summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/i18n/pl/libkppp.ts
blob: 5c689e3b0d74cc44aed4834bba59fe87f48daec9 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
<!DOCTYPE TS><TS>
<context>
    <name>AccountWidget</name>
    <message>
        <source>Allows you to modify the selected account</source>
        <translation>Pozwala na modyfikacje wybranego konta</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Create a new dialup connection
to the Internet</source>
        <translation>Tworz nowe polaczenie dial-up
z internetem</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Makes a copy of the selected account. All
settings of the selected account are copied
to a new account, that you can modify to fit your
needs</source>
        <translation>Tworzy kopie wybranego konta. Wszystkie
ustawienia wybranego konta sa kopiowane do
nowego konta, ktore mozesz zmodyfikowac by 
spelnialo twoje wymagania</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&lt;p&gt;Deletes the selected account

&lt;font color=&quot;red&quot;&gt;&lt;b&gt;Use with care!&lt;/b&gt;&lt;/font&gt;</source>
        <translation>&lt;p&gt;Usuwa wybrane konto

&lt;font color=&quot;red&quot;&gt;&lt;b&gt;Uzywaj ostroznie!&lt;/b&gt;&lt;/font&gt;</translation>
    </message>
    <message>
        <source>No account selected.</source>
        <translation>Nie zostalo wybrane zadne konto.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Are you sure you want to delete
the account &quot;%1&quot;?</source>
        <translation>Czy na pewno chcesz usunac
konto &quot;%1&quot;?</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Confirm</source>
        <translation>Potwierdz</translation>
    </message>
    <message>
        <source>New Account</source>
        <translation>Nowe Konto</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Edit Account: </source>
        <translation>Edytuj Konto:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Dial</source>
        <translation>Polacz</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Edit Login Script</source>
        <translation>Edytuj skrypt logujacy</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Authentication</source>
        <translation>Autentykacja</translation>
    </message>
    <message>
        <source>IP Setup</source>
        <translation>Ustawienia IP</translation>
    </message>
    <message>
        <source>IP</source>
        <translation>IP</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Gateway Setup</source>
        <translation>Ustawienia Bramki</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Gateway</source>
        <translation>Bramka</translation>
    </message>
    <message>
        <source>DNS Servers</source>
        <translation>Serwer DNS</translation>
    </message>
    <message>
        <source>DNS</source>
        <translation>DNS</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Execute Programs</source>
        <translation>Uruchom Programy</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Execute</source>
        <translation>Uruchom</translation>
    </message>
    <message>
        <source>You must enter a unique account name</source>
        <translation>Musisz podac unikalna nazwe konta</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>AuthWidget</name>
    <message>
        <source>Authentication: </source>
        <translation>Autentykacja:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Script-based</source>
        <translation>Skryptowa</translation>
    </message>
    <message>
        <source>PAP</source>
        <translation>PAP</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Terminal-based</source>
        <translation>Terminalowa</translation>
    </message>
    <message>
        <source>CHAP</source>
        <translation>CHAP</translation>
    </message>
    <message>
        <source>PAP/CHAP</source>
        <translation>PAP/CHAP</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&lt;p&gt;Specifies the method used to identify yourself to
the PPP server. Most universities still use
&lt;b&gt;Terminal&lt;/b&gt;- or &lt;b&gt;Script&lt;/b&gt;-based authentication,
while most ISP use &lt;b&gt;PAP&lt;/b&gt; and/or &lt;b&gt;CHAP&lt;/b&gt;. If
unsure, contact your ISP.

If you can choose between PAP and CHAP,
choose CHAP, because it&apos;s much safer. If you don&apos;t know
whether PAP or CHAP is right, choose PAP/CHAP.</source>
        <translation>&lt;p&gt;Definiuje metode identyfikacji twojej osoby na
serwerze PPP. Wiekszosc uniwersytetow uzywa autentykacji
&lt;b&gt;Terminalowej&lt;/b&gt; lub &lt;b&gt; Skryptowej&lt;/b&gt;, podczas gdy
wiekszosc firm ISP uzywa &lt;b&gt;PAP&lt;/b&gt; i/lub &lt;b&gt;CHAP&lt;/b&gt;. Jesli
masz watpliwosci, skontaktuj sie ze swoim ISP.

Jesli mozesz wybrac pomiedzy PAP i CHAP, wybierz 
CHAP, gdyz jest duzo bezpieczniejsza. Jesli nie wiesz czy
prawidlowa jest PAP czy CHAP, wybierz PAP/CHAP.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Username: </source>
        <translation>Uzytkownik:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Enter your username here...</source>
        <translation>Wpisz tu swoja nazwe uzytkownika...</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Password: </source>
        <translation>Haslo:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Enter your password here</source>
        <translation>Wpisz tu swoje haslo</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Store password</source>
        <translation>Przechowuj haslo</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&lt;p&gt;When this is turned on, your ISP password
will be saved in &lt;i&gt;kppp&lt;/i&gt;&apos;s config file, so
you do not need to type it in every time.

&lt;b&gt;&lt;font color=&quot;red&quot;&gt;Warning:&lt;/font&gt; your password will be stored as
plain text in the config file, which is
readable only to you. Make sure nobody
gains access to this file!</source>
        <translation>&lt;p&gt;Gdy ta opcja jest wlaczona, twoje haslo
jest zapisywane w pliku konfiguracyjnym &lt;i&gt;kppp&lt;/i&gt;,
zebys nie musial go podawac za kazdym razem.

&lt;b&gt;&lt;font color=&quot;red&quot;&gt;Ostrzezenie:&lt;/font&gt; twoje haslo bedzie przechowywane
jako czysty tekst w pliku konfiguracyjnym czytelnym
tylko dla ciebie. Upewnij sie, ze nikt inny
nie ma dostepu do tego pliku!</translation>
    </message>
    <message>
        <source>error</source>
        <translation>blad</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&lt;qt&gt;Login script has unbalanced loop Start/End&lt;qt&gt;</source>
        <translation>&lt;qt&gt;Skrypt logujacy zawiera niezbalansowana petle Start/End&lt;qt&gt;</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>ChooserWidget</name>
    <message>
        <source>&amp;Edit...</source>
        <translation>&amp;Edycja...</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;New...</source>
        <translation>&amp;Nowe...</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Co&amp;py</source>
        <translation>&amp;Kopiuj</translation>
    </message>
    <message>
        <source>De&amp;lete</source>
        <translation>&amp;Usun</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>DNSWidget</name>
    <message>
        <source>Domain name:</source>
        <translation>Nazwa domeny:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>If you enter a domain name here, this domain
name is used for your computer while you are
connected. When the connection is closed, the
original domain name of your computer is
restored.

If you leave this field blank, no changes are
made to the domain name.</source>
        <translation>Jesli wpiszesz tu nazwe domeny bedzie ona
uzywana jako nazwa twojego komputera w trakcie
polaczenia. Po zamknieciu polaczenia oryginalna
nazwa domeny twojego komputera zostanie
przywrocona.

Jesli zostawisz to pole puste, nazwa domeny
pozostanie niezmieniona.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Configuration:</source>
        <translation>Konfiguracja:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Automatic</source>
        <translation>Automatyczna</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Manual</source>
        <translation>Reczna</translation>
    </message>
    <message>
        <source>DNS IP address:</source>
        <translation>Adres IP DNS:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&lt;p&gt;Allows you to specify a new DNS server to be
used while you are connected. When the
connection is closed, this DNS entry will be
removed again.

To add a DNS server, type in the IP address of
the DNS server here and click on &lt;b&gt;Add&lt;/b&gt;</source>
        <translation>&lt;p&gt;Pozwala na wyznaczenie nowego serwera DNS,
ktory bedzie uzywany w trakcie polaczenia. Po 
zakonczeniu polaczenia wpis DNS zostanie z powrotem
usuniety.

By dodac serwer DNS wpisz jego adres IP
i kliknij &lt;b&gt;Dodaj&lt;/b&gt;</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Add</source>
        <translation>Dodaj</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Click this button to add the DNS server
specified in the field above. The entry
will then be added to the list below</source>
        <translation>Kliknij ten przycisk zeby dodac serwer DNS
podany w powyzszym polu. Wpis zostanie
dodany do listy ponizej</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Remove</source>
        <translation>Usun</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Click this button to remove the selected DNS
server entry from the list below</source>
        <translation>Kliknij ten przycisk zeby usunac wybrany serwer
DNS z listy ponizej</translation>
    </message>
    <message>
        <source>DNS address list:</source>
        <translation>Lista adresow DNS:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&lt;p&gt;This shows all defined DNS servers to use
while you are connected. Use the &lt;b&gt;Add&lt;/b&gt; and
&lt;b&gt;Remove&lt;/b&gt; buttons to modify the list</source>
        <translation>&lt;p&gt;Tu pokazane sa wszystkie zdefiniowane serwery DNS
uzywane w trakcie polaczenia. Uzyj przyciskow &lt;b&gt;Dodaj&lt;/b&gt;
i &lt;b&gt;Usun&lt;/b&gt; by zmodyfikowac ta liste</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Disable DNS servers during connection</source>
        <translation>Wylacz serwery DNS w trakcie polaczenia</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&lt;p&gt;When this option is selected, all DNS
servers specified in &lt;tt&gt;/etc/resolv.conf&lt;/tt&gt; are
temporary disabled while the dialup connection
is established. After the connection is
closed, the servers will be re-enabled

Typically, there is no reason to use this
option, but it may become useful under 
some circumstances.</source>
        <translation>&lt;p&gt;Gdy ta opcja jest wlaczona wszystkie serwery
DNS wpisane do &lt;tt&gt;/etc/resolv.conf&lt;/tt&gt; sa
chwilowo wylaczane gdy nawiazane zostanie polaczenie
dial-up. Po zamknieciu polaczenia serwery
zostana ponownie wlaczone.

Z reguly nie ma powodow by uzywac tej
opcji, ale w pewnych okolicznosciach moze ona
byc przydatna.</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>DevicesWidget</name>
    <message>
        <source>No devices selected.</source>
        <translation>Zadne urzadzenie nie zostalo wybrane.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Are you sure you want to delete
the device &quot;%1&quot;?</source>
        <translation>Czy na pewno chcesz usunac
urzadzenie &quot;%1&quot;?</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Confirm</source>
        <translation>Potwierdz</translation>
    </message>
    <message>
        <source>New Device</source>
        <translation>Nowe Urzadzenie</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Edit Device: </source>
        <translation>Edytuj Urzadzenie:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Device</source>
        <translation>&amp;Urzadzenie</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Modem</source>
        <translation>&amp;Modem</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Allows you to modify the selected device</source>
        <translation>Pozwala na modyfikacje wybranego urzadzenia</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Create a new device</source>
        <translation>Tworz nowe urzadzenie</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Makes a copy of the selected device. All
settings of the selected device are copied
to a new device, that you can modify to fit your
needs</source>
        <translation>Tworzy kopie wybranego urzadzenia. Wszystkie
ustawienia wybranego urzadzenie sa kopiowane
do nowego urzadzenia, ktore mozesz modyfikowac
zgodnie ze swoimi potrzebami</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&lt;p&gt;Deletes the selected device

&lt;font color=&quot;red&quot;&gt;&lt;b&gt;Use with care!&lt;/b&gt;&lt;/font&gt;</source>
        <translation>&lt;p&gt;Usuwa wybrane urzadzenie

&lt;font color=&quot;red&quot;&gt;&lt;b&gt;Uzywaj ostroznie!&lt;/b&gt;&lt;/font&gt;</translation>
    </message>
    <message>
        <source>You must enter a unique device name</source>
        <translation>Musisz podac unikalna nazwe urzadzenia</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Error</source>
        <translation type="unfinished">Blad</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>DialWidget</name>
    <message>
        <source>Connection name:</source>
        <translation>Nazwa polaczenia:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Type in a unique name for this connection</source>
        <translation>Wpisz unikalna nazwe dla tego polaczenia</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Phone number:</source>
        <translation>Numer telefonu:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Add...</source>
        <translation>&amp;Dodaj...</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Remove</source>
        <translation>&amp;Usun</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&lt;p&gt;Specifies the phone numbers to dial. You
can supply multiple numbers here, simply
click on &quot;Add&quot;. You can arrange the
order the numbers are tried by using the
arrow buttons.

When a number is busy or fails, &lt;i&gt;kppp&lt;/i&gt; will 
try the next number and so on</source>
        <translation>&lt;p&gt;Definiuje numery telefonow do polaczen. Mozesz
tu podac kilka numerow po prostu klikajac &quot;Dodaj&quot;.
Mozesz zmienic kolejnosc, w jakiej sa podejmowane 
proby polaczen z numerami przy pomocy przyciskow
ze strzalkami.

Jesli numer jest zajety lub nie udaje sie z nim polaczyc
&lt;i&gt;kppp&lt;/i&gt; probuje nastepnego i tak dalej</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Customize pppd Arguments...</source>
        <translation>Ustawiaj agrumenty pppd...</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>ExecWidget</name>
    <message>
        <source>Here you can select commands to run at certain stages of the connection. The commands are run with your real user id, so you cannot run any commands here requiring root permissions (unless, of course, you are root).&lt;br&gt;&lt;br&gt;Be sure to supply the whole path to the program otherwise we might be unable to find it.</source>
        <translation>Tu mozesz wybrac polecenia do uruchamiania w penych etapach polaczenia. Polecenia sa wykonywane z twoim prawdziwym id uzytkownika, wiec nie mozesz uzywac polecen wymagajacych uprawnien root&apos;a (chyba, ze je posiadasz).&lt;br&gt;&lt;br&gt;Podawaj pelna sciezke do programu, gdyz w przeciwnym przypadku moze on zostac nieznaleziony.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Before connect:</source>
        <translation>Przed polaczeniem:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Allows you to run a program &lt;b&gt;before&lt;/b&gt; a connection
is established. It is called immediately before
dialing has begun.

This might be useful, e.g. to stop HylaFAX blocking the
modem.</source>
        <translation>Pozwala na uruchomienie programu &lt;b&gt;zanim&lt;/b&gt; polaczenie
zostanie nawiazane. Jest on uruchamiany tuz przed
rozpoczeciem laczenia.

Moze to byc przydatne np. do zatrzymania HylaFAX blokujacego
modem.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Upon connect:</source>
        <translation>Po polaczeniu:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Allows you to run a program &lt;b&gt;after&lt;/b&gt; a connection
is established. When your program is called, all
preparations for an Internet connection are finished.

Very useful for fetching mail and news</source>
        <translation>Pozwala na uruchomienie programu &lt;b&gt;po&lt;/b&gt; nawiazaniu
polaczenia. Gdy program jest uruchamiany wszystkie
przygotowania polaczenia internetowego sa zakonczone.

Bardzo przydatne do sciagania poczty</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Before disconnect:</source>
        <translation>Przed rozlaczeniem:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Allows you to run a program &lt;b&gt;before&lt;/b&gt; a connection
is closed. The connection will stay open until
the program exits.</source>
        <translation>Pozwala na uruchomienie programu &lt;b&gt;przed&lt;/b&gt; zamknieciem
polaczenia. Polaczenie zostanie otwarte az do zakonczenia
programu.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Upon disconnect:</source>
        <translation>Po rozlaczeniu:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Allows you to run a program &lt;b&gt;after&lt;/b&gt; a connection
has been closed.</source>
        <translation>Pozwala na uruchomienie programu &lt;b&gt;po&lt;/b&gt; zamknieciu
polaczenia.</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>GatewayWidget</name>
    <message>
        <source>Configuration</source>
        <translation>Konfiguracja</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Default gateway</source>
        <translation>Domyslna bramka</translation>
    </message>
    <message>
        <source>This makes the PPP peer computer (the computer
you are connected to with your modem) to act as
a gateway. Your computer will send all packets not
going to a computer inside your local net to this
computer, which will route these packets.

This is the default for most ISPs, so you should
probably leave this option on.</source>
        <translation>Ta opcja sprawia, ze komputer, do ktorego jestes
podlaczony przez modem staje sie brama. Twoj
komputer przesle do niego wszystkie pakiety nie skierowane
do sieci lokalnej, a z tamdad beda one kierowane
dalej.

Jest to domyslne zachowanie dla wiekszosci ISP, wiec
prawdopodobnie zostawic ta opcje wlaczona.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Static gateway</source>
        <translation>Bramka statyczna</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&lt;p&gt;Allows you to specify which computer you want
to use as gateway (see &lt;i&gt;Default Gateway&lt;/i&gt; above)</source>
        <translation>&lt;p&gt;Pozwala na okreslenie ktorego komputera chcesz
uzywac jako bramki (patrz &lt;i&gt;Domyslna bramka&lt;/i&gt; powyzej)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Gateway IP address:</source>
        <translation>Adres IP bramki:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Assign the default route to this gateway</source>
        <translation>Przypisz domyslna trase do tej bramki</translation>
    </message>
    <message>
        <source>If this option is enabled, all packets not
going to the local net are routed through
the PPP connection.

Normally, you should turn this on</source>
        <translation>Jesli ta opcja jest wlaczona wszystkie pakiety
nie zmierzajace do sieci lokalnej sa kierowane
przez polaczenie PPP.

Normalnie powinienes wlaczyc ta opcje</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>IPWidget</name>
    <message>
        <source>Configuration</source>
        <translation>Konfiguracja</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Dynamic IP address</source>
        <translation>Dynamiczny adres IP</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Select this option when your computer gets an
internet address (IP) every time a
connection is made.

Almost every Internet Service Provider uses
this method, so this should be turned on.</source>
        <translation>Wybierz ta opcje jesli twoj komputer otrzymuje
adres internetowy (IP) za kazdym razem gdy
nawiazywane jest polaczenie.

Prawie kazdy Dostawca Uslug Internetowych (ISP) uzywa
tej metody, wiec opcja ta powinna byc wlaczona.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Static IP address</source>
        <translation>Statyczny adres IP</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Select this option when your computer has a
fixed internet address (IP). Most computers
don&apos;t have this, so you should probably select
dynamic IP addressing unless you know what you
are doing.</source>
        <translation>Wybierz ta opcje jesli twoj komputer ma staly
adres internetowy (IP). Wiekszosci komputerow to
nie dotyczy, wiec prawdopodobnie powinienes wybrac
dynamiczny adres IP, chyba ze wiesz co robisz.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>IP address:</source>
        <translation>Adres IP:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>If your computer has a permanent internet
address, you must supply your IP address here.</source>
        <translation>Jesli twoj komputer ma staly dostep do internetu
musisz tu podac swoj adres IP.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Subnet mask:</source>
        <translation>Maska podsieci:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&lt;p&gt;If your computer has a static Internet address,
you must supply a network mask here. In almost
all cases this netmask will be &lt;b&gt;255.255.255.0&lt;/b&gt;,
but your mileage may vary.

If unsure, contact your Internet Service Provider</source>
        <translation>&lt;p&gt;Jesli twoj komputer ma statyczny dostep do internetu
musisz tu podac maske sieci. W prawie wszystkich
przypadkach maska to &lt;b&gt;255.255.255.0&lt;/b&gt;, ale
zakres moze sie roznic.

Jesli nie jestes pewien, skontaktuj sie z Dostawca Uslug Internetowych (ISP)
</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Auto-configure hostname from this IP</source>
        <translation>Automatycznie ustaw nazwe hosta z tego IP</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&lt;p&gt;Whenever you connect, this reconfigures
your hostname to match the IP address you
got from the PPP server. This may be useful
if you need to use a protocol which depends
on this information, but it can also cause several
&lt;a href=&quot;kppp-7.html#autohostname&quot;&gt;problems&lt;/a&gt;.

Don&apos;t enable this unless you really need it.</source>
        <translation>&lt;p&gt;Zawsze przy laczeniu opcja ta rekonfiguruje
nazwe hosta tak by pasowala do adresu IP otrzymanego
z serwera PPP. Moze to byc uzyteczne jesli
uzywasz protokolu polegajacego na tej informacji,
ale moze takze spowodowac szereg 
&lt;a href=&quot;kppp-7.html#autohostname&quot;&gt;problemow&lt;/a&gt;.

Nie wlaczaj tego jesli nie musisz.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Selecting this option might cause some weird problems with the X-server and applications while kppp is connected. Don&apos;t use it until you know what you are doing!
For more information take a look at the handbook (or help) in the section &quot;Frequently asked questions&quot;.</source>
        <translation>Wlaczenie tej opcji moze spowodowac problemy z X-serwerem i aplikacjami w trakcie polaczenia kppp. Nie uzywaj jej jesli nie jestes pewien, ze wiesz co robisz!
Po wiecej informacji zajrzyj do instrukcji (lub pomocy) do sekcji &quot;FAQ&quot;.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Warning</source>
        <translation>Ostrzezenie</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>InterfacePPP</name>
    <message>
        <source>No password</source>
        <translation>Brak hasla</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Username defined but no password
 Please enter a password</source>
        <translation>Uzytkownik zdefiniowany ale brak hasla
Podaj haslo</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Error</source>
        <translation>Blad</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>ModemTransfer</name>
    <message>
        <source>Error</source>
        <translation>Blad</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>ModemWidget</name>
    <message>
        <source>Modem &amp;name:</source>
        <translation>Nazwa &amp;modemu:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Modem de&amp;vice:</source>
        <translation>Nazwa &amp;urzadzenia:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>This specifies the serial port your modem is attached 
to. On Linux/x86, typically this is either /dev/ttyS0 
(COM1 under DOS) or /dev/ttyS1 (COM2 under DOS).

If you have an internal ISDN card with AT command
emulation (most cards under Linux support this), you
should select one of the /dev/ttyIx devices.</source>
        <translation>Tu zdefiniowany jest port, do ktorego podlaczony jest
twoj modem. Dla Linux/x86 zwykle jest to /dev/ttyS0
(COM1 pod DOS) lub /dev/ttyS1 (COM2 pod DOS).

Jesli masz wewnetrzna karte ISDN z emulacja
komendy AT (wiekszosc kart pod Linuksem), powinienes
wybrac jedno z urzadzen /dev/ttylx.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Flow control:</source>
        <translation>Kontrola &amp;przeplywu:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Hardware [CRTSCTS]</source>
        <translation>Sprzet [CRTSCTS]</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Software [XON/XOFF]</source>
        <translation>Oprogramowanie [XON/XOFF]</translation>
    </message>
    <message>
        <source>None</source>
        <translation>Brak</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&lt;p&gt;Specifies how the serial port and modem
communicate. You should not change this unless
you know what you are doing.

&lt;b&gt;Default&lt;/b&gt;: CRTSCTS</source>
        <translation>&lt;p&gt;Specyfikuje sposob komunikacji pomiedzy portem
szeregowym a modemem. Nie powinienes tego zmieniac
jesli nie jestes pewien, ze wiesz co robisz.

&lt;b&gt;Domyslnie&lt;/b&gt;: CRTSCTS</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Line termination:</source>
        <translation>Koniec &amp;linii:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&lt;p&gt;Specifies how AT commands are sent to your
modem. Most modems will work fine with the
default &lt;i&gt;CR/LF&lt;/i&gt;. If your modem does not react
to the init string, you should try different
settings here

&lt;b&gt;Default&lt;/b&gt;: CR/LF</source>
        <translation>&lt;p&gt;Specyfikuje jak wysylane sa do modemu komendy
AT. Wiekszosc modemow bedzie dobrze pracowac z 
domyslnym &lt;i&gt;CR/LF&lt;/i&gt;. Jesli twoj modem nie reaguje
na lancuch inicjujacy powinienes sprobuwac innych
ustawien

&lt;b&gt;Domyslnie&lt;/b&gt;: CR/LF</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Co&amp;nnection speed:</source>
        <translation>&amp;Szybkosc polaczenia:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Specifies the speed your modem and the serial
port talk to each other. You should begin with
the default of 38400 bits/sec. If everything
works you can try to increase this value, but to
no more than 115200 bits/sec (unless you know
that your serial port supports higher speeds).</source>
        <translation>Specyfikuje szybkosc komunikacji pomiedzy
portem szeregowym a modemem. Powinienes zaczac
od domyslnych 38400 bitow/sek. Jesli wszystko
jest dobrze mozesz probowac podniesc ta wartosc
ale nie wyzej niz 115200 bitow/sek (chyba ze jestes
pewien, ze twoj port szeregowy obsluguje wyzsze szybkosci).</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Use lock file</source>
        <translation>&amp;Uzywaj pliku blokady</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&lt;p&gt;To prevent other programs from accessing the
modem while a connection is established, a
file can be created to indicate that the modem
is in use. On Linux an example file would be
&lt;tt&gt;/var/lock/LCK..ttyS1&lt;/tt&gt;
Here you can select whether this locking will
be done.

&lt;b&gt;Default&lt;/b&gt;: On</source>
        <translation>&lt;p&gt;By zapobiec uzywaniu modemu przez
inne programy w trakcie polaczenia moze
zostac utworzony plik, ktory swiadczy o uzywaniu
modemu. Dla Linuksa moglby to byc 
&lt;tt&gt;/var/lock/LCK..ttyS1&lt;/tt&gt;
Tu mozesz zdecydowac, czy plik taki ma byc uzywany.

&lt;b&gt;Domyslnie&lt;/b&gt;: Tak</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Modem timeout:</source>
        <translation>Limit czasowy modemu:</translation>
    </message>
    <message>
        <source> sec</source>
        <translation>sek</translation>
    </message>
    <message>
        <source>This specifies how long &lt;i&gt;kppp&lt;/i&gt; waits for a
&lt;i&gt;CONNECT&lt;/i&gt; response from your modem. The
recommended value is 30 seconds.</source>
        <translation>Definiuje jak dlugo &lt;i&gt;kppp&lt;/i&gt; czeka na 
odpowiedz &lt;i&gt;CONNECT&lt;/i&gt; z modemu. Rekomendowana
wartosc to 30 sekund.</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>ModemWidget2</name>
    <message>
        <source>Busy wait:</source>
        <translation>Aktywne oczekiwanie:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Wait for dial tone before dialing</source>
        <translation>&amp;Czekaj na dzwiek polaczenia przed laczeniem</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&lt;p&gt;Normally the modem waits for a dial tone
from your phone line, indicating that it can
start to dial a number. If your modem does not
recognize this sound, or your local phone system
does not emit such a tone, uncheck this option

&lt;b&gt;Default:&lt;/b&gt;: On</source>
        <translation>&lt;p&gt;Normalnie modem czeka na sygnal polaczenia
z linii telefonicznej oznaczajacy, ze mozna zaczac
wybieranie numeru. Jesli twoj modem nie rozpoznaje
tego sygnalu albo twoj system telefoniczny go nie
emituje, wylacz ta opcje.

&lt;b&gt;Domyslnie&lt;/b&gt;: Tak</translation>
    </message>
    <message>
        <source> sec</source>
        <translation>sek</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Specifies the number of seconds to wait before
redial if all dialed numbers are busy. This is
necessary because some modems get stuck if the
same number is busy too often.

The default is 0 seconds, you should not change
this unless you need to.</source>
        <translation>Definiuje liczbe sekund do odczekania przed
ponowna proba polaczenia jesli wszystkie numery sa
zajete. Jest to konieczne gdyz niektore modemy
blokuja sie jesli ten sam numer jest czesto zajety.

Domyslna wartosc to 0 sekund, jesli nie musisz, to
nie powinienes tego zmieniac.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Modem &amp;volume:</source>
        <translation>&amp;Glosnosc modemu:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Most modems have a speaker which makes
a lot of noise when dialing. Here you can
either turn this completely off or select a
lower volume.

If this does not work for your modem,
you must modify the modem volume command.</source>
        <translation>Wiekszosc modemow posiada glosniki robiace
podczas wybierania numeru duzo halasu. Tutaj
mozesz taki glosnik wylaczyc albo sciszyc.

Jesli to nie dziala dla twojego modemu musisz
zmienic komende glosnosci modemu.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Modem asserts CD line</source>
        <translation>Modem zapewnia linie CD</translation>
    </message>
    <message>
        <source>This controls how &lt;i&gt;kppp&lt;/i&gt; detects that the modem
is not responding. Unless you are having
problems with this, do not modify this setting.

&lt;b&gt;Default&lt;/b&gt;: Off</source>
        <translation>Ta opcja kontroluje sposob w jaki &lt;i&gt;kppp&lt;/i&gt; wykrywa,
ze modem nie odpowiada. Jesli nie masz z tym problemow
nie modyfikuj tych ustawien.

&lt;b&gt;Domyslnie&lt;/b&gt;: Nie</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Mod&amp;em Commands...</source>
        <translation>&amp;Polecenia modemu...</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Allows you to change the AT command for
your modem.</source>
        <translation>Pozwala na zmiane polecen AT dla twojego
modemu.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Query Modem...</source>
        <translation>&amp;Odpytuj modem...</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Most modems support the ATI command set to
find out vendor and revision of your modem.

Press this button to query your modem for
this information. It can be useful to help
you setup the modem</source>
        <translation>Wiekszosc modemow obsluguje polecenie ATI sluzace
do odczytania producenta i wersji modemu.

Wcisnij ten przycisk aby odpytac modem o te
informacje. Moze to pomoc w konfiguracji
modemu</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>PPPConfigWidget</name>
    <message>
        <source>Configure Modem</source>
        <translation>Konfiguruj Modem</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Modem failure</source>
        <translation>Porazka Modemu</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A critical failure appeard while testing the modem</source>
        <translation>W trakcie testowania modemu wydazyla sie krytyczna porazka</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Accounts</source>
        <translation>&amp;Konta</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Devices</source>
        <translation>&amp;Urzadzenia</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>PPPdArguments</name>
    <message>
        <source>Customize pppd Arguments</source>
        <translation>Ustaw argumenty pppd</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Argument:</source>
        <translation>Argument:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Add</source>
        <translation>Dodaj</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Remove</source>
        <translation>Usun</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Defaults</source>
        <translation>Domyslne</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>PhoneNumberDialog</name>
    <message>
        <source>Add Phone Number</source>
        <translation>Dodaj numer telefonu</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Enter a phone number:</source>
        <translation>Wpisz numer telefonu:</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>QObject</name>
    <message>
        <source>PPP</source>
        <translation>PPP</translation>
    </message>
    <message>
        <source>generic ppp device</source>
        <translation>ogolne urzadzenie ppp</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Unable to open modem.</source>
        <translation>Nie mozna otworzyc modemu.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Unable to detect state of CD line.</source>
        <translation>Nie mozna wykryc stanu linii CD.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>The modem is not ready.</source>
        <translation>Modem nie jest gotowy.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>The modem is busy.</source>
        <translation>Modem jest zajety.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Modem Ready.</source>
        <translation>Modem gotowy.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Can&apos;t restore tty settings: tcsetattr()
</source>
        <translation>Nie mozna przywrocic ustawien tty: tcsetattr()
</translation>
    </message>
    <message>
        <source>The modem does not respond.</source>
        <translation>Modem nie odpowiada.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Unknown speed</source>
        <translation>Nieznana szybkosc</translation>
    </message>
    <message>
        <source>ATI Query</source>
        <translation>Pytanie ATI</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Unable to create modem lock file.</source>
        <translation>Nie mozna utowrzyc pliku blokady modemu.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Looking for modem...</source>
        <translation>Szukanie modemu...</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Cancel</source>
        <translation>Anuluj</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Modem Query timed out.</source>
        <translation>Odpytywanie modemu przekroczylo limit czasu.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Modem device is locked.</source>
        <translation>Urzadzenie modemu zablokowane.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Modem Ready</source>
        <translation>Modem gotowy</translation>
    </message>
    <message>
        <source>One moment please...</source>
        <translation>Chwileczke...</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Modem Query Results</source>
        <translation>Wyniki odpytywania modemu</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Close</source>
        <translation>Zamknij</translation>
    </message>
    <message>
        <source>You&apos;re not allowed to dial out with kppp.
Contact your system administrator.</source>
        <translation>Nie masz uprawnien do laczenia sie przez kppp.
Skontaktuj sie z administratorem.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Cannot find the PPP daemon!
Make sure that pppd is installed.</source>
        <translation>Nie mozna znalezc demona PPP!
Upewnij sie, ze pppd jest zainstalowany.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>You do not have the permission to start pppd!
Contact your system administrator and ask to get access to pppd.</source>
        <translation>Nie masz uprawnien by uruchomic pppd!
Skontaktuj sie z administratorem i popros o dostep do pppd.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>You don&apos;t have sufficient permission to run
%1
Please make sure that kppp is owned by root and has the SUID bit set.</source>
        <translation>Nie masz wystarczajacych uprawnien by uruchomic
%1
Upewnij sie, ze wlascicielem kppp jest root i ze ustawiony jest bit SUID.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>%1 is missing or can&apos;t be read!
Ask your system administrator to create this file (can be empty) with appropriate read and write permissions.</source>
        <translation>Brak lub nie do odczytania %1!
Popros administratora by stworzyl ten plik (moze byc pusty) z wlascimi uprawnieniami do odczytu i zapisu.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Edit Modem Commands</source>
        <translation>Edytuj polecenia modemu</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Pre-init delay (sec/100):</source>
        <translation>Opoznienie pre-inicjalizacyjne (sek/100):</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Initialization string %1:</source>
        <translation>Lancuch inicjalizacyjny %1:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Post-init delay (sec/100):</source>
        <translation>Opoznienie post-inicjalizacyjne (sek/100):</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Dialing speed (sec/100):</source>
        <translation>Predkosc dzwonienia (sek/100):</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Init response:</source>
        <translation>Odpowiedz init:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>No dial tone detection:</source>
        <translation>Wykrycie braku sygnalu:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Dial string:</source>
        <translation>Lancuch do dzwonienia:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Connect response:</source>
        <translation>Odpowiedz polaczenia:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Busy response:</source>
        <translation>Odpowiedz zajetosci:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>No carrier response:</source>
        <translation>Odpowiedz braku karetki:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>No dial tone response:</source>
        <translation>Odpowiedz braku sygnalu:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Hangup string:</source>
        <translation>Lancuch rozlaczenia:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Hangup response:</source>
        <translation>Odpowiedz rozlaczenia:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Answer string:</source>
        <translation>Lancuch odpowiedzi:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Ring response:</source>
        <translation>Odpowiedz dzwonienia:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Answer response:</source>
        <translation>Odpowiedz odpowiedzi:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Escape string:</source>
        <translation>Lancuch ucieczki:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Escape response:</source>
        <translation>Odpowiedz ucieczki:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Guard time (sec/50):</source>
        <translation>Czas strozowania (sek/50):</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Volume off/low/high:</source>
        <translation>Glosnosc wyl/niska/wysoka:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Connected at:</source>
        <translation>Polaczony z:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Time connected:</source>
        <translation>Czas polaczenia:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Volume:</source>
        <translation>Glosnosc:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Session Bill:</source>
        <translation>Rachunek sesji:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Total Bill:</source>
        <translation>Rachunek totalny:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Disconnect</source>
        <translation>Rozlacz</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Byte</source>
        <translation>Bit</translation>
    </message>
    <message>
        <source>KB</source>
        <translation>KB</translation>
    </message>
    <message>
        <source>MB</source>
        <translation>MB</translation>
    </message>
    <message>
        <source>GB</source>
        <translation>GB</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Connecting to: </source>
        <translation>Laczenie z:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Online</source>
        <translation>Polaczony</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Offline</source>
        <translation>Rozlaczony</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Log</source>
        <translation>Log</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Connecting to: %1</source>
        <translation>Laczenie z: %1</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Running pre-startup command...</source>
        <translation>Uruchamianie polecenia pre-startowego...</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Initializing modem...</source>
        <translation>Inicjalizacja modemu...</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Setting </source>
        <translation>Ustawianie</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Setting speaker volume...</source>
        <translation>Ustawianie glosnosci glosnika...</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Turning off dial tone waiting...</source>
        <translation>Wylaczanie oczekiwania na sygnal...</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Dialing %1</source>
        <translation>Wybieranie %1</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Line busy. Hanging up...</source>
        <translation>Linia zajeta. Rozlaczam...</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Line busy. Waiting: %1 seconds</source>
        <translation>Linia zajeta. Czekam: %1 sekund</translation>
    </message>
    <message>
        <source>No Dialtone</source>
        <translation>Brak sygnalu</translation>
    </message>
    <message>
        <source>No Carrier</source>
        <translation>Brak karetki</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Scanning %1</source>
        <translation>Skanowanie %1</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Saving %1</source>
        <translation>Zapis %1</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Sending %1</source>
        <translation>Wysylanie %1</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Expecting %1</source>
        <translation>Oczekiwanie na %1</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Pause %1 seconds</source>
        <translation>Pauza %1 sekund</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Timeout %1 seconds</source>
        <translation>Koniec czasu, %1 sekund</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Hangup</source>
        <translation>Rozlacz</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Answer</source>
        <translation>Odpowiedz</translation>
    </message>
    <message>
        <source>ID %1</source>
        <translation>ID %1</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Password %1</source>
        <translation>Haslo %1</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Prompting %1</source>
        <translation>Zachecanie %1</translation>
    </message>
    <message>
        <source>PW Prompt %1</source>
        <translation>Zacheta PW %1</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Loop Start %1</source>
        <translation>Start petli %1</translation>
    </message>
    <message>
        <source>ERROR: Nested too deep, ignored.</source>
        <translation>BLAD: Za glebokie zagniezdzenie, ignoruje.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Loops nested too deeply!</source>
        <translation>Petle za gleboko zagniezdzone!</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Loop End %1</source>
        <translation>Koniec petli %1</translation>
    </message>
    <message>
        <source>LoopEnd without matching Start! Line: %1</source>
        <translation>LoopEnd bez odpowiadajacego Start! Linia: %1</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Starting pppd...</source>
        <translation>Uruchamianie pppd...</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Scan Var: %1</source>
        <translation>Skan Var: %1</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Found: %1</source>
        <translation>Znaleziono: %1</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Looping: %1</source>
        <translation>Skok: %1</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Script timed out!</source>
        <translation>Skrypt przekroczyl limit czasu!</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Scanning: %1</source>
        <translation>Skanowanie: %1</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Expecting: %1</source>
        <translation>Oczekiwanie: %1</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Logging on to network...</source>
        <translation>Logowanie do sieci...</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Running startup command...</source>
        <translation>Uruchamianie polecenia startowego...</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Done</source>
        <translation>Zrobione</translation>
    </message>
    <message>
        <source>pppd command + command-line arguments exceed 2024 characters in length.</source>
        <translation>polecenie pppd + argumenty przekroczyly dlugosc 2024 znakow.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&lt;qt&gt;Cannot find the PPP daemon!&lt;br&gt;Make sure that pppd is installed and that you have entered the correct path.&lt;/qt&gt;</source>
        <translation>&lt;qt&gt;Nie mozna znalezc demona PPP!&lt;br&gt;Upewnij sie, ze pppd jest zainstalowany i ze wpisales wlasciwa sciezke.&lt;/qt&gt;</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&lt;qt&gt;Cannot execute:&lt;br&gt; %1&lt;br&gt;Please make sure that you have given setuid permission and that pppd is executable.&lt;br&gt;</source>
        <translation>&lt;qt&gt;Nie mozna wykonac:&lt;br&gt;%1&lt;br&gt;Upewnij sie, ze ustawiles uprawnienia setuid i ze pppd jest wykonywalny.&lt;br&gt;</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&lt;qt&gt;Cannot find:&lt;br&gt; %1&lt;br&gt;Please make sure you have setup your modem device properly and/or adjust the location of the modem device on the modem tab of the setup dialog.&lt;/qt&gt;</source>
        <translation>&lt;qt&gt;Nie mozna znalezc:&lt;br&gt; %1&lt;br&gt;Upewnij sie, ze wlasciwie skonfigurowales modem i/lub dostosuj pozycje urzadzenia modemu na zakladce modemu w oknie z ustawieniami.&lt;/qt&gt;</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&lt;qt&gt;You have selected the authentication method PAP or CHAP. This requires that you supply a username and a password!&lt;/qt&gt;</source>
        <translation>&lt;qt&gt;Jako metode autentykacji wybrales PAP lub CHAP. W zwiazku z tym musisz podac nazwe uzytkownika i haslo!&lt;/qt&gt;</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&lt;qt&gt;Cannot create PAP/CHAP authentication&lt;br&gt;file &quot;%1&quot;&lt;/qt&gt;</source>
        <translation>&lt;qt&gt;Nie mozna stworzyc pliku autentykacji PAP/CHAP&lt;br&gt;&quot;%1&quot;&lt;/qt&gt;</translation>
    </message>
    <message>
        <source>You must specify a telephone number!</source>
        <translation>Musisz podac numer telefonu!</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>ScriptWidget</name>
    <message>
        <source>Add</source>
        <translation>Dodaj</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Insert</source>
        <translation>Wstaw</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Remove</source>
        <translation>Usun</translation>
    </message>
</context>
</TS>