summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/i18n/it/aqpkg.ts
authorkergoth <kergoth>2003-08-09 15:23:37 (UTC)
committer kergoth <kergoth>2003-08-09 15:23:37 (UTC)
commit0799b67a825c8ec00e57a63e5a5d55fd26bb2337 (patch) (unidiff)
tree418a6198021568b1b6dbe4178a938e6fe975c2c8 /i18n/it/aqpkg.ts
parentb97ae670792c4b9e35fbe89f1e40d59786afdabb (diff)
downloadopie-0799b67a825c8ec00e57a63e5a5d55fd26bb2337.zip
opie-0799b67a825c8ec00e57a63e5a5d55fd26bb2337.tar.gz
opie-0799b67a825c8ec00e57a63e5a5d55fd26bb2337.tar.bz2
Merge from BRANCH_1_0.
Diffstat (limited to 'i18n/it/aqpkg.ts') (more/less context) (ignore whitespace changes)
-rw-r--r--i18n/it/aqpkg.ts211
1 files changed, 157 insertions, 54 deletions
diff --git a/i18n/it/aqpkg.ts b/i18n/it/aqpkg.ts
index 88a9ff4..d660a3f 100644
--- a/i18n/it/aqpkg.ts
+++ b/i18n/it/aqpkg.ts
@@ -99,3 +99,3 @@
99 <translation> 99 <translation>
100**** L&apos;utente ha cliccato INTERROMPI ***</translation> 100**** L&apos;utente ha premuto INTERROMPI ***</translation>
101 </message> 101 </message>
@@ -113,2 +113,6 @@
113 </message> 113 </message>
114 <message>
115 <source>%1 Kb</source>
116 <translation>%1 Kb</translation>
117 </message>
114</context> 118</context>
@@ -158,2 +162,83 @@
158<context> 162<context>
163 <name>Ipkg</name>
164 <message>
165 <source>Dealing with package %1</source>
166 <translation>Trattamento pacchetto %1</translation>
167 </message>
168 <message>
169 <source>Removing symbolic links...
170</source>
171 <translation>Rimozione link simbolici...
172</translation>
173 </message>
174 <message>
175 <source>Creating symbolic links for %1.</source>
176 <translation>Creazione link simbolici per %1.</translation>
177 </message>
178 <message>
179 <source>Creating symbolic links for %1</source>
180 <translation>Creazione link simbolici per %1</translation>
181 </message>
182 <message>
183 <source>Finished</source>
184 <translation>Terminato</translation>
185 </message>
186 <message>
187 <source>Removing status entry...</source>
188 <translation>Rimozione valore stato...</translation>
189 </message>
190 <message>
191 <source>status file - </source>
192 <translation>file di stato - </translation>
193 </message>
194 <message>
195 <source>package - </source>
196 <translation>pacchetto - </translation>
197 </message>
198 <message>
199 <source>Couldn&apos;t open status file - </source>
200 <translation>Impossibile aprire file di stato - </translation>
201 </message>
202 <message>
203 <source>Couldn&apos;t create tempory status file - </source>
204 <translation>Impossibile creare file di stato temporaneo - </translation>
205 </message>
206 <message>
207 <source>Couldn&apos;t start ipkg process</source>
208 <translation>Impossibile avviare processo ipkg</translation>
209 </message>
210 <message>
211 <source>Could not open :</source>
212 <translation>Impossibile aprire :</translation>
213 </message>
214 <message>
215 <source>Creating directory </source>
216 <translation>Creazione directory </translation>
217 </message>
218 <message>
219 <source>Linked %1 to %2</source>
220 <translation>Creato link da %1 a %2</translation>
221 </message>
222 <message>
223 <source>Failed to link %1 to %2</source>
224 <translation>Creazione link da %1 a %2 fallita</translation>
225 </message>
226 <message>
227 <source>Removed %1</source>
228 <translation>Eliminato %1</translation>
229 </message>
230 <message>
231 <source>Failed to remove %1</source>
232 <translation>Impossibile eliminare %1</translation>
233 </message>
234 <message>
235 <source>Removed </source>
236 <translation>Eliminato </translation>
237 </message>
238 <message>
239 <source>Failed to remove </source>
240 <translation>Impossibile eliminare </translation>
241 </message>
242</context>
243<context>
159 <name>MainWindow</name> 244 <name>MainWindow</name>
@@ -169,3 +254,3 @@
169 <source>Click here to hide the Quick Jump toolbar.</source> 254 <source>Click here to hide the Quick Jump toolbar.</source>
170 <translation>Clicca qui per nascondere la toolbar &quot;Quick Jump&quot;.</translation> 255 <translation>Premi qui per nascondere la toolbar &quot;Quick Jump&quot;.</translation>
171 </message> 256 </message>
@@ -177,3 +262,3 @@
177 <source>Click here to update package lists from servers.</source> 262 <source>Click here to update package lists from servers.</source>
178 <translation>Clicca qui per aggiornare le liste dei pacchetti dai server.</translation> 263 <translation>Premi qui per aggiornare le liste dei pacchetti dai server.</translation>
179 </message> 264 </message>
@@ -185,3 +270,3 @@
185 <source>Click here to upgrade all installed packages if a newer version is available.</source> 270 <source>Click here to upgrade all installed packages if a newer version is available.</source>
186 <translation>Clicca qui per fare l&apos;upgrade di tutti i pacchetti installati se è disponibile una versione più aggiornata.</translation> 271 <translation>Premi qui per fare l&apos;upgrade di tutti i pacchetti installati se è disponibile una versione più aggiornata.</translation>
187 </message> 272 </message>
@@ -193,3 +278,3 @@
193 <source>Click here to download the currently selected package(s).</source> 278 <source>Click here to download the currently selected package(s).</source>
194 <translation>Clicca qui per fare il download dei pacchetti selezionati.</translation> 279 <translation>Premi qui per fare il download dei pacchetti selezionati.</translation>
195 </message> 280 </message>
@@ -201,3 +286,3 @@
201 <source>Click here to install, remove or upgrade currently selected package(s).</source> 286 <source>Click here to install, remove or upgrade currently selected package(s).</source>
202 <translation>Clicca qui per installare, eliminare o fare l&apos;upgrade dei pacchetti selezionati.</translation> 287 <translation>Premi qui per installare, eliminare o fare l&apos;upgrade dei pacchetti selezionati.</translation>
203 </message> 288 </message>
@@ -209,3 +294,3 @@
209 <source>Show packages not installed</source> 294 <source>Show packages not installed</source>
210 <translation>Mostra i pacchetti non installati</translation> 295 <translation>Mostra pacchetti non installati</translation>
211 </message> 296 </message>
@@ -213,3 +298,3 @@
213 <source>Click here to show packages available which have not been installed.</source> 298 <source>Click here to show packages available which have not been installed.</source>
214 <translation>Clicca qui per visualizzare i pacchetti disponibili non ancora installati.</translation> 299 <translation>Premi qui per visualizzare i pacchetti disponibili non ancora installati.</translation>
215 </message> 300 </message>
@@ -217,3 +302,3 @@
217 <source>Show installed packages</source> 302 <source>Show installed packages</source>
218 <translation>Mostra i pacchetti installati</translation> 303 <translation>Mostra pacchetti installati</translation>
219 </message> 304 </message>
@@ -221,3 +306,3 @@
221 <source>Click here to show packages currently installed on this device.</source> 306 <source>Click here to show packages currently installed on this device.</source>
222 <translation>Clicca qui per visualizzare i pacchetti installati su questo dispositivo.</translation> 307 <translation>Premi qui per visualizzare i pacchetti installati su questo dispositivo.</translation>
223 </message> 308 </message>
@@ -225,3 +310,3 @@
225 <source>Show updated packages</source> 310 <source>Show updated packages</source>
226 <translation>Mostra i pacchetti aggiornati</translation> 311 <translation>Mostra pacchetti aggiornati</translation>
227 </message> 312 </message>
@@ -229,3 +314,3 @@
229 <source>Click here to show packages currently installed on this device which have a newer version available.</source> 314 <source>Click here to show packages currently installed on this device which have a newer version available.</source>
230 <translation>Clicca qui per visualizzare i pacchetti installati su questo dispositivo che hanno disponibile una versione più aggiornata.</translation> 315 <translation>Premi qui per visualizzare i pacchetti installati su questo dispositivo che hanno disponibile una versione più aggiornata.</translation>
231 </message> 316 </message>
@@ -237,3 +322,3 @@
237 <source>Click here to list packages belonging to one category.</source> 322 <source>Click here to list packages belonging to one category.</source>
238 <translation>Clicca qui per visualizzare i pacchetti appartenenti ad una categoria.</translation> 323 <translation>Premi qui per visualizzare i pacchetti appartenenti ad una categoria.</translation>
239 </message> 324 </message>
@@ -245,3 +330,3 @@
245 <source>Click here to change package category to used filter.</source> 330 <source>Click here to change package category to used filter.</source>
246 <translation>Clicca qui per cambiare la categoria utilizzata per il filtro dei pacchetti.</translation> 331 <translation>Premi qui per cambiare la categoria utilizzata per il filtro dei pacchetti.</translation>
247 </message> 332 </message>
@@ -253,3 +338,3 @@
253 <source>Click here to search for text in package names.</source> 338 <source>Click here to search for text in package names.</source>
254 <translation>Clicca qui per cercare del testo nei nomi dei pacchetti.</translation> 339 <translation>Premi qui per cercare del testo nei nomi dei pacchetti.</translation>
255 </message> 340 </message>
@@ -261,3 +346,3 @@
261 <source>Click here to find the next package name containing the text you are searching for.</source> 346 <source>Click here to find the next package name containing the text you are searching for.</source>
262 <translation>Clicca qui per trovare il successivo nome del pacchetto che contiene il testo che stai cercando.</translation> 347 <translation>Premi qui per trovare il successivo nome del pacchetto che contiene il testo che stai cercando.</translation>
263 </message> 348 </message>
@@ -265,3 +350,3 @@
265 <source>Quick Jump keypad</source> 350 <source>Quick Jump keypad</source>
266 <translation>Tastiera &quot;Quick Jump&quot;</translation> 351 <translation>Tastiera Quick Jump</translation>
267 </message> 352 </message>
@@ -269,3 +354,3 @@
269 <source>Click here to display/hide keypad to allow quick movement through the package list.</source> 354 <source>Click here to display/hide keypad to allow quick movement through the package list.</source>
270 <translation>Clicca qui per mostrare/nascondere la tastiera per muoversi velocemente nella lista dei pacchetti.</translation> 355 <translation>Premi qui per mostrare/nascondere la tastiera per muoversi velocemente nella lista dei pacchetti.</translation>
271 </message> 356 </message>
@@ -281,3 +366,3 @@
281 <source>Click here to configure this application.</source> 366 <source>Click here to configure this application.</source>
282 <translation>Clicca qui per configurare questa applicazione.</translation> 367 <translation>Premi qui per configurare questa applicazione.</translation>
283 </message> 368 </message>
@@ -285,3 +370,3 @@
285 <source>Click here to hide the find toolbar.</source> 370 <source>Click here to hide the find toolbar.</source>
286 <translation>Clicca qui per nascondere la toolbar di ricerca.</translation> 371 <translation>Premi qui per nascondere la toolbar di ricerca.</translation>
287 </message> 372 </message>
@@ -293,3 +378,3 @@
293 <source>Click here to select a package feed.</source> 378 <source>Click here to select a package feed.</source>
294 <translation>Clicca qui per selezionare un server per i pacchetti.</translation> 379 <translation>Premi qui per selezionare un server per i pacchetti.</translation>
295 </message> 380 </message>
@@ -313,3 +398,3 @@ Un punto blu con una stella indica che è disponibile sul server una nuova versi
313 398
314Clicca dentro il box sulla sinistra per selezionare un pacchetto.</translation> 399Premi dentro il box sulla sinistra per selezionare un pacchetto.</translation>
315 </message> 400 </message>
@@ -321,3 +406,3 @@ Clicca dentro il box sulla sinistra per selezionare un pacchetto.</translation>
321 <source>Click here to uninstall the currently selected package(s).</source> 406 <source>Click here to uninstall the currently selected package(s).</source>
322 <translation>Clicca qui per disinstallare i pacchetti selezionati.</translation> 407 <translation>Premi qui per disinstallare i pacchetti selezionati.</translation>
323 </message> 408 </message>
@@ -336,30 +421,2 @@ Clicca dentro il box sulla sinistra per selezionare un pacchetto.</translation>
336 <message> 421 <message>
337 <source>Installed To - %1</source>
338 <translation type="obsolete">Installato Su - %1</translation>
339 </message>
340 <message>
341 <source>Description - %1</source>
342 <translation type="obsolete">Descrizione - %1</translation>
343 </message>
344 <message>
345 <source>Size - %1</source>
346 <translation type="obsolete">Dimensione - %1</translation>
347 </message>
348 <message>
349 <source>Section - %1</source>
350 <translation type="obsolete">Sezione - %1</translation>
351 </message>
352 <message>
353 <source>Filename - %1</source>
354 <translation type="obsolete">Nome File - %1</translation>
355 </message>
356 <message>
357 <source>V. Installed - %1</source>
358 <translation type="obsolete">V. Installata - %1</translation>
359 </message>
360 <message>
361 <source>V. Available - %1</source>
362 <translation type="obsolete">V. Disponibile - %1</translation>
363 </message>
364 <message>
365 <source>Refreshing server package lists</source> 422 <source>Refreshing server package lists</source>
@@ -451,3 +508,3 @@ Sei sicuro?
451 <source>R</source> 508 <source>R</source>
452 <translation>R</translation> 509 <translation type="obsolete">R</translation>
453 </message> 510 </message>
@@ -465,3 +522,3 @@ Sei sicuro?
465 <source>U</source> 522 <source>U</source>
466 <translation>U</translation> 523 <translation type="obsolete">U</translation>
467 </message> 524 </message>
@@ -516,2 +573,48 @@ Sei sicuro?
516<context> 573<context>
574 <name>QObject</name>
575 <message>
576 <source>Installed packages</source>
577 <translation>Pacchetti installati</translation>
578 </message>
579 <message>
580 <source>Local packages</source>
581 <translation>Pacchetti locali</translation>
582 </message>
583 <message>
584 <source>N/A</source>
585 <translation>N/D</translation>
586 </message>
587 <message>
588 <source>Package - %1
589 version - %2</source>
590 <translation>Pacchetto - %1
591 versione - %2</translation>
592 </message>
593 <message>
594 <source>
595 inst version - %1</source>
596 <translation>
597 versione inst - %1</translation>
598 </message>
599 <message>
600 <source>Version string is empty.</source>
601 <translation>La stringa della versione è vuota.</translation>
602 </message>
603 <message>
604 <source>Epoch in version is not number.</source>
605 <translation>Il valore nella versione non è un numero.</translation>
606 </message>
607 <message>
608 <source>Nothing after colon in version number.</source>
609 <translation>Nessun carattere dopo i due punti nel numero di versione.</translation>
610 </message>
611</context>
612<context>
613 <name>QuestionDlg</name>
614 <message>
615 <source>Remove</source>
616 <translation>Elimina</translation>
617 </message>
618</context>
619<context>
517 <name>SettingsImpl</name> 620 <name>SettingsImpl</name>
@@ -571,3 +674,3 @@ Sei sicuro?
571 <source>Link to root</source> 674 <source>Link to root</source>
572 <translation>Link alla root</translation> 675 <translation>Link a /</translation>
573 </message> 676 </message>