation>PSE</translation> 100 <translation>PSE</translation>
97 </message> 101 </message>
98 <message> 102 <message>
99 <source>Data</source> 103 <source>Data</source>
100 <translation>Datos</translation> 104 <translation>Datos</translation>
101 </message> 105 </message>
102 <message> 106 <message>
103 <source>Calculations</source> 107 <source>Calculations</source>
104 <translation>Cálculos</translation> 108 <translation>Cálculos</translation>
105 </message> 109 </message>
106 <message> 110 <message>
107 <source>Hydrogen</source> 111 <source>Hydrogen</source>
108 <translation>Hidrógeno</translation> 112 <translation>Hidrógeno</translation>
109 </message> 113 </message>
110 <message> 114 <message>
111 <source>Helium</source> 115 <source>Helium</source>
112 <translation>Helio</translation> 116 <translation>Helio</translation>
113 </message> 117 </message>
114 <message> 118 <message>
115 <source>Lithium</source> 119 <source>Lithium</source>
116 <translation>Litio</translation> 120 <translation>Litio</translation>
117 </message> 121 </message>
118 <message> 122 <message>
119 <source>Beryllium</source> 123 <source>Beryllium</source>
120 <translation>Berilio</translation> 124 <translation>Berilio</translation>
121 </message> 125 </message>
122 <message> 126 <message>
123 <source>Boron</source> 127 <source>Boron</source>
124 <translation>Boro</translation> 128 <translation>Boro</translation>
125 </message> 129 </message>
126 <message> 130 <message>
127 <source>Carbon</source> 131 <source>Carbon</source>
128 <translation>Carbono</translation> 132 <translation>Carbono</translation>
129 </message> 133 </message>
130 <message> 134 <message>
131 <source>Nitrogen</source> 135 <source>Nitrogen</source>
132 <translation>Nitrógeno</translation> 136 <translation>Nitrógeno</translation>
133 </message> 137 </message>
134 <message> 138 <message>
135 <source>Fluorine</source> 139 <source>Fluorine</source>
136 <translation>Fluor</translation> 140 <translation>Fluor</translation>
137 </message> 141 </message>
138 <message> 142 <message>
139 <source>Neon</source> 143 <source>Neon</source>
140 <translation>Neón</translation> 144 <translation>Neón</translation>
141 </message> 145 </message>
142 <message> 146 <message>
143 <source>Sodium</source> 147 <source>Sodium</source>
144 <translation>Sodio</translation> 148 <translation>Sodio</translation>
145 </message> 149 </message>
146 <message> 150 <message>
147 <source>Magnesium</source> 151 <source>Magnesium</source>
148 <translation>Magnesio</translation> 152 <translation>Magnesio</translation>
149 </message> 153 </message>
150 <message> 154 <message>
151 <source>Aluminum</source> 155 <source>Aluminum</source>
152 <translation>Aluminio</translation> 156 <translation>Aluminio</translation>
153 </message> 157 </message>
154 <message> 158 <message>
155 <source>Silicon</source> 159 <source>Silicon</source>
156 <translation>Silicio</translation> 160 <translation>Silicio</translation>
157 </message> 161 </message>
158 <message> 162 <message>
159 <source>Phosphorus</source> 163 <source>Phosphorus</source>
160 <translation>Fósforo</translation> 164 <translation>Fósforo</translation>
161 </message> 165 </message>
162 <message> 166 <message>
163 <source>Sulfur</source> 167 <source>Sulfur</source>
164 <translation>Azufre</translation> 168 <translation>Azufre</translation>
165 </message> 169 </message>
166 <message> 170 <message>
167 <source>Chlorine</source> 171 <source>Chlorine</source>
168 <translation>Cloro</translation> 172 <translation>Cloro</translation>
169 </message> 173 </message>
170 <message> 174 <message>
171 <source>Argon</source> 175 <source>Argon</source>
172 <translation>Argón</translation> 176 <translation>Argón</translation>
173 </message> 177 </message>
174 <message> 178 <message>
175 <source>Potassium</source> 179 <source>Potassium</source>
176 <translation>Potasio</translation> 180 <translation>Potasio</translation>
177 </message> 181 </message>
178 <message> 182 <message>
179 <source>Calcium</source> 183 <source>Calcium</source>
180 <translation>Calcio</translation> 184 <translation>Calcio</translation>
181 </message> 185 </message>
182 <message> 186 <message>
183 <source>Scandium</source> 187 <source>Scandium</source>
184 <translation>Escandio</translation> 188 <translation>Escandio</translation>
185 </message> 189 </message>
186 <message> 190 <message>
187 <source>Titanium</source> 191 <source>Titanium</source>
188 <translation>Titánio</translation> 192 <translation>Titánio</translation>
189 </message> 193 </message>
190 <message> 194 <message>
191 <source>Vanadium</source> 195 <source>Vanadium</source>
192 <translation>Vanadio</translation> 196 <translation>Vanadio</translation>
193 </message> 197 </message>
194 <message> 198 <message>
195 <source>Chromium</source> 199 <source>Chromium</source>
196 <translation>Cromo</translation> 200 <translation>Cromo</translation>
197 </message> 201 </message>
198 <message> 202 <message>
199 <source>Manganese</source> 203 <source>Manganese</source>
200 <translation>Manganeso</translation> 204 <translation>Manganeso</translation>
201 </message> 205 </message>
202 <message> 206 <message>
203 <source>Iron</source> 207 <source>Iron</source>
204 <translation>Hierro</translation> 208 <translation>Hierro</translation>
205 </message> 209 </message>
206 <message> 210 <message>
207 <source>Cobalt</source> 211 <source>Cobalt</source>
208 <translation>Cobalto</translation> 212 <translation>Cobalto</translation>
209 </message> 213 </message>
210 <message> 214 <message>
211 <source>Nickel</source> 215 <source>Nickel</source>
212 <translation>Niquel</translation> 216 <translation>Niquel</translation>
213 </message> 217 </message>
214 <message> 218 <message>
215 <source>Copper</source> 219 <source>Copper</source>
216 <translation>Cobre</translation> 220 <translation>Cobre</translation>
217 </message> 221 </message>
218 <message> 222 <message>
219 <source>Zinc</source> 223 <source>Zinc</source>
220 <translation>Zinc</translation> 224 <translation>Zinc</translation>
221 </message> 225 </message>
222 <message> 226 <message>
223 <source>Gallium</source> 227 <source>Gallium</source>
224 <translation>Galio</translation> 228 <translation>Galio</translation>
225 </message> 229 </message>
226 <message> 230 <message>
227 <source>Germanium</source> 231 <source>Germanium</source>
228 <translation>Germanio</translation> 232 <translation>Germanio</translation>
229 </message> 233 </message>
230 <message> 234 <message>
231 <source>Arsenic</source> 235 <source>Arsenic</source>
232 <translation>Arsénico</translation> 236 <translation>Arsénico</translation>
233 </message> 237 </message>
234 <message> 238 <message>
235 <source>Selenium</source> 239 <source>Selenium</source>
236 <translation>Selenio</translation> 240 <translation>Selenio</translation>
237 </message> 241 </message>
238 <message> 242 <message>
239 <source>Bromine</source> 243 <source>Bromine</source>
240 <translation>Bromo</translation> 244 <translation>Bromo</translation>
241 </message> 245 </message>
242 <message> 246 <message>
243 <source>Krypton</source> 247 <source>Krypton</source>
244 <translation>Kriptón</translation> 248 <translation>Kriptón</translation>
245 </message> 249 </message>
246 <message> 250 <message>
247 <source>Rubidium</source> 251 <source>Rubidium</source>
248 <translation>Rubidio</translation> 252 <translation>Rubidio</translation>
249 </message> 253 </message>
250 <message> 254 <message>
251 <source>Strontium</source> 255 <source>Strontium</source>
252 <translation>Estroncio</translation> 256 <translation>Estroncio</translation>
253 </message> 257 </message>
254 <message> 258 <message>
255 <source>Yttrium</source> 259 <source>Yttrium</source>
256 <translation>Ytrio</translation> 260 <translation>Ytrio</translation>
257 </message> 261 </message>
258 <message> 262 <message>
259 <source>Zirconium</source> 263 <source>Zirconium</source>
260 <translation>Zirconio</translation> 264 <translation>Zirconio</translation>
261 </message> 265 </message>
262 <message> 266 <message>
263 <source>Niobium</source> 267 <source>Niobium</source>
264 <translation>Niobio</translation> 268 <translation>Niobio</translation>
265 </message> 269 </message>
266 <message> 270 <message>
267 <source>Molybdenum</source> 271 <source>Molybdenum</source>
268 <translation>Molibdeno</translation> 272 <translation>Molibdeno</translation>
269 </message> 273 </message>
270 <message> 274 <message>
271 <source>Technetium</source> 275 <source>Technetium</source>
272 <translation>Tecnecio</translation> 276 <translation>Tecnecio</translation>
273 </message> 277 </message>
274 <message> 278 <message>
275 <source>Ruthenium</source> 279 <source>Ruthenium</source>
276 <translation>Rutenio</translation> 280 <translation>Rutenio</translation>
277 </message> 281 </message>
278 <message> 282 <message>
279 <source>Rhodium</source> 283 <source>Rhodium</source>
280 <translation>Rodio</translation> 284 <translation>Rodio</translation>
281 </message> 285 </message>
282 <message> 286 <message>
283 <source>Palladium</source> 287 <source>Palladium</source>
284 <translation>Paladio</translation> 288 <translation>Paladio</translation>
285 </message> 289 </message>
286 <message> 290 <message>
287 <source>Silver</source> 291 <source>Silver</source>
288 <translation>Plata</translation> 292 <translation>Plata</translation>
289 </message> 293 </message>
290 <message> 294 <message>
291 <source>Cadmium</source> 295 <source>Cadmium</source>
292 <translation>Cadmio</translation> 296 <translation>Cadmio</translation>
293 </message> 297 </message>
294 <message> 298 <message>
295 <source>Indium</source> 299 <source>Indium</source>
296 <translation>Indio</translation> 300 <translation>Indio</translation>
297 </message> 301 </message>
298 <message> 302 <message>
299 <source>Tin</source> 303 <source>Tin</source>
300 <translation>Estaño</translation> 304 <translation>Estaño</translation>
301 </message> 305 </message>
302 <message> 306 <message>
303 <source>Antimony</source> 307 <source>Antimony</source>
304 <translation>Antimonio</translation> 308 <translation>Antimonio</translation>
305 </message> 309 </message>
306 <message> 310 <message>
307 <source>Tellurium</source> 311 <source>Tellurium</source>
308 <translation>Teluro</translation> 312 <translation>Teluro</translation>
309 </message> 313 </message>
310 <message> 314 <message>
311 <source>Iodine</source> 315 <source>Iodine</source>
312 <translation>Yodo</translation> 316 <translation>Yodo</translation>
313 </message> 317 </message>
314 <message> 318 <message>
315 <source>Xenon</source> 319 <source>Xenon</source>
316 <translation>Xenón</translation> 320 <translation>Xenón</translation>
317 </message> 321 </message>
318 <message> 322 <message>
319 <source>Cesium</source> 323 <source>Cesium</source>
320 <translation>Césio</translation> 324 <translation>Césio</translation>
321 </message> 325 </message>
322 <message> 326 <message>
323 <source>Barium</source> 327 <source>Barium</source>
324 <translation>Bario</translation> 328 <translation>Bario</translation>
325 </message> 329 </message>
326 <message> 330 <message>
327 <source>Lanthanum</source> 331 <source>Lanthanum</source>
328 <translation>Lantano</translation> 332 <translation>Lantano</translation>
329 </message> 333 </message>
330 <message> 334 <message>
331 <source>Cerium</source> 335 <source>Cerium</source>
332 <translation>Cerio</translation> 336 <translation>Cerio</translation>
333 </message> 337 </message>
334 <message> 338 <message>
335 <source>Praseodymium</source> 339 <source>Praseodymium</source>
336 <translation>Praseodimio</translation> 340 <translation>Praseodimio</translation>
337 </message> 341 </message>
338 <message> 342 <message>
339 <source>Neodymium</source> 343 <source>Neodymium</source>
340 <translation>Neodimio</translation> 344 <translation>Neodimio</translation>
341 </message> 345 </message>
342 <message> 346 <message>
343 <source>Promethium</source> 347 <source>Promethium</source>
344 <translation>Prometio</translation> 348 <translation>Prometio</translation>
345 </message> 349 </message>
346 <message> 350 <message>
347 <source>Samarium</source> 351 <source>Samarium</source>
348 <translation>Samario</translation> 352 <translation>Samario</translation>
349 </message> 353 </message>
350 <message> 354 <message>
351 <source>Europium</source> 355 <source>Europium</source>
352 <translation>Europio</translation> 356 <translation>Europio</translation>
353 </message> 357 </message>
354 <message> 358 <message>
355 <source>Gadolinium</source> 359 <source>Gadolinium</source>
356 <translation>Gadolinio</translation> 360 <translation>Gadolinio</translation>
357 </message> 361 </message>
358 <message> 362 <message>
359 <source>Terbium</source> 363 <source>Terbium</source>
360 <translation>Terbio</translation> 364 <translation>Terbio</translation>
361 </message> 365 </message>
362 <message> 366 <message>
363 <source>Dysprosium</source> 367 <source>Dysprosium</source>
364 <translation>Disprosio</translation> 368 <translation>Disprosio</translation>
365 </message> 369 </message>
366 <message> 370 <message>
367 <source>Holmium</source> 371 <source>Holmium</source>
368 <translation>Holmio</translation> 372 <translation>Holmio</translation>
369 </message> 373 </message>
370 <message> 374 <message>
371 <source>Erbium</source> 375 <source>Erbium</source>
372 <translation>Erbio</translation> 376 <translation>Erbio</translation>
373 </message> 377 </message>
374 <message> 378 <message>
375 <source>Thulium</source> 379 <source>Thulium</source>
376 <translation>Tulio</translation> 380 <translation>Tulio</translation>
377 </message> 381 </message>
378 <message> 382 <message>
379 <source>Ytterbium</source> 383 <source>Ytterbium</source>
380 <translation>Yterbio</translation> 384 <translation>Yterbio</translation>
381 </message> 385 </message>
382 <message> 386 <message>
383 <source>Lutetium</source> 387 <source>Lutetium</source>
384 <translation>Lutecio</translation> 388 <translation>Lutecio</translation>
385 </message> 389 </message>
386 <message> 390 <message>
387 <source>Hafnium</source> 391 <source>Hafnium</source>
388 <translation>Hafnio</translation> 392 <translation>Hafnio</translation>
389 </message> 393 </message>
390 <message> 394 <message>
391 <source>Tantalum</source> 395 <source>Tantalum</source>
392 <translation>Tántalo</translation> 396 <translation>Tántalo</translation>
393 </message> 397 </message>
394 <message> 398 <message>
395 <source>Tungsten</source> 399 <source>Tungsten</source>
396 <translation>Wolframio</translation> 400 <translation>Wolframio</translation>
397 </message> 401 </message>
398 <message> 402 <message>
399 <source>Rhenium</source> 403 <source>Rhenium</source>
400 <translation>Renio</translation> 404 <translation>Renio</translation>
401 </message> 405 </message>
402 <message> 406 <message>
403 <source>Osmium</source> 407 <source>Osmium</source>
404 <translation>Osmio</translation> 408 <translation>Osmio</translation>
405 </message> 409 </message>
406 <message> 410 <message>
407 <source>Iridium</source> 411 <source>Iridium</source>
408 <translation>Iridio</translation> 412 <translation>Iridio</translation>
409 </message> 413 </message>
410 <message> 414 <message>
411 <source>Platinum</source> 415 <source>Platinum</source>
412 <translation>Platino</translation> 416 <translation>Platino</translation>
413 </message> 417 </message>
414 <message> 418 <message>
415 <source>Gold</source> 419 <source>Gold</source>
416 <translation>Oro</translation> 420 <translation>Oro</translation>
417 </message> 421 </message>
418 <message> 422 <message>
419 <source>Mercury</source> 423 <source>Mercury</source>
420 <translation>Mercurio</translation> 424 <translation>Mercurio</translation>
421 </message> 425 </message>
422 <message> 426 <message>
423 <source>Thallium</source> 427 <source>Thallium</source>
424 <translation>Talio</translation> 428 <translation>Talio</translation>
425 </message> 429 </message>
426 <message> 430 <message>
427 <source>Lead</source> 431 <source>Lead</source>
428 <translation>Plomo</translation> 432 <translation>Plomo</translation>
429 </message> 433 </message>
430 <message> 434 <message>
431 <source>Bismuth</source> 435 <source>Bismuth</source>
432 <translation>Bismuto</translation> 436 <translation>Bismuto</translation>
433 </message> 437 </message>
434 <message> 438 <message>
435 <source>Polonium</source> 439 <source>Polonium</source>
436 <translation>Polonio</translation> 440 <translation>Polonio</translation>
437 </message> 441 </message>
438 <message> 442 <message>
439 <source>Astatine</source> 443 <source>Astatine</source>
440 <translation>Astato</translation> 444 <translation>Astato</translation>
441 </message> 445 </message>
442 <message> 446 <message>
443 <source>Radon</source> 447 <source>Radon</source>
444 <translation>Radón</translation> 448 <translation>Radón</translation>
445 </message> 449 </message>
446 <message> 450 <message>
447 <source>Francium</source> 451 <source>Francium</source>
448 <translation>Francio</translation> 452 <translation>Francio</translation>
449 </message> 453 </message>
450 <message> 454 <message>
451 <source>Radium</source> 455 <source>Radium</source>
452 <translation>Radio</translation> 456 <translation>Radio</translation>
453 </message> 457 </message>
454 <message> 458 <message>
455 <source>Actinium</source> 459 <source>Actinium</source>
456 <translation>Actinio</translation> 460 <translation>Actinio</translation>
457 </message> 461 </message>
458 <message> 462 <message>
459 <source>Thorium</source> 463 <source>Thorium</source>
460 <translation>Torio</translation> 464 <translation>Torio</translation>
461 </message> 465 </message>
462 <message> 466 <message>
463 <source>Protactinium</source> 467 <source>Protactinium</source>
464 <translation>Protactinio</translation> 468 <translation>Protactinio</translation>
465 </message> 469 </message>
466 <message> 470 <message>
467 <source>Uranium</source> 471 <source>Uranium</source>
468 <translation>Uranio</translation> 472 <translation>Uranio</translation>
469 </message> 473 </message>
470 <message> 474 <message>
471 <source>Neptunium</source> 475 <source>Neptunium</source>
472 <translation>Neptuno</translation> 476 <translation>Neptuno</translation>
473 </message> 477 </message>
474 <message> 478 <message>
475 <source>Plutonium</source> 479 <source>Plutonium</source>
476 <translation>Plutonio</translation> 480 <translation>Plutonio</translation>
477 </message> 481 </message>
478 <message> 482 <message>
479 <source>Americium</source> 483 <source>Americium</source>
480 <translation>Americio</translation> 484 <translation>Americio</translation>
481 </message> 485 </message>
482 <message> 486 <message>
483 <source>Curium</source> 487 <source>Curium</source>
484 <translation>Curio</translation> 488 <translation>Curio</translation>
485 </message> 489 </message>
486 <message> 490 <message>
487 <source>Berkelium</source> 491 <source>Berkelium</source>
488 <translation>Berquelio</translation> 492 <translation>Berquelio</translation>
489 </message> 493 </message>
490 <message> 494 <message>
491 <source>Californium</source> 495 <source>Californium</source>
492 <translation>Californio</translation> 496 <translation>Californio</translation>
493 </message> 497 </message>
494 <message> 498 <message>
495 <source>Einsteinium</source> 499 <source>Einsteinium</source>
496 <translation>Einstenio</translation> 500 <translation>Einstenio</translation>
497 </message> 501 </message>
498 <message> 502 <message>
499 <source>Fermium</source> 503 <source>Fermium</source>
500 <translation>Fermio</translation> 504 <translation>Fermio</translation>
501 </message> 505 </message>
502 <message> 506 <message>
503 <source>Mendelevium</source> 507 <source>Mendelevium</source>
504 <translation>Mendelevio</translation> 508 <translation>Mendelevio</translation>
505 </message> 509 </message>
506 <message> 510 <message>
507 <source>Nobelium</source> 511 <source>Nobelium</source>
508 <translation>Nobelio</translation> 512 <translation>Nobelio</translation>
509 </message> 513 </message>
510 <message> 514 <message>
511 <source>Lawrencium</source> 515 <source>Lawrencium</source>
512 <translation>Laurencio</translation> 516 <translation>Laurencio</translation>
513 </message> 517 </message>
514 <message> 518 <message>
515 <source>Rutherfordium</source> 519 <source>Rutherfordium</source>
516 <translation>Rutherfordio</translation> 520 <translation>Rutherfordio</translation>
517 </message> 521 </message>
518 <message> 522 <message>
519 <source>Dubnium</source> 523 <source>Dubnium</source>
520 <translation>Dubnio</translation> 524 <translation>Dubnio</translation>
521 </message> 525 </message>
522 <message> 526 <message>
523 <source>Seaborgium</source> 527 <source>Seaborgium</source>
524 <translation>Seaborgio</translation> 528 <translation>Seaborgio</translation>
525 </message> 529 </message>
526 <message> 530 <message>
527 <source>Bohrium</source> 531 <source>Bohrium</source>
528 <translation>Bohrio</translation> 532 <translation>Bohrio</translation>
529 </message> 533 </message>
530 <message> 534 <message>
531 <source>Hassium</source> 535 <source>Hassium</source>
532 <translation>Hassio</translation> 536 <translation>Hassio</translation>
533 </message> 537 </message>
534 <message> 538 <message>
535 <source>Meitnerium</source> 539 <source>Meitnerium</source>
536 <translation>Meitnerio</translation> 540 <translation>Meitnerio</translation>
537 </message> 541 </message>
538</context> 542</context>
539<context> 543<context>
540 <name>PSEWidget</name> 544 <name>PSEWidget</name>
541 <message> 545 <message>
542 <source>Periodic System</source> 546 <source>Periodic System</source>
543 <translation>Sistema Periódico</translation> 547 <translation>Sistema Periódico</translation>
544 </message> 548 </message>
545</context> 549</context>
546<context> 550<context>
547 <name>calcDlgUI</name> 551 <name>calcDlgUI</name>
548 <message> 552 <message>
549 <source>ERROR: 553 <source>ERROR:
550</source> 554</source>
551 <translation>ERROR: 555 <translation>ERROR:
552</translation> 556</translation>
553 </message> 557 </message>
554</context> 558</context>
555<context> 559<context>
556 <name>dataWidgetUI</name> 560 <name>dataWidgetUI</name>
557 <message> 561 <message>
558 <source>Chemical Data</source> 562 <source>Chemical Data</source>
559 <translation>Datos Químicos</translation> 563 <translation>Datos Químicos</translation>
560 </message> 564 </message>
561</context> 565</context>
562</TS> 566</TS>
diff --git a/i18n/es/qpe.ts b/i18n/es/qpe.ts
index 4e1620e..ced4de6 100644
--- a/i18n/es/qpe.ts
+++ b/i18n/es/qpe.ts
@@ -1,249 +1,257 @@
1<!DOCTYPE TS><TS> 1<!DOCTYPE TS><TS>
2<context> 2<context>
3 <name>AppMonitor</name> 3 <name>AppMonitor</name>
4 <message> 4 <message>
5 <source>Application Problem</source> 5 <source>Application Problem</source>
6 <translation>Problema en la aplicación</translation> 6 <translation>Problema en la aplicación</translation>
7 </message> 7 </message>
8 <message> 8 <message>
9 <source>&lt;p&gt;%1 is not responding.&lt;/p&gt;</source> 9 <source>&lt;p&gt;%1 is not responding.&lt;/p&gt;</source>
10 <translation>&lt;p&gt;%1 no responde.&lt;/p&gt;</translation> 10 <translation>&lt;p&gt;%1 no responde.&lt;/p&gt;</translation>
11 </message> 11 </message>
12 <message> 12 <message>
13 <source>&lt;p&gt;Would you like to force the application to exit?&lt;/p&gt;</source> 13 <source>&lt;p&gt;Would you like to force the application to exit?&lt;/p&gt;</source>
14 <translation>&lt;p&gt;¿Quiere forzar la salida de la aplicación?&lt;/p&gt;</translation> 14 <translation>&lt;p&gt;¿Quiere forzar la salida de la aplicación?&lt;/p&gt;</translation>
15 </message> 15 </message>
16</context> 16</context>
17<context> 17<context>
18 <name>Calibrate</name> 18 <name>Calibrate</name>
19 <message> 19 <message>
20 <source>Touch the crosshairs firmly and 20 <source>Touch the crosshairs firmly and
21accurately to calibrate your screen.</source> 21accurately to calibrate your screen.</source>
22 <translation>Pulse las crucecitas firmemente y con 22 <translation>Pulse las crucecitas firmemente y con
23precisión para calibrar la pantalla.</translation> 23precisión para calibrar la pantalla.</translation>
24 </message> 24 </message>
25 <message> 25 <message>
26 <source>Welcome to Opie</source> 26 <source>Welcome to Opie</source>
27 <translation>Bienvenido a Opie</translation> 27 <translation>Bienvenido a Opie</translation>
28 </message> 28 </message>
29</context> 29</context>
30<context> 30<context>
31 <name>CategoryTabWidget</name> 31 <name>CategoryTabWidget</name>
32 <message> 32 <message>
33 <source>Documents</source> 33 <source>Documents</source>
34 <translation>Documentos</translation> 34 <translation>Documentos</translation>
35 </message> 35 </message>
36 <message> 36 <message>
37 <source>Icon View</source> 37 <source>Icon View</source>
38 <translation>Ver como iconos</translation> 38 <translation>Ver como iconos</translation>
39 </message> 39 </message>
40 <message> 40 <message>
41 <source>List View</source> 41 <source>List View</source>
42 <translation>Ver como lista</translation> 42 <translation>Ver como lista</translation>
43 </message> 43 </message>
44</context> 44</context>
45<context> 45<context>
46 <name>DesktopApplication</name> 46 <name>DesktopApplication</name>
47 <message> 47 <message>
48 <source>Battery is running very low.</source> 48 <source>Battery is running very low.</source>
49 <translation>La batería está muy baja.</translation> 49 <translation>La batería está muy baja.</translation>
50 </message> 50 </message>
51 <message> 51 <message>
52 <source>Battery level is critical! 52 <source>Battery level is critical!
53Keep power off until power restored!</source> 53Keep power off until power restored!</source>
54 <translation>¡El nivel de la batería es crítico! 54 <translation>¡El nivel de la batería es crítico!
55¡Apágueme o enchúfeme!</translation> 55¡Apágueme o enchúfeme!</translation>
56 </message> 56 </message>
57 <message> 57 <message>
58 <source>The Back-up battery is very low. 58 <source>The Back-up battery is very low.
59Please charge the back-up battery.</source> 59Please charge the back-up battery.</source>
60 <translation>La batería de respaldo está muy baja. 60 <translation>La batería de respaldo está muy baja.
61Por favor cárguela.</translation> 61Por favor cárguela.</translation>
62 </message> 62 </message>
63 <message> 63 <message>
64 <source>business card</source> 64 <source>business card</source>
65 <translation>tarjeta de visita</translation> 65 <translation>tarjeta de visita</translation>
66 </message> 66 </message>
67 <message> 67 <message>
68 <source>Information</source> 68 <source>Information</source>
69 <translation>Información</translation> 69 <translation>Información</translation>
70 </message> 70 </message>
71 <message> 71 <message>
72 <source>&lt;p&gt;The system date doesn&apos;t seem to be valid. 72 <source>&lt;p&gt;The system date doesn&apos;t seem to be valid.
73(%1)&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Do you want to correct the clock ?&lt;/p&gt;</source> 73(%1)&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Do you want to correct the clock ?&lt;/p&gt;</source>
74 <translation>&lt;p&gt;La fecha del sistema parece no ser válida. 74 <translation>&lt;p&gt;La fecha del sistema parece no ser válida.
75(%1)&lt;/p&gt;&lt;p&gt;¿Quiere poner en hora el reloj?&lt;/p&gt;</translation> 75(%1)&lt;/p&gt;&lt;p&gt;¿Quiere poner en hora el reloj?&lt;/p&gt;</translation>
76 </message> 76 </message>
77</context> 77</context>
78<context> 78<context>
79 <name>DesktopPowerAlerter</name> 79 <name>DesktopPowerAlerter</name>
80 <message> 80 <message>
81 <source>Battery Status</source> 81 <source>Battery Status</source>
82 <translation>Estado de la Batería</translation> 82 <translation>Estado de la Batería</translation>
83 </message> 83 </message>
84</context> 84</context>
85<context> 85<context>
86 <name>Launcher</name> 86 <name>Launcher</name>
87 <message> 87 <message>
88 <source>Launcher</source> 88 <source>Launcher</source>
89 <translation>Lanzador</translation> 89 <translation>Lanzador</translation>
90 </message> 90 </message>
91 <message> 91 <message>
92 <source> - Launcher</source> 92 <source> - Launcher</source>
93 <translation> - Lanzador</translation> 93 <translation> - Lanzador</translation>
94 </message> 94 </message>
95 <message> 95 <message>
96 <source>No application</source> 96 <source>No application</source>
97 <translation>Sin aplicación</translation> 97 <translation>Sin aplicación</translation>
98 </message> 98 </message>
99 <message> 99 <message>
100 <source>&lt;p&gt;No application is defined for this document.&lt;p&gt;Type is %1.</source> 100 <source>&lt;p&gt;No application is defined for this document.&lt;p&gt;Type is %1.</source>
101 <translation>&lt;p&gt;No se ha definido una aplicación para este documento.&lt;p&gt; Tipo %1%.</translation> 101 <translation>&lt;p&gt;No se ha definido una aplicación para este documento.&lt;p&gt; Tipo %1%.</translation>
102 </message> 102 </message>
103 <message>
104 <source>Finding documents</source>
105 <translation type="unfinished"></translation>
106 </message>
107 <message>
108 <source>Searching documents</source>
109 <translation type="unfinished"></translation>
110 </message>
103</context> 111</context>
104<context> 112<context>
105 <name>LauncherView</name> 113 <name>LauncherView</name>
106 <message> 114 <message>
107 <source>%1 files</source> 115 <source>%1 files</source>
108 <translation>%1 ficheros</translation> 116 <translation>%1 ficheros</translation>
109 </message> 117 </message>
110 <message> 118 <message>
111 <source>All types of file</source> 119 <source>All types of file</source>
112 <translation>Todos los tipos de ficheros</translation> 120 <translation>Todos los tipos de ficheros</translation>
113 </message> 121 </message>
114 <message> 122 <message>
115 <source>Document View</source> 123 <source>Document View</source>
116 <translation>Ver como documentos</translation> 124 <translation>Ver como documentos</translation>
117 </message> 125 </message>
118</context> 126</context>
119<context> 127<context>
120 <name>MediumMountGui</name> 128 <name>MediumMountGui</name>
121 <message> 129 <message>
122 <source>Medium inserted</source> 130 <source>Medium inserted</source>
123 <translation>Medio insertado</translation> 131 <translation>Medio insertado</translation>
124 </message> 132 </message>
125 <message> 133 <message>
126 <source>Which media files</source> 134 <source>Which media files</source>
127 <translation>Qué ficheros</translation> 135 <translation>Qué ficheros</translation>
128 </message> 136 </message>
129 <message> 137 <message>
130 <source>Audio</source> 138 <source>Audio</source>
131 <translation>Audio</translation> 139 <translation>Audio</translation>
132 </message> 140 </message>
133 <message> 141 <message>
134 <source>Image</source> 142 <source>Image</source>
135 <translation>Imagen</translation> 143 <translation>Imagen</translation>
136 </message> 144 </message>
137 <message> 145 <message>
138 <source>Text</source> 146 <source>Text</source>
139 <translation>Texto</translation> 147 <translation>Texto</translation>
140 </message> 148 </message>
141 <message> 149 <message>
142 <source>Video</source> 150 <source>Video</source>
143 <translation>Vídeo</translation> 151 <translation>Vídeo</translation>
144 </message> 152 </message>
145 <message> 153 <message>
146 <source>All</source> 154 <source>All</source>
147 <translation>Todos</translation> 155 <translation>Todos</translation>
148 </message> 156 </message>
149 <message> 157 <message>
150 <source>Link apps</source> 158 <source>Link apps</source>
151 <translation>Enlace a aplicaciones</translation> 159 <translation>Enlace a aplicaciones</translation>
152 </message> 160 </message>
153 <message> 161 <message>
154 <source>Limit search to dir: (not used yet)</source> 162 <source>Limit search to dir: (not used yet)</source>
155 <translation>Limitar búsqueda al directorio: (no se usa aún)</translation> 163 <translation>Limitar búsqueda al directorio: (no se usa aún)</translation>
156 </message> 164 </message>
157 <message> 165 <message>
158 <source>Add</source> 166 <source>Add</source>
159 <translation>Añadir</translation> 167 <translation>Añadir</translation>
160 </message> 168 </message>
161 <message> 169 <message>
162 <source>Your decision will be stored on the medium.</source> 170 <source>Your decision will be stored on the medium.</source>
163 <translation>Su decisión será guardada en el medio.</translation> 171 <translation>Su decisión será guardada en el medio.</translation>
164 </message> 172 </message>
165 <message> 173 <message>
166 <source>Do not ask again for this medium</source> 174 <source>Do not ask again for this medium</source>
167 <translation>No preguntar otra vez por este medio</translation> 175 <translation>No preguntar otra vez por este medio</translation>
168 </message> 176 </message>
169 <message> 177 <message>
170 <source>A &lt;b&gt;storage medium&lt;/b&gt; was inserted. Should it be scanned for media files?</source> 178 <source>A &lt;b&gt;storage medium&lt;/b&gt; was inserted. Should it be scanned for media files?</source>
171 <translation>Se insertó un &lt;b&gt;medio de almacenamiento&lt;/b&gt;. ¿Examino sus ficheros?</translation> 179 <translation>Se insertó un &lt;b&gt;medio de almacenamiento&lt;/b&gt;. ¿Examino sus ficheros?</translation>
172 </message> 180 </message>
173</context> 181</context>
174<context> 182<context>
175 <name>ShutdownImpl</name> 183 <name>ShutdownImpl</name>
176 <message> 184 <message>
177 <source>Terminate</source> 185 <source>Terminate</source>
178 <translation>Terminar</translation> 186 <translation>Terminar</translation>
179 </message> 187 </message>
180 <message> 188 <message>
181 <source>Terminate Opie</source> 189 <source>Terminate Opie</source>
182 <translation>Terminar Opie</translation> 190 <translation>Terminar Opie</translation>
183 </message> 191 </message>
184 <message> 192 <message>
185 <source>Reboot</source> 193 <source>Reboot</source>
186 <translation>Reiniciar</translation> 194 <translation>Reiniciar</translation>
187 </message> 195 </message>
188 <message> 196 <message>
189 <source>Restart Opie</source> 197 <source>Restart Opie</source>
190 <translation>Reiniciar Opie</translation> 198 <translation>Reiniciar Opie</translation>
191 </message> 199 </message>
192 <message> 200 <message>
193 <source>Shutdown</source> 201 <source>Shutdown</source>
194 <translation>Apagar</translation> 202 <translation>Apagar</translation>
195 </message> 203 </message>
196 <message> 204 <message>
197 <source>Cancel</source> 205 <source>Cancel</source>
198 <translation>Cancelar</translation> 206 <translation>Cancelar</translation>
199 </message> 207 </message>
200 <message> 208 <message>
201 <source>&lt;p&gt; 209 <source>&lt;p&gt;
202These termination options are provided primarily for use while developing and testing the Opie system. In a normal environment, these concepts are unnecessary.</source> 210These termination options are provided primarily for use while developing and testing the Opie system. In a normal environment, these concepts are unnecessary.</source>
203 <translation>&lt;p&gt; 211 <translation>&lt;p&gt;
204Estas opciones de terminación se usan principalmente en las pruebas y desarrollo del sistema Opie. En un entorno normal, estos conceptos son innecesarios.</translation> 212Estas opciones de terminación se usan principalmente en las pruebas y desarrollo del sistema Opie. En un entorno normal, estos conceptos son innecesarios.</translation>
205 </message> 213 </message>
206 <message> 214 <message>
207 <source>Shutdown...</source> 215 <source>Shutdown...</source>
208 <translation>Apagar...</translation> 216 <translation>Apagar...</translation>
209 </message> 217 </message>
210</context> 218</context>
211<context> 219<context>
212 <name>SyncAuthentication</name> 220 <name>SyncAuthentication</name>
213 <message> 221 <message>
214 <source>Sync Connection</source> 222 <source>Sync Connection</source>
215 <translation>Conexión de sincronización</translation> 223 <translation>Conexión de sincronización</translation>
216 </message> 224 </message>
217 <message> 225 <message>
218 <source>Deny</source> 226 <source>Deny</source>
219 <translation>Denegar</translation> 227 <translation>Denegar</translation>
220 </message> 228 </message>
221 <message> 229 <message>
222 <source>Allow</source> 230 <source>Allow</source>
223 <translation>Permitir</translation> 231 <translation>Permitir</translation>
224 </message> 232 </message>
225 <message> 233 <message>
226 <source>&lt;p&gt;An unauthorized system is requesting access to this device.&lt;p&gt;If you are using a version of Qtopia Desktop older than 1.5.1, please upgrade.</source> 234 <source>&lt;p&gt;An unauthorized system is requesting access to this device.&lt;p&gt;If you are using a version of Qtopia Desktop older than 1.5.1, please upgrade.</source>
227 <translation>&lt;p&gt;Un sistema no autorizado está pidiendo acceso a este dispositivo.&lt;p&gt;Si está usando una versión de Desktop Qtopia anterior a la 1.5.1, por favor actualícese.</translation> 235 <translation>&lt;p&gt;Un sistema no autorizado está pidiendo acceso a este dispositivo.&lt;p&gt;Si está usando una versión de Desktop Qtopia anterior a la 1.5.1, por favor actualícese.</translation>
228 </message> 236 </message>
229 <message> 237 <message>
230 <source>&lt;p&gt;An unrecognized system is requesting access to this device.&lt;p&gt;If you have just initiated a Sync for the first time, this is normal.</source> 238 <source>&lt;p&gt;An unrecognized system is requesting access to this device.&lt;p&gt;If you have just initiated a Sync for the first time, this is normal.</source>
231 <translation>&lt;p&gt;Un sistema no reconocido está pidiendo acceso a este dispositivo.&lt;p&gt;Si acaba de empezar su primera sincronización, esto es normal.</translation> 239 <translation>&lt;p&gt;Un sistema no reconocido está pidiendo acceso a este dispositivo.&lt;p&gt;Si acaba de empezar su primera sincronización, esto es normal.</translation>
232 </message> 240 </message>
233</context> 241</context>
234<context> 242<context>
235 <name>SyncDialog</name> 243 <name>SyncDialog</name>
236 <message> 244 <message>
237 <source>Syncing</source> 245 <source>Syncing</source>
238 <translation>Sincronizando</translation> 246 <translation>Sincronizando</translation>
239 </message> 247 </message>
240 <message> 248 <message>
241 <source>&lt;b&gt;Contacts&lt;/b&gt;</source> 249 <source>&lt;b&gt;Contacts&lt;/b&gt;</source>
242 <translation>&lt;b&gt;Contactos&lt;/b&gt;</translation> 250 <translation>&lt;b&gt;Contactos&lt;/b&gt;</translation>
243 </message> 251 </message>
244 <message> 252 <message>
245 <source>&amp;Cancel</source> 253 <source>&amp;Cancel</source>
246 <translation>&amp;Cancelar</translation> 254 <translation>&amp;Cancelar</translation>
247 </message> 255 </message>
248</context> 256</context>
249</TS> 257</TS>
diff --git a/i18n/es/security.ts b/i18n/es/security.ts
index 4a20877..288e958 100644
--- a/i18n/es/security.ts
+++ b/i18n/es/security.ts
@@ -1,102 +1,106 @@
1<!DOCTYPE TS><TS> 1<!DOCTYPE TS><TS>
2<context> 2<context>
3 <name>Security</name> 3 <name>Security</name>
4 <message> 4 <message>
5 <source>Set passcode</source> 5 <source>Set passcode</source>
6 <translation>Fijar código</translation> 6 <translation>Fijar código</translation>
7 </message> 7 </message>
8 <message> 8 <message>
9 <source>Change passcode</source> 9 <source>Change passcode</source>
10 <translation>Cambiar código</translation> 10 <translation>Cambiar código</translation>
11 </message> 11 </message>
12 <message> 12 <message>
13 <source>Enter passcode</source> 13 <source>Enter passcode</source>
14 <translation>Introducir código</translation> 14 <translation>Introducir código</translation>
15 </message> 15 </message>
16 <message> 16 <message>
17 <source>Passcode incorrect</source> 17 <source>Passcode incorrect</source>
18 <translation>Código Incorrecto</translation> 18 <translation>Código Incorrecto</translation>
19 </message> 19 </message>
20 <message> 20 <message>
21 <source>The passcode entered is incorrect. 21 <source>The passcode entered is incorrect.
22Access denied</source> 22Access denied</source>
23 <translation>El código introducido es incorrecto. 23 <translation>El código introducido es incorrecto.
24Acceso denegado</translation> 24Acceso denegado</translation>
25 </message> 25 </message>
26 <message> 26 <message>
27 <source>Any</source> 27 <source>Any</source>
28 <translation>Cualquiera</translation> 28 <translation>Cualquiera</translation>
29 </message> 29 </message>
30 <message> 30 <message>
31 <source>None</source> 31 <source>None</source>
32 <translation>Ninguna</translation> 32 <translation>Ninguna</translation>
33 </message> 33 </message>
34 <message> 34 <message>
35 <source>Enter new passcode</source> 35 <source>Enter new passcode</source>
36 <translation>Teclee nuevo código</translation> 36 <translation>Teclee nuevo código</translation>
37 </message> 37 </message>
38 <message> 38 <message>
39 <source>Re-enter new passcode</source> 39 <source>Re-enter new passcode</source>
40 <translation>Reintroduzca nuevo código</translation> 40 <translation>Reintroduzca nuevo código</translation>
41 </message> 41 </message>
42</context> 42</context>
43<context> 43<context>
44 <name>SecurityBase</name> 44 <name>SecurityBase</name>
45 <message> 45 <message>
46 <source>Security Settings</source> 46 <source>Security Settings</source>
47 <translation>Configuración de Seguridad</translation> 47 <translation>Configuración de Seguridad</translation>
48 </message> 48 </message>
49 <message> 49 <message>
50 <source>Change passcode</source> 50 <source>Change passcode</source>
51 <translation>Cambiar código</translation> 51 <translation>Cambiar código</translation>
52 </message> 52 </message>
53 <message> 53 <message>
54 <source>Clear passcode</source> 54 <source>Clear passcode</source>
55 <translation>Borrar código</translation> 55 <translation>Borrar código</translation>
56 </message> 56 </message>
57 <message> 57 <message>
58 <source>Require pass code at power-on</source> 58 <source>Require pass code at power-on</source>
59 <translation>Solicitar código al encender</translation> 59 <translation>Solicitar código al encender</translation>
60 </message> 60 </message>
61 <message> 61 <message>
62 <source>Sync</source> 62 <source>Sync</source>
63 <translation>Sincronizar</translation> 63 <translation>Sincronizar</translation>
64 </message> 64 </message>
65 <message> 65 <message>
66 <source>Accept sync from network:</source> 66 <source>Accept sync from network:</source>
67 <translation>Sincronización desde red:</translation> 67 <translation>Sincronización desde red:</translation>
68 </message> 68 </message>
69 <message> 69 <message>
70 <source>192.168.129.0/24 (default)</source> 70 <source>192.168.129.0/24 (default)</source>
71 <translation>192.168.129.0/24 (predefinido)</translation> 71 <translation>192.168.129.0/24 (predefinido)</translation>
72 </message> 72 </message>
73 <message> 73 <message>
74 <source>192.168.1.0/24</source> 74 <source>192.168.1.0/24</source>
75 <translation>192.168.1.0/24</translation> 75 <translation>192.168.1.0/24</translation>
76 </message> 76 </message>
77 <message> 77 <message>
78 <source>192.168.0.0/16</source> 78 <source>192.168.0.0/16</source>
79 <translation>192.168.0.0/16</translation> 79 <translation>192.168.0.0/16</translation>
80 </message> 80 </message>
81 <message> 81 <message>
82 <source>172.16.0.0/12</source> 82 <source>172.16.0.0/12</source>
83 <translation>172.16.0.0/12</translation> 83 <translation>172.16.0.0/12</translation>
84 </message> 84 </message>
85 <message> 85 <message>
86 <source>10.0.0.0/8</source> 86 <source>10.0.0.0/8</source>
87 <translation>10.0.0.0/8</translation> 87 <translation>10.0.0.0/8</translation>
88 </message> 88 </message>
89 <message> 89 <message>
90 <source>Any</source> 90 <source>Any</source>
91 <translation>Cualquiera</translation> 91 <translation>Cualquiera</translation>
92 </message> 92 </message>
93 <message> 93 <message>
94 <source>None</source> 94 <source>None</source>
95 <translation>Ninguna</translation> 95 <translation>Ninguna</translation>
96 </message> 96 </message>
97 <message> 97 <message>
98 <source>&lt;P&gt;Pass code protection provides a minimal level of protection from casual access to this device.</source> 98 <source>&lt;P&gt;Pass code protection provides a minimal level of protection from casual access to this device.</source>
99 <translation>&lt;P&gt;Elegir un código proporciona un mínimo nivel de protección contra accesos ocasionales al dispositivo.</translation> 99 <translation>&lt;P&gt;Elegir un código proporciona un mínimo nivel de protección contra accesos ocasionales al dispositivo.</translation>
100 </message> 100 </message>
101 <message>
102 <source>1.0.0.0/8</source>
103 <translation type="unfinished">1.0.0.0/8</translation>
104 </message>
101</context> 105</context>
102</TS> 106</TS>
diff --git a/i18n/es/systemtime.ts b/i18n/es/systemtime.ts
index f56082f..a25ec03 100644
--- a/i18n/es/systemtime.ts
+++ b/i18n/es/systemtime.ts
@@ -1,272 +1,520 @@
1<!DOCTYPE TS><TS> 1<!DOCTYPE TS><TS>
2<context> 2<context>
3 <name>FormatTabWidget</name>
4 <message>
5 <source>Time format</source>
6 <translation type="unfinished">Formato hora</translation>
7 </message>
8 <message>
9 <source>hh:mm</source>
10 <translation type="unfinished">hh:mm</translation>
11 </message>
12 <message>
13 <source>D/M hh:mm</source>
14 <translation type="unfinished">D/M hh:mm</translation>
15 </message>
16 <message>
17 <source>M/D hh:mm</source>
18 <translation type="unfinished">M/D hh:mm</translation>
19 </message>
20 <message>
21 <source>12/24 hour</source>
22 <translation type="unfinished">12/24 horas</translation>
23 </message>
24 <message>
25 <source>24 hour</source>
26 <translation type="unfinished">24 horas</translation>
27 </message>
28 <message>
29 <source>12 hour</source>
30 <translation type="unfinished">12 horas</translation>
31 </message>
32 <message>
33 <source>Date format</source>
34 <translation type="unfinished">Formato fecha</translation>
35 </message>
36 <message>
37 <source>Weeks start on</source>
38 <translation type="unfinished">Inicio semana</translation>
39 </message>
40 <message>
41 <source>Sunday</source>
42 <translation type="unfinished">Domingo</translation>
43 </message>
44 <message>
45 <source>Monday</source>
46 <translation type="unfinished">Lunes</translation>
47 </message>
48</context>
49<context>
50 <name>MainWindow</name>
51 <message>
52 <source>SystemTime</source>
53 <translation type="unfinished"></translation>
54 </message>
55 <message>
56 <source>Time</source>
57 <translation type="unfinished"></translation>
58 </message>
59 <message>
60 <source>Format</source>
61 <translation type="unfinished"></translation>
62 </message>
63 <message>
64 <source>Settings</source>
65 <translation type="unfinished">Configuración</translation>
66 </message>
67 <message>
68 <source>Predict</source>
69 <translation type="unfinished">Predecir</translation>
70 </message>
71 <message>
72 <source>You asked for a delay of </source>
73 <translation type="unfinished"></translation>
74 </message>
75 <message>
76 <source> minutes, but only </source>
77 <translation type="unfinished"></translation>
78 </message>
79 <message>
80 <source> minutes elapsed since last lookup.&lt;br&gt;Continue?</source>
81 <translation type="unfinished"></translation>
82 </message>
83 <message>
84 <source>Continue?</source>
85 <translation type="unfinished"></translation>
86 </message>
87 <message>
88 <source>Running:
89ntpdate </source>
90 <translation type="unfinished"></translation>
91 </message>
92 <message>
93 <source>Error</source>
94 <translation type="unfinished"></translation>
95 </message>
96 <message>
97 <source>Error while getting time from network.</source>
98 <translation type="unfinished"></translation>
99 </message>
100 <message>
101 <source>Error while executing ntpdate</source>
102 <translation type="unfinished">Error al ejecutar ntpdate</translation>
103 </message>
104 <message>
105 <source>Time Server</source>
106 <translation type="unfinished"></translation>
107 </message>
108 <message>
109 <source>Error while getting time from
110 server: </source>
111 <translation type="unfinished"></translation>
112 </message>
113 <message>
114 <source> seconds</source>
115 <translation type="unfinished"> segundos</translation>
116 </message>
117 <message>
118 <source>Could not connect to server </source>
119 <translation type="unfinished">No pude conectar con el servidor </translation>
120 </message>
121</context>
122<context>
123 <name>NTPTabWidget</name>
124 <message>
125 <source>Start time</source>
126 <translation type="unfinished"></translation>
127 </message>
128 <message>
129 <source>n/a</source>
130 <translation type="unfinished"></translation>
131 </message>
132 <message>
133 <source>Time shift</source>
134 <translation type="unfinished"></translation>
135 </message>
136 <message>
137 <source>New time</source>
138 <translation type="unfinished"></translation>
139 </message>
140 <message>
141 <source>Get time from the network</source>
142 <translation type="unfinished"></translation>
143 </message>
144</context>
145<context>
3 <name>Ntp</name> 146 <name>Ntp</name>
4 <message> 147 <message>
5 <source>time.fu-berlin.de</source> 148 <source>time.fu-berlin.de</source>
6 <translation>time.fu-berlin.de</translation> 149 <translation type="obsolete">time.fu-berlin.de</translation>
7 </message> 150 </message>
8 <message> 151 <message>
9 <source>Run NTP?</source> 152 <source>Run NTP?</source>
10 <translation>¿Ejecutar NTP?</translation> 153 <translation type="obsolete">¿Ejecutar NTP?</translation>
11 </message> 154 </message>
12 <message> 155 <message>
13 <source>Running:</source> 156 <source>Running:</source>
14 <translation>Ejecutando:</translation> 157 <translation type="obsolete">Ejecutando:</translation>
15 </message> 158 </message>
16 <message> 159 <message>
17 <source>Error while executing ntpdate</source> 160 <source>Error while executing ntpdate</source>
18 <translation>Error al ejecutar ntpdate</translation> 161 <translation type="obsolete">Error al ejecutar ntpdate</translation>
19 </message> 162 </message>
20 <message> 163 <message>
21 <source> seconds</source> 164 <source> seconds</source>
22 <translation> segundos</translation> 165 <translation type="obsolete"> segundos</translation>
23 </message> 166 </message>
24 <message> 167 <message>
25 <source>last [h]</source> 168 <source>last [h]</source>
26 <translation>último [h]</translation> 169 <translation type="obsolete">último [h]</translation>
27 </message> 170 </message>
28 <message> 171 <message>
29 <source>offset [s]</source> 172 <source>offset [s]</source>
30 <translation>corrección [s]</translation> 173 <translation type="obsolete">corrección [s]</translation>
31 </message> 174 </message>
32 <message> 175 <message>
33 <source>shift [s/h]</source> 176 <source>shift [s/h]</source>
34 <translation>ajuste [s/h]</translation> 177 <translation type="obsolete">ajuste [s/h]</translation>
35 </message> 178 </message>
36 <message> 179 <message>
37 <source> s/h</source> 180 <source> s/h</source>
38 <translation> s/h</translation> 181 <translation type="obsolete"> s/h</translation>
39 </message> 182 </message>
40 <message> 183 <message>
41 <source>Get time from network</source> 184 <source>Get time from network</source>
42 <translation>Obtener hora de la Red</translation> 185 <translation type="obsolete">Obtener hora de la Red</translation>
43 </message> 186 </message>
44 <message> 187 <message>
45 <source>Set predicted time: </source> 188 <source>Set predicted time: </source>
46 <translation>Fijar predicción de hora: </translation> 189 <translation type="obsolete">Fijar predicción de hora: </translation>
47 </message> 190 </message>
48 <message> 191 <message>
49 <source>Could not connect to server </source> 192 <source>Could not connect to server </source>
50 <translation>No pude conectar con el servidor </translation> 193 <translation type="obsolete">No pude conectar con el servidor </translation>
51 </message> 194 </message>
52 <message> 195 <message>
53 <source>Predict</source> 196 <source>Predict</source>
54 <translation>Predecir</translation> 197 <translation type="obsolete">Predecir</translation>
55 </message> 198 </message>
56 <message> 199 <message>
57 <source>NTP</source> 200 <source>NTP</source>
58 <translation>NTP</translation> 201 <translation type="obsolete">NTP</translation>
59 </message> 202 </message>
60 <message> 203 <message>
61 <source>Main</source> 204 <source>Main</source>
62 <translation>Principal</translation> 205 <translation type="obsolete">Principal</translation>
63 </message> 206 </message>
64 <message> 207 <message>
65 <source>Settings</source> 208 <source>Settings</source>
66 <translation>Configuración</translation> 209 <translation type="obsolete">Configuración</translation>
67 </message> 210 </message>
68 <message> 211 <message>
69 <source>ntp error</source> 212 <source>ntp error</source>
70 <translation>error ntp</translation> 213 <translation type="obsolete">error ntp</translation>
71 </message> 214 </message>
72 <message> 215 <message>
73 <source>Error while getting time form network!</source> 216 <source>Error while getting time form network!</source>
74 <translation>¡Error al obtener la hora de la Red!</translation> 217 <translation type="obsolete">¡Error al obtener la hora de la Red!</translation>
75 </message> 218 </message>
76 <message> 219 <message>
77 <source>Error while getting time form 220 <source>Error while getting time form
78 server</source> 221 server</source>
79 <translation>Error al obtener la hora del 222 <translation type="obsolete">Error al obtener la hora del
80servidor</translation> 223servidor</translation>
81 </message> 224 </message>
82 <message> 225 <message>
83 <source>You asked for a delay of %1 minutes, but only %2 minutes elapsed since last lookup. &lt;br&gt; Rerun NTP?</source> 226 <source>You asked for a delay of %1 minutes, but only %2 minutes elapsed since last lookup. &lt;br&gt; Rerun NTP?</source>
84 <translation>Pidió un retardo de %1 minutos, pero sólo %2 han pasado desde la última revisión. &lt;br&gt;¿Reejecuto NTP?</translation> 227 <translation type="obsolete">Pidió un retardo de %1 minutos, pero sólo %2 han pasado desde la última revisión. &lt;br&gt;¿Reejecuto NTP?</translation>
85 </message> 228 </message>
86</context> 229</context>
87<context> 230<context>
88 <name>NtpBase</name> 231 <name>NtpBase</name>
89 <message> 232 <message>
90 <source>Network Time</source> 233 <source>Network Time</source>
91 <translation>Hora de la Red</translation> 234 <translation type="obsolete">Hora de la Red</translation>
92 </message> 235 </message>
93 <message> 236 <message>
94 <source>Get time from network</source> 237 <source>Get time from network</source>
95 <translation>Obtener hora de la Red</translation> 238 <translation type="obsolete">Obtener hora de la Red</translation>
96 </message> 239 </message>
97 <message> 240 <message>
98 <source>Start Time:</source> 241 <source>Start Time:</source>
99 <translation>Hora inicio:</translation> 242 <translation type="obsolete">Hora inicio:</translation>
100 </message> 243 </message>
101 <message> 244 <message>
102 <source>nan</source> 245 <source>nan</source>
103 <translation>nan</translation> 246 <translation type="obsolete">nan</translation>
104 </message> 247 </message>
105 <message> 248 <message>
106 <source>Time Shift:</source> 249 <source>Time Shift:</source>
107 <translation>Ajuste de hora:</translation> 250 <translation type="obsolete">Ajuste de hora:</translation>
108 </message> 251 </message>
109 <message> 252 <message>
110 <source>New Time:</source> 253 <source>New Time:</source>
111 <translation>Nueva hora:</translation> 254 <translation type="obsolete">Nueva hora:</translation>
112 </message> 255 </message>
113 <message> 256 <message>
114 <source>Esimated Shift:</source> 257 <source>Esimated Shift:</source>
115 <translation>Ajuste estimado:</translation> 258 <translation type="obsolete">Ajuste estimado:</translation>
116 </message> 259 </message>
117 <message> 260 <message>
118 <source>Predicted Time:</source> 261 <source>Predicted Time:</source>
119 <translation>Predicción de hora:</translation> 262 <translation type="obsolete">Predicción de hora:</translation>
120 </message> 263 </message>
121 <message> 264 <message>
122 <source>Mean shift:</source> 265 <source>Mean shift:</source>
123 <translation>Ajuste promedio:</translation> 266 <translation type="obsolete">Ajuste promedio:</translation>
124 </message> 267 </message>
125 <message> 268 <message>
126 <source>Set predicted time</source> 269 <source>Set predicted time</source>
127 <translation>Fijar predicción de hora</translation> 270 <translation type="obsolete">Fijar predicción de hora</translation>
128 </message> 271 </message>
129 <message> 272 <message>
130 <source>Predict time</source> 273 <source>Predict time</source>
131 <translation>Predicción de hora</translation> 274 <translation type="obsolete">Predicción de hora</translation>
132 </message> 275 </message>
133 <message> 276 <message>
134 <source>Use</source> 277 <source>Use</source>
135 <translation>Usar</translation> 278 <translation type="obsolete">Usar</translation>
136 </message> 279 </message>
137 <message> 280 <message>
138 <source>as</source> 281 <source>as</source>
139 <translation>como</translation> 282 <translation type="obsolete">como</translation>
140 </message> 283 </message>
141 <message> 284 <message>
142 <source>NTP server to get the time from the network.</source> 285 <source>NTP server to get the time from the network.</source>
143 <translation>servidor NTP para obtener la hora de la Red.</translation> 286 <translation type="obsolete">servidor NTP para obtener la hora de la Red.</translation>
144 </message> 287 </message>
145 <message> 288 <message>
146 <source>Wait for </source> 289 <source>Wait for </source>
147 <translation>Esperar </translation> 290 <translation type="obsolete">Esperar </translation>
148 </message> 291 </message>
149 <message> 292 <message>
150 <source>minutes until</source> 293 <source>minutes until</source>
151 <translation>minutos hasta que</translation> 294 <translation type="obsolete">minutos hasta que</translation>
152 </message> 295 </message>
153 <message> 296 <message>
154 <source>NTP tries to syncronises the clock with the network.</source> 297 <source>NTP tries to syncronises the clock with the network.</source>
155 <translation>intentos NTP para sincronizar el reloj con la Red.</translation> 298 <translation type="obsolete">intentos NTP para sincronizar el reloj con la Red.</translation>
156 </message> 299 </message>
157 <message> 300 <message>
158 <source>Insure a delay of</source> 301 <source>Insure a delay of</source>
159 <translation>Asegurar un retraso de</translation> 302 <translation type="obsolete">Asegurar un retraso de</translation>
160 </message> 303 </message>
161 <message> 304 <message>
162 <source>a new NTP lookup will be used to predict the time.</source> 305 <source>a new NTP lookup will be used to predict the time.</source>
163 <translation>una nueva conexión NTP será usada para predecir la hora.</translation> 306 <translation type="obsolete">una nueva conexión NTP será usada para predecir la hora.</translation>
164 </message> 307 </message>
165 <message> 308 <message>
166 <source>Set time</source> 309 <source>Set time</source>
167 <translation>Fijar hora</translation> 310 <translation type="obsolete">Fijar hora</translation>
168 </message> 311 </message>
169 <message> 312 <message>
170 <source>Main</source> 313 <source>Main</source>
171 <translation>Principal</translation> 314 <translation type="obsolete">Principal</translation>
172 </message> 315 </message>
173 <message> 316 <message>
174 <source>Manual</source> 317 <source>Manual</source>
175 <translation>Manual</translation> 318 <translation type="obsolete">Manual</translation>
176 </message> 319 </message>
177 <message> 320 <message>
178 <source>Settings</source> 321 <source>Settings</source>
179 <translation>Configuración</translation> 322 <translation type="obsolete">Configuración</translation>
180 </message> 323 </message>
181 <message> 324 <message>
182 <source>Predict</source> 325 <source>Predict</source>
183 <translation>Predecir</translation> 326 <translation type="obsolete">Predecir</translation>
184 </message> 327 </message>
185 <message> 328 <message>
186 <source>NTP</source> 329 <source>NTP</source>
187 <translation>NTP</translation> 330 <translation type="obsolete">NTP</translation>
188 </message> 331 </message>
189 <message> 332 <message>
190 <source>Advanced settings</source> 333 <source>Advanced settings</source>
191 <translation>Configuración avanzada</translation> 334 <translation type="obsolete">Configuración avanzada</translation>
335 </message>
336</context>
337<context>
338 <name>PredictTabWidget</name>
339 <message>
340 <source>Predicted time drift</source>
341 <translation type="unfinished"></translation>
342 </message>
343 <message>
344 <source>n/a</source>
345 <translation type="unfinished"></translation>
346 </message>
347 <message>
348 <source>Estimated shift</source>
349 <translation type="unfinished"></translation>
350 </message>
351 <message>
352 <source>Predicted time</source>
353 <translation type="unfinished"></translation>
354 </message>
355 <message>
356 <source>Shift [s/h]</source>
357 <translation type="unfinished"></translation>
358 </message>
359 <message>
360 <source>Last [h]</source>
361 <translation type="unfinished"></translation>
362 </message>
363 <message>
364 <source>Offset [s]</source>
365 <translation type="unfinished"></translation>
366 </message>
367 <message>
368 <source>Predict time</source>
369 <translation type="unfinished">Predicción de hora</translation>
370 </message>
371 <message>
372 <source>Set predicted time</source>
373 <translation type="unfinished">Fijar predicción de hora</translation>
374 </message>
375 <message>
376 <source> s/h</source>
377 <translation type="unfinished"> s/h</translation>
378 </message>
379 <message>
380 <source> seconds</source>
381 <translation type="unfinished"> segundos</translation>
192 </message> 382 </message>
193</context> 383</context>
194<context> 384<context>
195 <name>SetDateTime</name> 385 <name>SetDateTime</name>
196 <message> 386 <message>
197 <source>Time Zone</source> 387 <source>Time Zone</source>
198 <translation>Zona horaria</translation> 388 <translation type="obsolete">Zona horaria</translation>
199 </message> 389 </message>
200 <message> 390 <message>
201 <source>Date</source> 391 <source>Date</source>
202 <translation>Fecha</translation> 392 <translation type="obsolete">Fecha</translation>
203 </message> 393 </message>
204 <message> 394 <message>
205 <source>Time format</source> 395 <source>Time format</source>
206 <translation>Formato hora</translation> 396 <translation type="obsolete">Formato hora</translation>
207 </message> 397 </message>
208 <message> 398 <message>
209 <source>24 hour</source> 399 <source>24 hour</source>
210 <translation>24 horas</translation> 400 <translation type="obsolete">24 horas</translation>
211 </message> 401 </message>
212 <message> 402 <message>
213 <source>12 hour</source> 403 <source>12 hour</source>
214 <translation>12 horas</translation> 404 <translation type="obsolete">12 horas</translation>
215 </message> 405 </message>
216 <message> 406 <message>
217 <source>Weeks start on</source> 407 <source>Weeks start on</source>
218 <translation>Inicio semana</translation> 408 <translation type="obsolete">Inicio semana</translation>
219 </message> 409 </message>
220 <message> 410 <message>
221 <source>Sunday</source> 411 <source>Sunday</source>
222 <translation>Domingo</translation> 412 <translation type="obsolete">Domingo</translation>
223 </message> 413 </message>
224 <message> 414 <message>
225 <source>Monday</source> 415 <source>Monday</source>
226 <translation>Lunes</translation> 416 <translation type="obsolete">Lunes</translation>
227 </message> 417 </message>
228 <message> 418 <message>
229 <source>Date format</source> 419 <source>Date format</source>
230 <translation>Formato fecha</translation> 420 <translation type="obsolete">Formato fecha</translation>
231 </message> 421 </message>
232 <message> 422 <message>
233 <source>Applet format</source> 423 <source>Applet format</source>
234 <translation>Formato icono</translation> 424 <translation type="obsolete">Formato icono</translation>
235 </message> 425 </message>
236 <message> 426 <message>
237 <source>hh:mm</source> 427 <source>hh:mm</source>
238 <translation>hh:mm</translation> 428 <translation type="obsolete">hh:mm</translation>
239 </message> 429 </message>
240 <message> 430 <message>
241 <source>D/M hh:mm</source> 431 <source>D/M hh:mm</source>
242 <translation>D/M hh:mm</translation> 432 <translation type="obsolete">D/M hh:mm</translation>
243 </message> 433 </message>
244 <message> 434 <message>
245 <source>M/D hh:mm</source> 435 <source>M/D hh:mm</source>
246 <translation>M/D hh:mm</translation> 436 <translation type="obsolete">M/D hh:mm</translation>
247 </message> 437 </message>
248 <message> 438 <message>
249 <source>System Time</source> 439 <source>System Time</source>
250 <translation>Hora del Sistema</translation> 440 <translation type="obsolete">Hora del Sistema</translation>
251 </message> 441 </message>
252</context> 442</context>
253<context> 443<context>
254 <name>SetTime</name> 444 <name>SetTime</name>
255 <message> 445 <message>
256 <source>Hour</source> 446 <source>Hour</source>
257 <translation>Hora</translation> 447 <translation type="obsolete">Hora</translation>
258 </message> 448 </message>
259 <message> 449 <message>
260 <source>Minute</source> 450 <source>Minute</source>
261 <translation>Minuto</translation> 451 <translation type="obsolete">Minuto</translation>
262 </message> 452 </message>
263 <message> 453 <message>
264 <source>AM</source> 454 <source>AM</source>
265 <translation>AM</translation> 455 <translation type="obsolete">AM</translation>
266 </message> 456 </message>
267 <message> 457 <message>
268 <source>PM</source> 458 <source>PM</source>
269 <translation>PM</translation> 459 <translation type="obsolete">PM</translation>
460 </message>
461</context>
462<context>
463 <name>SettingsTabWidget</name>
464 <message>
465 <source>Time server</source>
466 <translation type="unfinished"></translation>
467 </message>
468 <message>
469 <source>minutes between time updates</source>
470 <translation type="unfinished"></translation>
471 </message>
472 <message>
473 <source>minutes between prediction updates</source>
474 <translation type="unfinished"></translation>
475 </message>
476 <message>
477 <source>Display time server information</source>
478 <translation type="unfinished"></translation>
479 </message>
480 <message>
481 <source>Display time prediction information</source>
482 <translation type="unfinished"></translation>
483 </message>
484</context>
485<context>
486 <name>TimeTabWidget</name>
487 <message>
488 <source>Hour</source>
489 <translation type="unfinished">Hora</translation>
490 </message>
491 <message>
492 <source>Minute</source>
493 <translation type="unfinished">Minuto</translation>
494 </message>
495 <message>
496 <source>AM</source>
497 <translation type="unfinished">AM</translation>
498 </message>
499 <message>
500 <source>PM</source>
501 <translation type="unfinished">PM</translation>
502 </message>
503 <message>
504 <source>Date</source>
505 <translation type="unfinished">Fecha</translation>
506 </message>
507 <message>
508 <source>Time zone</source>
509 <translation type="unfinished"></translation>
510 </message>
511 <message>
512 <source>Get time from the network</source>
513 <translation type="unfinished"></translation>
514 </message>
515 <message>
516 <source>Set predicted time</source>
517 <translation type="unfinished">Fijar predicción de hora</translation>
270 </message> 518 </message>
271</context> 519</context>
272</TS> 520</TS>